Лаура Дэниелз

Тайной окруженная

1

— Кто, говоришь, меня спрашивает? — недоуменно наморщил лоб Брюс Мейер, первый заместитель главы департамента полиции Нью-Йорка.

— Энди Прейз, — повторила Ширли, секретарша. — Требует лично вас.

— Требует? Хм… А еще что-нибудь он говорил?

Ширли слегка пожала плечами.

— Я спросила, по какому вопросу мистер Энди Прейз обращается, и он сказал, что по такому, который как раз в компетенции полиции.

Брюс Мейер взглянул на наручные часы, побарабанил пальцами по столу и пробормотал ворчливо:

— В таком случае, почему бы ему не обратиться в обычное полицейское отделение?..

При этом он прекрасно понимал, что Ширли не может дать ответа. Однако та неожиданно произнесла:

— Мистер Энди Прейз сказал, что лично знаком с вами. Вероятно, это дает ему основание надеяться на скорейшее решение его вопроса.

Брюс Мейер нахмурился. Час от часу не легче!

— Ну не знаю, не знаю… С некоторыми проблемами лучше справляются обычные полицейские инспекторы.

Ширли поняла это замечание по-своему.

— Значит, сказать мистеру Энди Прейзу, что вы не сможете с ним поговорить?

Брюс Мейер задумчиво посмотрел на нее.

— Энди Прейз… Вроде знакомое имя, но не могу вспомнить, где я его слышал.

Ширли захлопала ресницами.

— То есть как? Ведь это известный модельер! Лично я была бы счастлива свести с ним знакомство.

Брови Брюса удивленно приподнялись.

— В самом деле? Модельер, говоришь… Хм, допускаю, что мы действительно знакомы. Ладно, переведи звонок сюда, в мой кабинет.

Через минуту Брюс пожалел о своем решении. Энди Прейз в самом деле оказался его знакомым. Не так давно их представили друг другу на одном мероприятии, где присутствовали представители муниципалитета и прочие официальные лица. Глава департамента полиции Нью-Йорка тоже получил приглашение, но вместо себя отправил Брюса, так как в тот вечер был занят другими делами.

Сейчас Брюс уже с трудом мог вспомнить, чему посвящался упомянутый прием. Кажется, что-то связанное с экологией города… или с открытием нового выставочного центра. Брюс не любил подобных мероприятий, но по долгу службы обязан был посещать их, если этого не мог сделать шеф.

Как всегда, на приеме присутствовали множество известных людей. Брюс невольно порадовался, что не относится к этой категории, так как у входа знаменитостей атаковали журналисты. Сам он, можно сказать, остался незамеченным, его лишь ослепили вспышки фотокамер, нацеленных объективами на кого-то, кто шел следом за ним.

Позже Брюса с кем-то знакомили, он пожимал руки, улыбался, произносил обычные в таких случаях пустые фразы, принимал и вручал визитки… Вероятно, тогда же обменялся визитками и с Энди Прейзом, даже не дав себе труда запомнить, что это известный модельер.

И вот сейчас знакомство, что называется, аукнулось.

— Да-да, — довольно бесцеремонно вклинился Брюс в чересчур пространные, с его точки зрения, словесные излияния Энди Прейза. — Но все-таки я хотел бы услышать суть дела.

— Ведь я об этом и говорю! — вскричал тот. Как большинство людей искусства, он был излишне эмоционален — впрочем, опять же-таки, по мнению Брюса. — Ну хорошо, если предпочитаете краткость, скажу: исчез человек.

Брюс вздохнул.

— Как исчез?

— Так! Ее нигде не могут найти. На работе она не появляется, дома тоже не…

— То есть исчезнувший человек — женщина? — на всякий случай уточнил Брюс.

В трубке на несколько секунд наступила тишина. Затем Энди удивленно произнес:

— Ну да, разумеется. По-вашему, о женщине нельзя говорить как о человеке?

