— Джек Ричер к майору Тернер, — сказал мужчина.
Сержант начала что-то говорить, однако потом вдруг замолкла на полуслове, как будто собиралась сказать ему очень многое, но в конце концов сумела лишь выдавить из себя:
— Пройдите в ее кабинет. Вы знаете, где он находится?
Ричер кивнул. Когда-то это был его кабинет, и он отлично знал, где его искать.
— Спасибо, сержант, — кивнул он женщине.
Джек подошел к лестнице, отметив, что здесь ничего не изменилось — те же металлические перила и такие же истертые каменные ступени. Он тысячу раз по ним поднимался. Лестница делала один поворот и заканчивалась на площадке ровно над вестибюлем в конце длинного коридора второго этажа. Здесь тоже горели все лампочки. И линолеум на полу был прежним, и на дверях было такое же ребристое стекло, как и на первом этаже…
Его кабинет был третьим слева. Нет, теперь это кабинет Сьюзан Тернер.
Ричер проверил, аккуратно ли заправлена в брюки рубашка, и пригладил рукой волосы. Он не имел ни малейшего представления, что ему скажет Тернер. Ему понравился ее голос, когда он разговаривал с ней по телефону. Не более того. Но он почувствовал, что этот голос принадлежит очень интересному человеку, и хотел с нею познакомиться. Все очень просто. Джек сделал два шага и остановился. Она наверняка подумает, что он не в своем уме.
Но волков бояться, в лес не ходить. Мужчина пожал плечами и пошел дальше. Третья дверь слева. Такая же, как и при нем, только ее покрасили. Внизу деревянная, верхняя половина из ребристого стекла, которое делило тусклую картину внутри на искривленные вертикальные полосы. На стене, рядом с ручкой, Ричер обнаружил обычную офисную табличку: «Майор С.Р. Тернер, командир подразделения». А вот это уже что-то новенькое! Во времена Джека его фамилия, выведенная по трафарету, была написана прямо на дереве, под стеклом и занимала еще меньше места: «Майор Ричер, КП».
Он услышал едва различимый голос, доносившийся изнутри, и решил, что его приглашают войти. Сделав глубокий вдох, посетитель открыл дверь в кабинет. Он ожидал увидеть там какие-нибудь изменения, но их оказалось совсем немного. На полу все тот же линолеум, отполированный за годы до блеска и потерявший свой первоначальный цвет. Тот же письменный стол, стальной, точно боевой корабль, с облезлой краской и сияющий металлическим блеском, с вмятиной, оставшейся после того, как Ричер приложил к нему головой одного типа, в самом конце своей карьеры командира. Те же стулья, за столом и перед ним, практичные, сделанные в середине века, за которые дадут приличные деньги в какой-нибудь пижонской лавке Нью-Йорка или Сан-Франциско. Старые картотечные шкафы и люстра, тоже из тех времен, когда здесь служил Джек, — круглая чаша из белого стекла, висящая на трех тонких цепочках.
Отличия были почти предсказуемы течением времени. На столе место прежнего дискового телефона, черного и громоздкого, заняла консоль с тремя аппаратами. Кроме того, вместо ящиков для входящих и исходящих бумаг, вечно переполненных, стояли два компьютера, стационарный и лэптоп. На стене висела новая современная карта, и весь кабинет был залит мертвенным зеленым светом энергосберегающих лампочек. Значит, прогресс добрался и до военного ведомства.
Только две вещи в кабинете оказались для Ричера неожиданными и непредсказуемыми.
За столом сидел не майор, а подполковник. И он не был женщиной.
Глава 03
Мужчина за столом был в такой же «пижаме», как и все остальные, но на нем она выглядела еще хуже, чем на них. Вроде костюма для вечеринки на Хэллоуин. И не в том дело, что его физическая форма вызывала сомнения, просто он был невероятно серьезным и важным, а еще — словно бы пристегнутым к письменному столу. У Ричера создалось впечатление, что, если б этому типу предложили выбрать оружие, он остановился бы на механическом карандаше, а не на винтовке «М16». Дополняли картину седые волосы, зачесанные как у школьника, и очки в металлической оправе. Знаки различия подтверждали, что он действительно является подполковником армии США, и сообщали, что зовут его Морган.
— Прошу прощения, подполковник, я ищу майора Тернер, — сказал Джек.
— Садитесь, мистер Ричер, — предложил ему тип по имени Морган.
Начальственный вид являлся редким и ценным даром, и в армии ему придавали огромное значение. У Моргана этого вида было даже в избытке, и в его голосе звучали металлические нотки, совсем как в волосах и оправе очков. Никакого дерьма, угроз или воплей — лишь холодная уверенность, что любой разумный человек станет делать ровно то, что он прикажет, просто потому, что никакой другой альтернативы нет.
