Я шумно сглотнула.

Затем в комнату вошла пожилая женщина, ее седые волосы были собраны в гладкий пучок на макушке. На ней была синяя хлопковая униформа горничной с белым фартуком, а в руке она держала маленькую палочку.

— Меня зовут миссис Тирт. Я главная горничная здесь, в замке Аркмира. Я проверю вас на наличие вшей и удостоверюсь, что у вас нет никаких дефектов, которые помешали бы вам выполнять свою работу здесь.

Вшей? Какая мерзость. Я обратила внимание на девушку рядом со мной: она почесывала голову.

Всего нас было девять: смесь эльфов, фейри и людей. Замок, должно быть, приобрел нас скопом для различных работ. Я не хотела переходить границы дозволенного, но страстно желала работать с целителями или с книгами, если это возможно.

Прикусив язык, я ждала, пока миссис Тирт, используя свою палочку, тыкала в головы и осматривала волосы каждого, заглядывала им в рот и внимательно изучала их руки и ноги, пока не добралась до меня. Когда она подошла, я сделала глубокий реверанс.

— Миссис Тирт, не будет ли неуместным предоставить вам перечень моих сильных сторон, чтобы вы могли наилучшим образом подобрать мне работу?

Пожилая женщина подняла бровь, глядя на меня, а затем взглянула на смотровую зону, откуда на нас сверху вниз все еще глядели несколько фигур в капюшонах.

— Сильных сторон? — спросила она, начиная копаться палочкой в моих каштановых волосах.

— Да, мэм. Я умею читать и писать. Я искусно выполняю вычисления и сведуща в органической химии, а также питаю страсть к чтению и целительству.

Палочка замерла, запутавшись в моих волосах, и женщина уставилась на меня сверху. Я внутренне приготовилась к ее ответу, но она просто разразилась хохотом. Торговец тоже загоготал, как и другие рабы, и теперь все смеялись надо мной.

— Милочка, мне просто нужно, чтобы ты пекла хлеб или чистила туалеты, — сказала миссис Тирт, и у меня внутри все оборвалось.

Что ж, попробовать стоило.

Я почувствовала, как торговец двинулся позади меня.

— Хочешь, я проверю ее на наличие лобковых вшей? — хмыкнул он, а затем его рука опустилась на мою задницу и сжала.

Сильно.

Миссис Тирт, казалось, комментарий торговца привел в замешательство и даже оскорбил, но я знала, что она ничего с этим не сделает.

Все гневные, затаенные и подавленные чувства, которые я сдерживала с тех пор, как прибыли заемщики и отняли меня у моей тети, вырвались наружу. Меня захлестнула мстительная ярость, и я сорвалась. Развернувшись, я столкнулась лицом к лицу с уродливым торговцем. Он осмотрел меня сверху вниз похотливым взглядом, и я ударила его ладонью вверх по носу, как учила меня моя тетя, и была вознаграждена хрустом его кости. Он наклонился вперед, хватаясь за лицо, и я ударила коленом так сильно, как только могла, по его причиндалам.

По комнате разнесся вопль, и торговец, красный как рак, повалился на бок.

— Ох, милая, — сказала миссис Тирт у меня за спиной.

Я повернулась лицом к старшей горничной.

— Он дотронулся до моего зада без разрешения. Здесь такое поощряется? — спросила я ее, надеясь отвести от себя любое наказание, которое ожидало меня за то, что я отомстила торговцу.

Ее лицо вспыхнуло, и я заметила движение наверху. Одна из фигур в капюшоне выходила из комнаты. Я знала, что зашла слишком далеко, но, черт возьми, то, что сделал торговец, не в порядке вещей, и я надеялась, что миссис Тирт согласится. И поймет. Как женщина женщину.

Она с трудом сглотнула.

— Нет, — наконец сказала она.

Двое лучников внезапно оказались у меня за спиной, подхватили меня под мышки и потащили к дверям.

Отстой. И откуда они только взялись?

Я пыталась вырваться из их хватки, но это было бесполезно. Они подняли меня в воздух, прищемив чем-то подмышку, отчего из моего горла раздался всхлип, и понесли, будто я была сделана из пергамента.

Мое сердце бешено заколотилось в груди, и я повернулась к одному из них.

— Он схватил меня, вы, должно быть, заметили. Я не убивала его или что-то в этом роде, — взмолилась я.

Двухстворчатые двери открылись, и меня провели по богато украшенному коридору в другую комнату, на этот раз поменьше, где за письменным столом сидел мужчина, закутанный в серый плащ, скрывающий его личность.

— Ладно, я, очевидно, здесь новенькая, так что теперь, когда я знаю правила, возможно, вы могли бы предоставить мне некую свободу действий, — взмолилась я.

Я не хотела, чтобы меня повесили за то, что я ударила торговца коленом по яйцам, но я просто не имела права терять самообладание. Стражники опустили меня перед столом, а затем вышли из комнаты.