Услышав это, Брюс едва не выронил телефонную трубку. Вот дьявол, недоставало еще обвинений в мужском шовинизме! Ну нет, эти игры не для него…

На миг стиснув зубы, Брюс как можно спокойнее заметил:

— Странная у вас логика, мистер Прейз. Мы ведь в Америке, а не в какой-нибудь дикарской стране, где слыхом не слыхивали о правах человека и прочее, и прочее…

Оставив окончание фразы развеваться в воздухе наподобие небрежно повязанного шелкового шарфа, Брюс, тем не менее, напряженно замер в ожидании реакции собеседника. Она оказалась не совсем такой, какую можно было предполагать.

— Просто Энди, — раздалось в телефонной трубке.

Брюс даже слегка растерялся:

— Простите?

— Называйте меня по имени, как делают все, с кем я знаком. Предпочитаю обходиться без формальностей. А вас ведь зовут Брюс, верно?

Ну и нахал, промелькнуло в голове Брюса, но потом он подумал, что дело, скорее всего, в непосредственности Энди Прейза. Ведь модельерам приходится много общаться, верно? Поэтому обычные формальности для них только помеха. Когда вокруг десятки людей, тут не до «мисс», «миссис» или «мистер», суметь бы хоть имена запомнить, а уж о фамилиях наверняка и речи нет. За некоторыми исключениями, разумеется. И, похоже, Брюс в их число не попал.

— Так вот, Брюс, — продолжил Энди Прейз, — я очень рассчитываю на вашу помощь, потому что ее нет. Но она мне необходима!

Все-таки логика у этого парня хромает, подумал Брюс. Ну какой, скажите на милость, смысл в словах «рассчитываю на вашу помощь, потому что ее нет»? Чушь какая-то…

— Я не совсем понял… что значит — нет?

— Вот! — вновь воскликнул Энди Прейз. — Потому и звоню! Мне самому позарез нужно знать, что это значит! Нет и все, хоть тресни… Спрашивается: куда подевалась?

Брюса вдруг посетило странное ощущение, будто, несмотря на то что в трубке слышится мужской голос, беседует он с женщиной. С одной из тех, которые любого мужчину способны поставить в тупик, да еще устроить истерику по поводу того, что их никто не понимает.

Чувствуя себя дремучим идиотом, Брюс спросил:

— Вы имеете в виду мою помощь?

— Ее в первую очередь! — живо подхватил Энди. — Без вашей помощи я пропал! Самому искать некогда — горю, показ осенне-зимней коллекции на носу, а тут еще модель куда-то исчезла.

— Модель одежды? — машинально спросил Брюс, вновь бросив взгляд на наручные часы. На час дня было назначено совещание у мэра, куда приглашены представители всех городских служб, включая полицию.

В следующее мгновение он сообразил, какую глупость сморозил, тем более что в беседе на секунду повисла пауза. В модельном бизнесе своя лексика, и это обстоятельство необходимо учитывать. Слово «модель» имеет несколько значений, Брюс прекрасно это осознавал, однако исправить оплошность не успел, потому что заговорил Энди:

— Не модель одежды, а модель, на которую одежду надевают! — воскликнул он с истерическими нотками в голосе. — Однако в настоящее время это невозможно, потому что ее нет. А у меня на днях показ!

Брюс вздохнул.

— Давайте по порядку. Если я правильно понял, у вас пропала женщина… то есть человек, — поспешно поправился он, опасаясь, как бы его слова вновь не создали у собеседника неправильного впечатления. — Э-э-э… человек, на которого вы надеваете одежду…

Тут Брюс вновь запнулся, закрыл глаза и провел ладонью по лицу. Что с ним сегодня происходит? Почему он не может элементарно выразить свои мысли? Минуту назад удивлялся манере разговора Энди Прейза, а сам вдруг понес такое, что впору записываться на прием к психиатру.

Ох уж эти требования политкорректности… — проплыло в мозгу Брюса. Попробуй, извернись так, чтобы и суть изложить, и, упаси господь, никого не обидеть! Но дело не только в этом. Устал что-то я в последнее время… Нужно бы отпуск взять, хоть на недельку…

— Простите, я неправильно выразился, — произнес он. — Вообще, вам бы лучше обратиться с этим вопросом в ближайший полицейский участок. Изложите все инспектору, напишете заявление и…

— О, я вас умоляю! — воскликнул Энди. — Не отфутболивайте меня к кому-то другому. Меня направили к вам, так что я рассчитываю именно на вашу помощь.

