Леа Стенберг

Тайны Реннвинда. Темный принц

Любить, чтобы выжить

Моему отцу — генетику, исследователю и мечтателю, который открыл для меня волшебный мир книг.


Часть 1

Смерть

«Оголодавшая нежить пасется без страха»

Глава 1

На календаре был первый день весны, но утро в Гримдале выдалось по-настоящему холодным. Зима сопротивлялась, не желая покидать эти земли без последнего боя.

Хассе Хаберг выгнал из гаража свой старый Вольво и уставился сквозь стекло на грязно-серое небо. «Еще шесть недель» — подумал он. Через шесть недель придет тот день, которого мужчина так боялся. День, который он, увы, никак не мог отсрочить. «Хотя, — мелькнуло у него в мыслях, — если все сделать правильно, то они оставят нас в покое навсегда». Надежда была слабой, но Хассе верил в удачу — на что еще ему было надеяться?

— Папа, тебе не обязательно возить меня в школу каждое утро. — Заметила Майя, усаживаясь на заднее сиденье.

Он вздрогнул от неожиданности: его дочь всегда умудрялась подкрасться незаметно. Вот и сейчас — Хассе так глубоко увяз в своих мрачных мыслях, что не увидел, как она спустилась с крыльца и добежала до машины.

— Нет, это обязательно. — Он обернулся, и при виде хрупкой рыжеволосой девушки его сердце сжалось.

Майя была так сильно похожа на его погибшую супругу, что ее вид причинял ему боль и радость одновременно.

— Все наши ребята добираются самостоятельно. — Упрямо сжав пухлые губы, возразила она.

«Такая же упертая, как и ее мать».

— «Наши»? Каких «наших» ты имеешь в виду?

— Пап. — Ее плечи устало опустились.

— Я не могу подвергать тебя опасности, Майя.

— А я устала от насмешек: твоя дочь — единственная из старшеклассников, кого до сих пор подвозят до школы родители. Мне не шесть лет. Мне скоро восемнадцать, пап! Я могла бы сама водить машину…

— Она нужна мне, чтобы добираться утром до клиники без опозданий. — Вздохнул Хассе, пристегиваясь. — Я не могу тебе ее отдать. Автобус — тоже не вариант, ты же знаешь.

— Что может случиться со мной в автобусе?

— Просто позволь мне заботиться о тебе, ладно?

Майя нервно дернула ремень безопасности, пристегнулась и отвернулась к окну.

— Это называется гиперопека, папа. Ты не сможешь защитить меня от всего на свете.

— Я хочу защитить тебя от них. — Его голос дрогнул, руки крепче вцепились в руль. — Обещаю, я что-нибудь придумаю. На выходных поищу тебе подержанный автомобиль.

— Я не боюсь их. — Фыркнула она. — К тому же, я для них бесполезна.

— В этом еще нужно их убедить, а это непросто.

— Я не боюсь, папа. — Повторила Майя уверенно.

И Хассе тяжело вздохнул. Так же, как и ее мать, девочка была бесстрашна и безрассудна.

— Осталось недолго. — Майя тряхнула головой, и рыжие локоны тугими пружинками запрыгали по ее плечам. — Всего шесть недель.

Этого он и боялся.

— Телефон. — Заметила она, когда автомобиль выехал на скользкую дорогу. — Тебе звонят, пап.

— Ах, да. — Мужчина достал из кармана мобильник и нажал «Принять вызов». — Хаберг.

— Хассе, это Томас. — Раздался голос его коллеги. — У меня тут кое-что примечательное. Думаю, тебе будет интересно, ты ведь любишь загадки.

— Смотря какие.

— Только что привезли тело.

— И? — Нетерпеливо протянул Хассе.

— По всем признакам мужчина мертв и уже довольно давно, но труп остается теплым. Если честно, я в растерянности. Мой опыт не позволяет…

— Буду через полчаса, — оборвал его Хаберг.

Он сбросил вызов и дрожащей рукой спрятал телефон в карман.

— Все в порядке? — Заметив нервозность отца, решила уточнить Майя.

— Да. — Кивнул Хассе.

Он лгал.

* * *

— Майя! — Хьюго, заметив машину Хабергов, остановился недалеко от подъездной дорожки. Он помахал рукой отцу Майи, когда девушка выбиралась из автомобиля. — Господин Хаберг. Как дела?

— Все путем, Хьюго. — Махнул в ответ Хассе, и автомобиль уехал.

Парень заметил, как подруга провожает его тяжелым взглядом.

— Попросила его не подъезжать к входу в школу. — Объяснила Майя, закинув рюкзак на плечо.

— Будь жив мой отец, я бы его не стеснялся. — Улыбнулся Хьюго.

— Не понимаю, почему я не могу ездить на автобусе со всеми? — Закатила глаза Майя.

Порыв холодного ветра заставил их приподнять воротники пальто.

— Ты знаешь почему. — Хмыкнул Хьюго.

— Александр не пользуется автобусом, — напомнила она, — его доставляет в школу личный водитель на шикарном автомобиле.

— И все же.

