— Какую же книгу требует принцесса? — спросил он, не скрывая враждебности.

— Любую, — ответила я, стараясь не нарываться на конфликт. У Сюэлянь вел себя грубо, но я была не в том положении, чтобы указывать на это. — Я действительно не хотела тревожить молодого господина и сейчас же оставлю вас в покое.

— Нет уж, прошу, ищите, что вам нужно. Разве я могу прогонять свою невесту?

— Мы еще не помолвлены, — напомнила я.

Он издал горький смешок, а потом указал на меня пальцем, будто собирался что-то разъяснить.

— Принцесса должна понимать, что это вопрос времени. Наши семьи решили уже все за нас.

— Еще ничего не решено. — Сложив руки на груди, я нацепила свое привычное лицо принцессы и смерила У Сюэляня мрачным взглядом, особенно задержалась на пальце, которым он так и продолжал на меня указывать.

У Сюэлянь наконец понял, что ведет себя невежливо, поэтому спрятал руки за спиной.

— Знаете, отец говорил, что не будет давить на меня с женитьбой, но потом появились вы. Я не горю желанием жениться на вас.

— Говорите так, будто я желаю этого больше всего на свете, — огрызнулась я.

Отчасти это была правда. Я не хотела выходить замуж таким образом, но все же надеялась, что отец ответит согласием. Либо стану супругой молодого господина Сюань У, либо умру. Выбор невелик.

У Сюэлянь покачнулся и фыркнул. Я почувствовала исходящий от него запах спиртного.

Пьян, как и вчера.

Он собирался с мыслями, чтобы сказать мне что-то еще, но не успел. В библиотеку ворвался Хэй Цзинь в привычной черной форме и с серьезным взглядом из-под опускающейся на глаза челки.

— Что за столпотворение? — спросил он. — У Сюэлянь, где тебя носит?

— Гэгэ, могу я хоть немного побыть один?

Хэй Цзинь перевел взгляд на меня и, кажется, не сразу узнал.

— Ваше Высочество. — Он кивнул в знак приветствия. Выглядел так, словно всю ночь не спал.

У Сюэлянь притворно улыбнулся мне:

— Я как раз говорил принцессе, что лучше умру, чем женюсь на ней.

Я устало прикрыла глаза. Его шутка была моей реальностью. Если бы он действительно оказался в такой ситуации, говорил бы иначе.

— Заткнись. — Хэй Цзинь схватил его за плечо.

От этого жеста У Сюэлянь пошатнулся. Хэй Цзинь стрельнул в него беспокойным взглядом, а потом притянул к себе и залез под ворот жилетки, выудив маленькую флягу.

— Идиот. — Хэй Цзинь не ругал, а будто ставил перед фактом, тряся флягой перед его лицом. — Опять? Иди умойся, а потом отправляйся к отцу. Он тебя ищет.

У Сюэлянь пробурчал что-то неразборчивое и вышел из библиотеки.

Хэй Цзинь как-то разочарованно потряс головой, глядя ему вслед.

У главы клана один родной сын и наследник, но Хэй Цзинь вел себя с У Сюэлянем, как старший брат.

— Всем выйти, — скомандовал он.

Лу потянула меня к выходу, но Хэй Цзинь ее остановил.

— Нет, оставьте меня с принцессой. Нам надо кое-что обсудить.

Перед тем как закрыть дверь, Лу бросила на меня встревоженный взгляд. Она переживала из-за меня или за меня? Скорее, первое.

— Присядьте, пожалуйста, — пригласил Хэй Цзинь, указав на диван.

Когда он появлялся, все неукоснительно выполняли приказы, и я не стала исключением, поэтому молча села. Он опустился рядом. Меня и без того охватило напряжение, но из-за его близости я стала почти деревянной и не могла даже нормально вдохнуть.

— Как спалось? — спросил Хэй Цзинь.

Я скосила на него глаза. Не думаю, что это его хоть сколько-то интересовало.

— Вряд ли вы хотели поговорить об этом, — выдавила я.

— Мы связались с вашим отцом, — он перешел к делу. — Пока ждем ответ. По поводу У Сюэляня. Он выглядит как избалованный наследник, но его грубость — лишь защитная реакция. Отец на него давит. Не принимайте на свой счет. Надеюсь, вы сможете найти общий язык и подружиться.

— Зачем мне с ним дружить?

Казалось, он искренне не понял моего вопроса, будто я спросила что-то глупое.

— Ваше Высочество, вы станете супругами.

— Пф, — вырвалось у меня. — Отец вряд ли на это согласится, а значит, вы меня просто убьете.

— Как я говорил, не хороните себя раньше времени. Мы не изверги, чтобы убивать ни в чем не повинную девушку.

— Ваш глава вчера намекнул на другое.

Хэй Цзинь подвинулся ближе и серьезно посмотрел на меня. Казалось, его черные глаза пусты и безжизненны, а потому взгляд пугал. Говорят, глаза — зеркало души. Если так, то не похоже, что у Хэй Цзиня она вообще есть.