— Направили? — повторил Брюс. — Кто?

— Родж. Позавчера Тили приобрела у меня миленький пляжный комплект — такой, знаете, халатик, удлиненный, но лишь с одной застежкой, на линии груди… по-моему, очень оригинально… и, кстати, совершенно случайно получилось, швеи забыли сделать остальные петли, а обнаружилось это прямо перед показом! Представляете, Долли уже пора на подиум идти, а она не может застегнуться… то есть ей там все равно пришлось бы расстегивать пуговицы, чтобы продемонстрировать…

— Кхм! — многозначительно произнес Брюс, прерывая словоизлияния Энди.

Надо отдать тому должное, он намек понял, правда, в соответствии с собственной логикой.

— Да-да, постараюсь вкратце… Итак, полочки халата держатся всего на одной пуговице и, соответственно, развеваются при ходьбе. Но весь фокус в том, что под халат надеваются тортики! Точно такой расцветки, как халатик, только не шелковые, а трикотажные…

Брюс нетерпеливо пошевелился на кресле.

— Про шортики ясно, дальше-то что?

— Я ведь и рассказываю! — удивился Энди. — Тили приобрела у меня этот пляжный комплект, потом примерила еще платье из шифона, такое, знаете, простенькое, но очень элегантное, подол с втачными клиньями-годе, каждый с удлинением и…

— Кхм!

— Э-э-э… словом, Тили примерила кое-что еще и попутно услышала, как я распекал свою помощницу, которая не сумела разыскать Энн… Я имею в виду пропавшую модель, — на всякий случай уточнил Энди. — Так вот, узнав о моих проблемах, Тили посоветовала мне позвонить Роджу. Так я и сделал, а Родж направил меня к вам… тем более что и вы меня знаете. Теперь понятно?

С губ Брюса вновь слетел невольный вздох.

— Теперь да.

Действительно, картина прояснилась. Роджем, о котором говорил Энди, был Роджер Кэмпбелл, непосредственный начальник Брюса, он же глава департамента полиции Нью-Йорка. Приобретшая пляжный комплект Тили — это Тильда, жена Роджера Кэмпбелла.

Итак, Тили узнала о неожиданно возникшей у модельера Энди Прейза проблеме и дала тому самый естественный, с ее точки зрения, совет — обратиться к ее мужу. Логика здесь железная: кто способен помочь в поисках пропавшего человека, если не глава полицейского департамента?

Ну а что касается самого главы, то есть Роджера Кэмпбелла, — тоже ничего удивительного. Он поступил так, как не раз бывало, когда хотел отделаться от назойливого просителя: направил Энди к Брюсу.

И то сказать, зачем начальнику подчиненные, если на них нельзя свалить проблему! Или, выражаясь корректнее, делегировать вопрос…

— Хорошо, картина проясняется, — обреченно произнес Брюс. — Если не возражаете, мистер Прейз, я бы хотел побеседовать с вами лично. И с вашими сотрудниками тоже.

— О, как же я могу возражать, если сам прошу о помощи!

В голосе Энди сквозила такая искренняя благодарность, что Брюсу даже неловко стало, что он попытался отмахнуться от модельера, как от назойливой мухи. Вероятно, Энди в самом деле находится в тупиковой ситуации, и он не виноват, что лично знаком с главой департамента полиции Нью-Йорка, не говоря уже о заместителе последнего — то есть о нем, Брюсе…

— В таком случае оставьте моему секретарю адрес зала, в котором, насколько я понял, вскоре состоится показ мод. А потом…

Брюс умолк, в голове его пронеслось: дьявол, у меня дел невпроворот, а я должен заниматься проблемой, решить которую способен любой полицейский инспектор!

— Да? — подал голос Энди.

Брюс в очередной раз посмотрел на наручные часы.

— А потом я заеду к вам и попытаюсь разобраться в интересующем вас вопросе. Скажем, во второй половине дня. Вас устроит?

Вопрос этот Брюс задал исключительно из вежливости, но Энди задумался — похоже, всерьез.

