Мен Фанчжи стал раскачиваться ожесточеннее. Он мог потерять равновесие в любой момент.
Времени на раздумья не было. Фан Му кинулся вперед, обхватил Мен Фанчжи со спины обеими руками и дернул назад.
От изумления Мен Фанчжи вскрикнул, и оба они повалились на крышу.
— Что ты творишь? Хочешь разбиться? — прошипел Фан Му, хватаясь за ушибленный при падении локоть.
— Я… в общем… извини, — пробормотал Мен Фанчжи, садясь. Он трясся всем телом.
Увидев его пепельно-бледное лицо, Фан Му махнул рукой и помог встать.
Ноги у Мен Фанчжи подкашивались; ему пришлось приложить усилие, чтобы подняться и отряхнуть с одежды пыль. Он по-прежнему дрожал и мог в любой момент свалиться назад на землю.
Фан Му вздохнул и подвел его к бетонной скамье. Вытащил из рюкзака термос и протянул Мен Фанчжи.
Тот сделал несколько глубоких глотков прохладной воды. Постепенно его дыхание выровнялось.
— Спасибо, — сказал Мен Фанчжи. Потом достал салфетку, тщательно протер горлышко термоса и передал Фан Му.
Присев с ним рядом, Фан Му вытащил из пачки сигарету и прикурил. Задумался на мгновение, вытащил еще одну, тоже прикурил и дал Мен Фанчжи. Чуть поколебавшись, тот взял сигарету, но после первой же затяжки отчаянно закашлялся.
— Ты не куришь?
— Нет.
— Пустая трата табака, — хмыкнул Фан Му.
Как знакомо прозвучали эти слова, пробудив в нем старые воспоминания! Фан Му заметно погрустнел.
Они сидели молча. Фан Му делал глубокие затяжки, одну за другой, словно в забытьи.
Прошло немало времени, прежде чем Мен Фанчжи заговорил:
— Думаешь, я сумасшедший?
— Извини?
Мен Фанчжи щелчком отбросил сигарету в сторону.
— Наверняка ты решил, что со мной что-то не так.
— С чего ты взял?
— Иначе спросил бы, что это я сейчас делал.
— Ну… ладно… Что ты сейчас делал? — Фан Му ситуация казалась немного смешной.
— Господи! — Мен Фанчжи рассмеялся. — Да ничего я не делал. Просто захотелось на минутку ощутить, что такое страх.
Он искоса взглянул на Фан Му и изобразил на лице косую усмешку — похоже, надеялся, что собеседник сочтет это признаком мужественности.
Фан Му хмыкнул и закурил новую сигарету.
Мен Фанчжи продолжал смотреть на него, словно ожидая, что тот скажет нечто вроде: «так-так» или «ничего себе ты развлекаешься». Пауза затянулась. Наконец Фан Му поднял голову и спросил:
— А чего ты боишься?
Зрачки Мен Фанчжи расширились. Всем видом он как будто вопил: «Откуда ты знаешь?»
«Конечно, я знаю, — думал Фан Му. — Иначе зачем бы мне толкать тебя на перекличке?»
Если человек чего-то боится и внезапно оказывается лицом к лицу со своим страхом, он полностью подчиняется ему. Но стоит отвлечь его внимание, и страх исчезнет. Правда, ненадолго — но хоть так.
Мен Фанчжи явно боялся переклички, и когда она началась, страх взял над ним верх. Чем сильней он боялся, тем менее был способен отвечать. Когда Фан Му его толкнул, внимание Мен Фанчжи переключилось, и он смог отозваться.
Удивление на лице Мен Фанчжи сменилось печалью. Он повесил голову и ничего не ответил.
— Чего ты боишься?
Когда Мен Фанчжи поднял глаза, Фан Му заметил в них растерянность. Он пристально всмотрелся в своего соседа. Потом, мягко улыбнувшись, отвел взгляд.
Медленно-медленно лицо Мен Фанчжи стало более дружественным, даже доверчивым.
— Я… — начал он, почесав в затылке, — немного побаиваюсь перекличек. Понимаю, звучит странно…
— Откуда у тебя этот страх?
— Понятия не имею. — Мен Фанчжи уставился в одну точку. — Я и не помню, когда это началось. Просто боюсь, и все. Стоит перекличке начаться, и я становлюсь нервным, а чем сильней я нервничаю, тем меньше остается сил сказать «здесь». Бывает, я вскакиваю, хочу ответить и не могу. Еще и все смотрят… — Он снова опустил голову и вздохнул. — Многие надо мной смеются.
— Ты заика?
— Нет. Разве похоже?
— Непохоже.
— Я сам себя не понимаю. Что тут сложного — надо всего лишь сказать «здесь»… Иногда я тренируюсь, в одиночестве. Читаю свою фамилию, говорю «здесь» — и никаких проблем. Но стоит оказаться в аудитории, и ничего не получается… — Голос его упал. — Дай мне сигарету.
Фан Му протянул ему сигарету и дал прикурить. Мен Фанчжи осторожно затянулся.
— Четыре года университета. Как ты справился?
— У меня свой метод. — Мен Фанчжи слабо улыбнулся. — Обычно перекличку проводят в начале занятий, и я жду, пока она закончится. Делаю вид, что опоздал. А после лекции подхожу к преподавателю и что-нибудь вру. У меня раньше была кличка — Король опозданий. Профессора на меня сердились, но учился я всегда хорошо.