Джек сел на стул для посетителей, стоявший ближе к окну. У него были ножки из гнутых металлических трубок, и он слегка спружинил под его весом. Ричер помнил это ощущение, потому что не один раз сидел на этом стуле по самым разным причинам.
— Прошу вас объяснить, по какому поводу вы сюда приехали, — сказал Морган.
В этот момент Джек подумал, что сейчас услышит сообщение о смерти Сьюзан Тернер. Возможно, в Афганистане. Или что она погибла в автомобильной катастрофе.
— Где майор Тернер? — спросил он.
— Ее здесь нет, — ответил подполковник.
— И где же она?
— Возможно, мы со временем до этого доберемся. Но сначала я хочу понять, каков ваш интерес.
— К чему?
— К майору Тернер.
— Майор Тернер меня совершенно не интересует.
— Однако у ворот вы назвали ее имя.
— У меня к ней личное дело.
— В каком смысле?
— Я разговаривал с нею по телефону, — пояснил Ричер. — И она показалась мне интересным человеком, вот я и подумал, что стоит заехать и пригласить ее на обед. Боевой устав не запрещает ей ответить мне «да».
— Или «нет». Такое ведь тоже возможно.
— Разумеется.
— О чем вы разговаривали по телефону? — спросил Морган.
— Да так, о том, о сем…
— Поконкретнее.
— Это был частный разговор, подполковник, а я вас не знаю.
— Я являюсь командиром специального Сто десятого подразделения.
— Это не майор Тернер?
— Больше нет.
— Мне казалось, что это должность майора, а не подполковника.
— Я занимаю данное место временно. Поскольку я специалист по кризисным ситуациям, меня послали сюда расчистить завал, который здесь образовался.
— А здесь образовался завал? Вы это хотите мне сказать?
Морган проигнорировал этот вопрос.
— Вы договаривались с майором Тернер о встрече? — спросил он вместо ответа.
— Не совсем.
— Она попросила вас приехать?
— Не совсем, — повторил Ричер.
— Да или нет?
— Ни то ни другое. Полагаю, это было в некотором смысле наше общее желание, неопределенное. Если я окажусь случайно в здешних местах. Что-то вроде того.
— Однако вы здесь оказались. Почему?
— А почему нет? Я же должен где-то находиться.
— Иными словами, вы проделали весь путь от Южной Дакоты сюда исключительно из-за неопределенного желания?
— Мне понравился ее голос, — сказал Джек. — Какие проблемы?
— Я правильно понимаю, что вы безработный?
— В настоящее время — да.
— С каких пор?
— С того момента, как уволился из армии.
— Это настоящий позор.
— Где майор Тернер? — снова спросил Ричер.
— Данный разговор не имеет никакого отношения к майору Тернер, — заявил Морган.
— А к чему имеет?
— К вам.
— Ко мне?
— И не имеет ни малейшей связи с майором Тернер. Однако, возможно, вы ее заинтересовали, потому что она достала ваше личное дело, а на нем имеется флажок, который должен был сработать, когда майор Тернер взяла в архиве ваши документы. Это сэкономило бы нам время. Однако сигнал включился, только когда она вернула ваши бумаги на место. Впрочем, лучше поздно, чем никогда. Потому что вы здесь.
— Я не понимаю, о чем вы.
— Вы знали человека по имени Хуан Родригес?
— Нет. А кто это?
— В определенный момент времени им интересовалось Сто десятое подразделение. Теперь он мертв. Вам известна женщина, которую зовут Кэндис Дейтон?
— Нет. Она тоже умерла?
— Мисс Дейтон, к счастью, жива. Впрочем, как выяснилось, она не так чтобы очень счастлива. Вы уверены, что не помните ее?
— Что происходит?
— У вас очень серьезные проблемы, Ричер.
— Из-за чего?
— Министр армии получил медицинское заключение о том, что мистер Родригес умер потому, что его избили шестнадцать лет назад. Учитывая, что на подобные случаи не распространяется закон о давности, технически данное дело считается убийством.
— Вы хотите сказать, что это сделал один из моих подчиненных? Шестнадцать лет назад?
— Нет, я хочу сказать совсем не это.
— Хорошо. И от чего же несчастлива мисс Дейтон?
— Данный вопрос меня не касается. О мисс Дейтон с вами будут говорить другие.
— Тогда пусть поспешат. Я не собираюсь тут надолго задерживаться. Во всяком случае, если здесь нет майора Тернер. Больше ничего по-настоящему интересного в этих краях я не видел.
— Вы очень даже здесь задержитесь, — заявил Морган. — И нам с вами предстоит длинный и исключительно увлекательный разговор.
— О чем?
— Улики указывают на то, что именно вы избили мистера Родригеса шестнадцать лет назад.