Все-таки он нахал, мрачно усмехнулся Брюс, вслушиваясь в воцарившуюся в телефонной трубке тишину.

— Вообще-то я надеялся на скорейшее получение помощи, — пробормотал Энди.

Брюс скрипнул зубами. В других обстоятельствах он быстро отшил бы наглеца, но в данном случае это означало бы подвести Роджера Кэмпбелла, который, скорее всего, дал Энди определенные обещания. Поэтому не оставалось ничего иного, как спустить ситуацию на тормозах.

— Вы и получите ее… как только я освобожусь. Мне сегодня нужно побывать на совещании у мэра, а оттуда я сразу отправлюсь к вам.

Ох, дьявол, кажется, я отчитываюсь перед этим модельером? — промелькнуло в мозгу Брюса, пока тот говорил.

В трубке прошелестел разочарованный вздох.

— Что ж, если раньше нельзя…

На Брюса вновь накатила волна раздражения.

Неужели Энди Прейз вообразил, что стоит мне только приехать, как я тут же выну из кармана пропавшую девушку и верну в его объятия?! Он скрипнул зубами.

Ему заново пришлось заставлять себя успокоиться… к счастью, справился он с этой задачей быстро.

— Нет, раньше нельзя. И рад бы, но никак не получится. Сами посудите, не могу же я проигнорировать совещание у мэра. Поставьте себя на мое место. Как бы вы сами поступили?

В беседе наступила очередная пауза. Брюс готов был побиться об заклад, что Энди Прейз снова задумался над услышанным.

Как ребенок, ей-богу усмехнулся Брюс. Наверное, его жизнь совсем не похожа на мою. Впрочем, это нормально. Он модельер, а я полицейский, пусть высокого ранга, сути это почти не меняет. Его дело изобретать модели одежды, мое — ловить преступников. Он витает в тонких сферах, а я живу в реальном мире. Стоит ли удивляться, что между нами лежит пропасть?

— Наверное, вы правы, — задумчиво изрек Энди. — Если бы меня пригласили на прием к мэру, скорее всего, я отправился бы туда.

Пригласили! Вот потеха… Чаще всего мэр вызывает, правда, в вежливой форме, но все-таки… Хотя Энди Прейз конечно же получил бы именно приглашение, а не вежливый приказ. Ведь он лицо неофициальное.

— Рад, что вы вошли в мое положение, — с едва уловимым сарказмом произнес Брюс. — Итак, до встречи?

— До встречи, — вздохнул Энди. — Хотя лично я предпочел бы… Но что об этом говорить! Словом, жду.

На том разговор и завершился.

2

У Брюса еще теплилась надежда, что Энди Прейз забудет оставить адрес. Но нет! Чуда не произошло. Когда Брюс покинул свой кабинет, намереваясь отправиться в мэрию, его окликнула секретарша.

— Мистер Мейер!

Брюс с неохотой остановился.

— Да, Ширли.

— Должна вам кое-что передать, — оживленно произнесла та, поблескивая глазами. Казалось, она еле сдерживает желание заговорщически подмигнуть Брюсу — разумеется, это абсолютно исключалось.

Брюс догадывался, в чем дело, и тем не менее в его голове промелькнуло: что она так радуется? Можно подумать, произошло бог знает какое приятное событие!

Впрочем, Ширли все именно так и представлялось, ведь она воспринимала события нынешнего дня совсем иначе…

— Если должна, то передавай, мне некогда. — Брюс произнес это гораздо мягче, чем можно было ожидать, учитывая его отношение к происходящему.

Ширли встала, взяв лежавший на видном месте квадратик нежно-розовой офисной бумаги для заметок.

— Поговорив с вами, Энди Прейз еще немного побеседовал со мной… — Тут ей пришлось сделать паузу, потому что она слегка задыхалась от возбуждения, которое тщетно пыталась скрыть.

Бедняжка, подумал Брюс, как она счастлива, что удостоилась беседы с самим Энди Прейзом!

Он не знал, почему назвал Ширли бедняжкой. Возможно, потому, что ему казался странным подобный ажиотаж вокруг факта, что в департамент полиции позвонил некий модельер, пусть даже известный. Из-за этого у Брюса и возникло чувство слегка окрашенной брезгливостью жалости — нечто подобное он испытал бы к наркоману, у которого нет ни сил, ни желания справиться с пагубной привычкой.