Я стояла там, застыв на месте, и смотрела на человека в плаще.

— Я…

— Ты слишком много болтаешь. Нам нужно будет поработать над этим.

Его голос был грубым, властным, и я сразу поняла, что нахожусь в присутствии представителя высокого ранга.

— Да… сэр. Я могу это сделать. Осмелюсь предположить, что вы оставите меня в живых? — Я не была уверена в том, что здесь происходило.

Мужчина поднял руку с длинными тонкими пальцами и откинул капюшон, явив сильную челюсть и красивое лицо чертова короля эльфов.

— Райф Лайтстоун, — выдохнула я, делая реверанс.

Его голубые глаза пробежались по моему телу, словно оценивая действие, и мои щеки вспыхнули.

— Ваш реверанс свидетельствует о том, что вы происходите из знатной семьи, — заметил он.

На самом деле в Найтфолле у нас не было знатных или высокородных. Образованные и необразованные — вот как мы это называли, и девяносто процентов людей получили образование в Найтфолле, потому что королева сделала его обязательным и бесплатным. Меня считали бедной, но высокообразованной, так что, в его понимании, я была высокородной.

— Да, милорд, — сказала я, стараясь отвечать кратко, поскольку он заметил, что я слишком много болтаю.

Он встал, и я застыла, пораженная тем, каким долговязым он был: по крайней мере, на полторы головы выше меня, и это о чем-то говорило, поскольку я была довольно высокой для женщины. Он вышел из-за стола и повернулся ко мне лицом.

— Как тебя зовут?

— Кайлани Дьюлейн, сэр.

— Известно ли тебе об одном даре, которым обладают все короли Авальера? — спросил он, и я поняла, к чему он ведет.

О, Создатель.

Я тяжело сглотнула. Король Вальдрен из драконьего народа, король фейри Люсьен Торн, король волков Аксил Мун и король эльфов Райф Лайтстоун — все они обладали даром чуять ложь.

— Вы способны учуять ложь, — сообщила я.

Казалось, моя осведомленность его удивила.

— Вы действительно хорошо образованны.

В библиотеке Найтфолла можно было найти книги о каждой магической расе. Все это было сделано для того, чтобы содействовать плану королевы по их истреблению. Чем больше мы знали о них, тем больший вред могли им нанести и, в конечном итоге, уничтожить.

— Сейчас я задам тебе ряд вопросов, и, основываясь на твоих ответах, я приму решение о твоей дальнейшей судьбе, — сказал он, медленно обходя меня вокруг.

Меня захлестнуло головокружение, но я кивнула.

Он втянул носом воздух.

— Наполовину эльф? — спросил он довольным тоном.

— Да, господин. Мой отец, — вот и все, что я сказала, стараясь быть как можно более краткой.

— Его имя?

Я громко сглотнула.

— Руфус Дьюлейн. Он жил в рыбацкой деревне Барроу.

Он кивнул, по-видимому, удовлетворенный таким ответом.

— Почему тебя продали в рабство? — продолжил он.

Я вздохнула.

— Я взяла заем, который не смогла выплатить.

— Очевидно. — Казалось, он был раздосадован моим бессодержательным ответом. — Для чего?

Мне не нравилась его настойчивость в этом вопросе, но я знала, что должна ответить, и правдиво. Моя судьба была в его руках.

— На жизненно необходимые лекарства для моей тети.

Он в замешательстве нахмурил брови. Это сбило его с толку. Люди в Аркмире не нуждались в лекарствах. Если они заболевали, их исцеляли. Бесплатно. Для них это было так же легко, как дышать.

— Ты понимала, что не сможешь погасить заем, когда брала его? — спросил он.

Я что-то проворчала, мой пристальный взгляд встретился с его и удержался на нем.

— Да, — произнесла я с раздражением. — Чтобы спасти мою тетю.

Казалось, он обдумывал мой ответ.

— Что ты думаешь о расе эльфов?

Я нахмурилась.

— Это широкий вопрос. Я…

— Мне нужно знать, нанимаю ли я того, кто ненавидит меня и мой народ, — пояснил он. — Ты выросла в Найтфолле под властью королевы.

Значит, он подумывал о том, чтобы нанять меня? Не убивать? Это приободрило меня. Может быть, все не закончится моим повешением.

Я кивнула.

— Я думаю, им повезло. У них нет болезней, и они могут легко исцеляться. Я завидую их целебным способностям и не желаю им вреда.

Он нахмурился.

— Завидуешь способностям, которыми сама обладаешь?

Я почувствовала, как мои щеки разрумянились.

— Я пока еще не расцветала. Мой отец умер прежде, чем смог обучить меня, и… моя магия так и не проявилась.

Расцветом эльфы называли момент, когда проявлялась твоя магия, в большинстве случаев примерно в возрасте пяти лет, когда ты начинаешь свое обучение.