— Уверен, он просто хотел припугнуть. Сюань У — уважаемый клан, мы дорожим репутацией и не вредим невинным.

С этим можно поспорить, потому что они держали меня в заложниках и хотели испортить мне жизнь замужеством, которого я не просила.

А если посмотреть на другие такие же «уважаемые» кланы, то своей борьбой за власть они только невинным и вредят.

— Вы сами-то в это верите? — спросила я.

Хэй Цзинь отвел взгляд.

Вряд ли.

— Вы не пострадаете, даю вам слово, — отрезал он.

На что оно мне?

Маршал из клана Большой Четверки. Мы все друг другу враги с рождения.

Я не могла больше сидеть на месте. Тревога грызла изнутри, и я решила отвлечься.

— Я пришла сюда найти книгу, — сказала я, поднимаясь.

— Какую?

Я подошла к книжному шкафу и пробежалась пальцами по корешкам красивых книг в дорогих переплетах.

— Которую буду читать в последние часы своей жизни.

Пришла я сюда не из-за этого, но книга тоже не помешает, а значит, надо подойти к выбору с умом. Может, найду руководство по выживанию в логове врага.

Я не успела рассмотреть даже одну полку, как в библиотеку прошел солдат и отдал честь Хэй Цзиню.

— Маршал, глава У ждет вас в гостиной. Прибыл посыльный от императора.

Я пошатнулась и врезалась в книжный шкаф, чуть не снеся полки.

Моя судьба решена.

Вот и все.

Сейчас я узнаю, на что готова семья ради меня.


Глава 7

Приговор для Мяо Шань


Мяо Шань

Хэй Цзинь повел меня в главную гостиную. Я подумывала рвануть в другие комнаты и выбраться через окно, но не могла ступить ни одного лишнего шага, потому что с одной стороны шел солдат, с другой — сам маршал.

В таком составе мы добрались до больших кожаных диванов, где уже сидели глава У, подвыпивший У Сюэлянь и мужчина, который, видимо, пришел из императорского двора. В Запретном городе живет много людей, и я не знакома со всеми, поэтому не знала этого человека. Еще в комнате находились солдаты, которые дежурили по периметру, следя за безопасностью главы и его наследника.

Хэй Цзинь усадил меня в кресло напротив главы У и встал рядом. Только я приняла удобное положение, при котором меньше всего трясло от страха, как пересеклась взглядом с У Чжэнем. Похоже, во время переговоров мне без конца придется лицезреть этого неприятного старика.

— Принцесса, — начал глава У. — Этот господин принес ответ от вашего отца.

Он указал рукой на посыльного, приглашая его говорить.

Мужчина кашлянул в кулак.

— Да. Я принес указ Его Величества императора Мяо Чжуана. Сейчас я его продемонстрирую и зачитаю.

Я не заметила у мужчины никакого портфеля, он полез под ворот пиджака.

Разве указ влезет во внутренний карман?

Прежде, чем я успела насторожиться, Хэй Цзинь схватил меня за локоть, потянул из кресла и закинул за себя с такой быстротой и силой, что я едва устояла на ногах. После этого раздался выстрел, а из кресла, на котором я сидела, вылетело облако пуха. Через доли секунды раздался второй выстрел, и мужчина из дворца с раскинутыми руками откинулся на спинку дивана.

Началась суматоха. У Сюэляня словно ветром сдуло с дивана.

Я стояла как вкопанная, не в состоянии понять, что произошло.

Вскоре до меня дошло.

Мужчина из дворца стрелял в меня, но Хэй Цзинь успел меня оттащить и пустил ему пулю прямо в лоб.

На лице посыльного навсегда застыло удивленное выражение. Глаза остались широко распахнутыми и устремленными в потолок, рот был открыт. Во лбу краснела дыра. Ему не снесло половину головы, как моей бедной Цю, и крови оказалось немного — лишь небольшой алый подтек, заканчивающийся у брови. Если бы не пустой взгляд, можно было подумать, человек просто отдыхает.

Пока я стояла в оцепенении и смотрела на отверстие во лбу мужчины (что я там пыталась разглядеть?), Хэй Цзинь подошел к телу и вытащил из внутреннего кармана пиджака указ.

Я будто очнулась ото сна.

Указ существовал. И на нем действительно стояла наша императорская печать.

Что это значит?

Хэй Цзинь развернул дорогую золотую бумагу и начал читать:

— Предложение о помолвке Третьей принцессы с молодым господином У отклоняется. Мяо Шань должна быть… — Он поднял на меня изумленный взгляд, и я впервые увидела на его лице такие сильные эмоции.

— Что Мяо Шань?! — нервно надавил глава У, дыша от волнения прерывисто и рвано.

— Казнена, — тяжело выдохнув, отрезал Хэй Цзинь.

К нему подошел У Сюэлянь, чтобы заглянуть в документ.

— Что? Гэгэ, ты уверен?

Вряд ли он успел что-то прочесть, потому что в следующий миг подошел глава У и вырвал бумагу из рук Хэй Цзиня.

Он взволнованным взглядом пробежался по указу, а потом в ужасе посмотрел на мертвое тело.