Майя внимательно посмотрела на друга и качнула головой:

— В автобусе ничуть не опаснее, чем в школе, Хьюго. — Она хлопнула его по плечу. — И я уже научилась давать им отпор.

— Приве-е-е-т! — Раздался крик Бригитты Лундин.

Они обернулись на звук: она неслась к ним по обледеневшей дорожке, размахивая руками и не боясь поскользнуться. Ее куртка распахнулась, шапка съехала набок, а щеки раскраснелись.

— Привет, засранцы! — Девчонка обняла сразу обоих. — Как же я рада вас видеть! Какое же классное утро!

— Мне нужно то же самое, что родители подсыпают тебе в завтрак. — Проворчал Хьюго, высвобождаясь из объятий, пока его не задушили. — Нельзя быть все время такой жизнерадостной. Я серьезно, Биби. Может, тебе провериться у врача? Обратись к доктору Хабеку, я уверен, он тут же обнаружит у тебя серьезное заболевание, влияющее на мозг. Может, у тебя гормоны скачут? Или что там так влияет на тебя, что ты… А-ай!

Он согнулся, изображая нестерпимую боль от шуточного толчка в спину, которым его наградила Бригитта.

— Иногда мне хочется тебя прибить, но я все равно люблю тебя, Хьюго Нордин! — Она повисла у него на руке и прижалась лбом к его плечу.

— Мой отец не терапевт, он не ведет прием. — Уточнила Майя, глядя, как эти двое дурачатся. — Но кого это волнует, правда? Доктор есть доктор.

Ее последние слова друзья уже не слышали: Хьюго стряхивал с себя Биби, морщась так, будто та была мерзкой пиявкой, а она деланно обижалась и назло вцеплялась в его руку еще крепче.

«Нужно будет посоветовать ей открыть Хьюго свои чувства, — подумала Майя, — интерес Биби к этому парню становится уж слишком очевидным, и если он не дурак, то и так уже все понял»

— Кстати, слышали новость? — Вдруг воскликнула Биби, отпустив рукав Хьюго.

— Про падёж скота на ферме у Бильке? — Спросил Хьюго, ухмыльнувшись. — Вчера посетители бара обсуждали слухи об этом.

— Все намного хуже. — Она понизила голос. — Отец сказал, там произошла настоящая бойня. Полиция обнаружила мертвыми всю семью Бильке: старого Олафа, бабку Элисбет и их дочь Марну. Их тела были разорваны и обескровлены. Как и семь голов скота — к слову, в коровнике было намного чище, чем в доме, и над коровами глумились меньше, чем над Бильке.

— Марна Бильке… разве это не та журналистка, которая собирала информацию обо всем аномальном, что творится в Гримдале? — Нахмурилась Майя.

— Старая дева Бильке, да, это она. — Кивнул Хьюго.

— Вы меня не слышите? — Вытаращилась на них Биби. — Я сказала: обескровлены! Разорваны на части!

— Это ужасно. — Покачала головой Майя. — Никто не заслуживает такой страшной смерти…

— Подожди. — Уставился на Биби Хьюго. — Ты хочешь сказать…

— Да! — Воскликнула Бригитта, затем оглядела подъездную дорожку и понизила голос до шепота. — Вряд ли среди подозреваемых числятся вампиры, но слухи уже расползаются по городу, и их не остановить. Люди с охотой верят во все жуткое и необъяснимое.

— Вампиры? — На губах Хьюго заиграла легкая ухмылка. — Серьезно?

— Говорят, их больше не осталось. — Прошептала Майя, кутаясь в воротник и настороженно озираясь. — Последнего прикончили в прошлом году в Реннвинде. — Она пожала плечами. — По словам отца это обсуждалось на Совете.

— Тогда кто выкачал из них всю кровь? — Прищурилась Биби.

— Чупакабра? — С серьезным видом спросил Хьюго и, не выдержав, расхохотался.

— Пошел ты. — С улыбкой отмахнулась она.

И они направились к школе.

— Бедные коровы! Зачем убивать их, если ты пришел расправиться с Бильке? — Не унималась Бригитта.

— Может, это был дикий зверь? — Пожала плечами Майя. — Мне кажется, ты зациклилась на всем сверхъестественном.

— После того, как вы открыли мне правду о вас, по-другому уже не получается. — Сказала Биби, стараясь не отставать от друзей.

— К сожалению или к счастью, я — просто девушка, а Хьюго — просто парень. Мы — белые вороны скрытого мира.

— Все может поменяться в любую минуту. — Напомнил Хьюго, скользнув по Майе сочувствующим взглядом.

— Ты лучше других знаешь, как бы мне этого не хотелось. — Ответила она.

* * *

— Доктор Хаберг, пришли результаты вчерашних исследований. — Вместо приветствия обратилась к нему ассистентка — милая девушка по имени Ребека.

— Направьте в лабораторию, я посмотрю. — Выдавив улыбку, он толкнул дверь в кабинет.

Поставив на стол пакет с сэндвичами и два стакана кофе, доктор быстро избавился от верхней одежды, надел белый халат и пристегнул к кармашку бейдж со своим именем. Затем, снова подхватив пакет и стаканы с кофе, он поспешил к лифту.