Фан Му засмеялся — теперь, мол, все ясно.
— Был один курс, международное экономическое право. Профессор просто ужасный — постоянно перепроверял, кто присутствует, а кто нет. Бывало, устраивал переклички раза по четыре. Четыре! Представляешь, что я чувствовал?
Дрожа, Мен Фанчжи сунул сигарету в угол рта и сделал глубокую яростную затяжку. И закашлялся так, будто его легкие вот-вот разорвутся.
Фан Му похлопал его по спине, а когда тот отдышался, спросил:
— А ты не обращался к психологу?
Мен Фанчжи заколебался.
— Думаешь, стоит? По-твоему, у меня проблемы?
— Да нет, просто небольшое расстройство, только и всего. Практически у каждого что-нибудь такое есть — в той или иной степени. Ты боишься переклички. Другие боятся высоты. Или лифтов. Или острых предметов. Ничего серьезного.
— Правда? — Мен Фанчжи глядел по-прежнему недоверчиво. Но хотя бы лицо его расслабилось. — В таком случае, — сказал он и с любопытством посмотрел на Фан Му, — чего боишься ты?
Тот не ответил и в молчании докурил свою сигарету. Потом перевел взгляд на часы.
— Мне пора на лекцию. Обсудим это позже.
С этими словами Фан Му встал и ушел с крыши, оставив Мен Фанчжи слегка разочарованным.
«Страх… Ты даже не знаешь, что значит это слово».
Глава 4
Вампир
Держа в обеих руках по рыбе, дядюшка Цин неспешно шел по коридору. Он был уже стар и пока добрался до четвертого этажа, сильно запыхался.
Дядюшка Цин облокотился на перила, надеясь немного отдышаться, прежде чем продолжать подъем. Оглянулся и увидел, что дверь в 401-ю квартиру чуть приоткрыта. Любопытствуя, подошел и заглянул внутрь. А потом отшатнулся и тяжело повалился на пол.
Рыбины, с распоротыми животами и вздыбленными жабрами, выскользнули из его рук. Они яростно трепыхались; одна оказалась внутри 401-й квартиры, в луже густой липкой красной жидкости совсем рядом с другим, таким же выпотрошенным, телом, безмолвно лежащим в дальнем углу комнаты.
Двое полицейских, патрулировавших район, немедленно прибыли на вызов. Стоило первому шагнуть за порог и оглядеться, как он сразу схватился за рацию:
— Это Вампир. Снова.
Тай Вей уже мчался на место преступления, но внезапно кое о чем вспомнил. Сказав другим не ждать его, свернул к Университету Цзянбина. Хотя при первой встрече Фан Му не дал ему никаких зацепок, Тай Вей решил дать студенту еще один шанс. Чтобы понять преступника, порой необходимо побывать на месте преступления.
Элективный курс японского посещали около 700 студентов, и лекции проходили в самой большой потоковой аудитории-амфитеатре. Занятие только началось, когда высокий и крепкий мужчина ворвался внутрь. Это был Тай Вей. Он вытащил из кармана удостоверение, помахал им у профессора перед лицом, а потом шепнул ему что-то на ухо. Профессор тут же взялся за микрофон и сказал:
— Фан Му, кто тут Фан Му?
— Это я. — На дальнем ряду поднялся юноша в очках.
— Товарищ из Департамента общественной безопасности хочет с вами переговорить.
В аудитории воцарилась тишина. Все взгляды, направленные на полицейского, переместились на Фан Му, сопровождаемые отчетливым шепотом: «Вау!»
Тот стоял спокойно, не обращая внимания на заинтригованные, любопытные и подозрительные взгляды, сосредоточившиеся на нем. Нахмурив брови, он смотрел на Тай Вея, который махнул ему рукой: «Едем!»
Фан Му побросал в рюкзак свои вещи, сопровождаемый пристальными взглядами, неторопливо спустился по лестнице и вышел за дверь.
Всю дорогу Тай Вей молчал. Как и Фан Му.
Ясно было, что, раз они встретились, появилась новая жертва, поэтому Тай Вею сложно было придумать, что говорить. Поведение парня, сидевшего рядом с ним, казалось предельно странным. Тай Вей ожидал вопросов вроде: «Что случилось?» или «Куда мы едем?», но Фан Му их не задавал. Он вообще ни о чем не спросил. Просто глядел в окно, храня молчание. Но внезапно нарушил тишину:
— Это ведь «Сверкающая жемчужина»?
Тай Вей оглянулся.
— Совершенно верно. — Они действительно проезжали место первого убийства.
Несколько минут спустя полицейский припарковался возле «Зеленых садов» — квартала общежитий для рабочих машиностроительного завода.
«Зеленые сады» построили в восьмидесятых. Тогда машиностроительный завод Цзянбина был крупным, известным на всю страну государственным предприятием с высокими зарплатами и льготами для сотрудников. Семиэтажные здания «Зеленых садов» возвышались над всей округой. Но со временем картина изменилась. По всему городу начали расти небоскребы один выше другого, и теперь эти домики двадцатилетней давности казались жутко устаревшими.