Почему женщины благоговеют перед мужчинами, которые всю жизнь играют с лоскутками? Единственно потому, что те выдумывают для них новые наряды? Но сколько же нужно этих самых нарядов? И вообще, неужели нет более интересного занятия, чем бесконечно примерять тряпки?

Брюс подавил сокрушенный вздох. Недавно ему исполнилось тридцать лет, но многое в женщинах до сих пор оставалось для него тайной за семью печатями.

Это потому, что ты не женат, сказала бы на это Дебора, любимая бабка Брюса, мать его матери. Дебора не раз укоряла Брюса за то, что он не спешит обзаводиться семьей. Самой ей в этом году стукнуло семьдесят восемь, замуж она вышла в девятнадцать, а родила в двадцать.

Вспомнив старушку, Брюс едва заметно улыбнулся. Дебора до сих пор была для него самым близким человеком, даже ближе родителей, которые вечно отсутствовали. Отец Брюса, Уилл Мейер, большую часть жизни провел на дипломатической службе, поэтому ему приходилось подолгу жить за рубежом, а мать, Керри, следовала за супругом. В настоящий момент оба находились в Камеруне, так как Уилла Мейера назначили туда послом. Маленького Брюса родители чаще всего оставляли с Деборой, можно сказать, она его и воспитала. Брюс очень ее любил, сделал бы для нее что угодно. Единственное, чего не могла добиться от него Дебора, это склонить к браку.

Не то чтобы Брюс плохо относился к идее обзавестись семьей — в конце концов, подобный шаг вполне естественен для любого человека, — но пока не испытывал такой необходимости, считал, что это не для него. Возможно, когда-нибудь, позже, потом, если встретит женщину, с которой захочет прожить до конца своих дней.

Но до сей поры такой женщины Брюсу не попалось, поэтому на очередное напоминание Деборы о том, что ему уже тридцать лет, а он все еще холост — надо сказать, подобные разговоры происходили с ежегодной регулярностью, — он просто отшучивался. Дескать, некогда жениться, дел по горло. А на вопрос, когда же наступит время для брака, отвечал: вот всех преступников переловлю и сразу отправлюсь покупать обручальные кольца!

Обычно Дебора этим и довольствовалась, но в последний день рождения, к большому неудовольствию Брюса, отошла от традиции, спросив:

— Следует ли понимать это так, что у тебя уже кто-то есть на примете?

Немного помолчав, Брюс произнес:

— Дебби! — Сколько себя помнил, он всегда называл Дебору коротким именем. — Давай не будем портить друг другу настроение, ладно? Все-таки сегодня у меня день рождения.

Дебора тоже выдержала небольшую паузу, словно что-то обдумывая, затем улыбнулась.

— Идет! — Она была мудрая женщина, поэтому никогда ни на кого не давила. Тем более в день рождения.

В итоге Брюс обнял ее и поцеловал.

— Дебби, ты прелесть!


Негромкое покашливание вернуло его к реальности, и он увидел ожидающий взгляд Ширли. И одновременно сияющий.

Ах да, подумал Брюс, она счастлива, что ей выпала удача побеседовать с Энди Прейзом.

В следующую минуту он нахмурился, вспомнив, чего этот самый Энди Прейз добивается от него.

— Да, так о чем мы говорили?

— Об Энди Прейзе! — выдохнула Ширли.

Брюс смерил ее удивленным взглядом. Боже правый, сколько эмоций! Жаль, что она секретарь, а не полицейский инспектор, в противном случае можно было бы отправить ее к Энди Прейзу вместо себя. Уж для нее-то подобное задание наверняка превратилось бы в сплошное удовольствие!

— Да-да, конечно… И что же Энди Прейз?

Попутно Брюс подумал, что сегодня ведет с секретаршей какие-то непривычные разговоры.

— Он просто душка! — восторженно констатировала Ширли.

Когда не использует знакомства в личных целях, мысленно дополнил Брюс.

— Такой милый, непосредственный, — продолжала Ширли. — Только чем-то обеспокоен.