— Ну и как? — с надеждой воскликнула девушка. — Надеюсь, у нас все хорошо?

— Завелась с первого раза. Я оставил машину у моста. Мотор работает, так что если ты готова ехать…

— Конечно, готова, — ей осталось только набросить жакет, надеть чуть сыроватые туфли и взять сумочку. Вскоре они покинули уютный дом, приютивший их на время непогоды.

Утро выдалось светлым и безветренным. Солнце просвечивало сквозь голые деревья, сверкая на мириадах прозрачных капелек, дрожащих на ветвях, словно бриллианты. От земли поднимался пар.

Наконец они сели в машину и отправились в путь. Через минуту-другую, прервав тишину, Саймон спросил:

— Ни о чем не жалеешь?

Девушка оглянулась на Оул-коттедж и, помолчав немного, твердо ответила:

— Ни о чем.

И это была правда.

Лесная дорога была усеяна ветвями, сломанными бурей, и Саймону приходилось время от времени останавливаться и убирать особенно большие ветки, через которые машина не проехала бы. Наконец леса закончились, и они поехали быстро.

Миссис Рейнольд встретила их у ворот Фаррингтон-Холла.

— Как я рада вас видеть! — воскликнула она. — Сэр Найджел очень волновался, когда узнал, что вы не вернулись.

— Все в порядке, Энн. Скажите сэру Найджелу, что мы вернулись и что все замечательно. Мы навестим его, как только переоденемся.

Когда немного спустя Шарлотта, переодевшись, вышла из комнаты, Саймон уже ждал ее.

— Переоделась? В таком случае идем и расскажем дедушке хорошие новости.

Шарлотта покорно последовала за ним. Хотя Саймон был полностью уверен в том, что дедушка обрадуется известию, она серьезно в этом сомневалась. С какой стати сэр Найджел должен одобрить брак обычной девушки с настоящим аристократом? Да и вообще: слишком все как-то неожиданно получилось. Еще, чего доброго, он решит, что девица соблазнила его внука, чтобы специально проникнуть в богатую семью и получить право распоряжаться ее деньгами… Даже подумать страшно!

— Кажется, ты переживаешь? — заметил Саймон, встревоженно глядя на нее.

— Да, немного взволнована, — призналась она.

— Поверь, нет повода для беспокойства, — заверил он ее.

— А ты не думаешь, что он не благословит нас?

— Уверен, благословит, — кратко сказал Саймон. — Ты завладела его сердцем с первого раза, как он тебя увидел.

Подойдя к нужной двери, они увидели, как оттуда вышла сиделка. Она облегченно вздохнула:

— Наконец-то вы вернулись. Сэр Найджел, пока вас не было, все время волновался. Я даже хотела…

— Саймон, мальчик мой, — прервал ее хриплый мужской голос. — Все ли у вас в порядке?

— Да, все совершенно отлично.

— Только недолго, слышите? — прошипела сиделка и тихо отошла в сторону.

— У нас сломалась машина, — объяснил Саймон деду, — а из-за бури мы решили остаться на ночь в Оул-коттедже.

— Очень разумно, — поддержал его сэр Найджел.

Взяв за руку Шарлотту, Саймон подвел ее к кровати:

— У нас хорошие новости, не правда ли, дорогая?

Было заметно, что старик уже приготовился к переходу в мир иной. Щеки ввалились, глаза еще больше потемнели. Казалось, они одни только и жили на этом бледном лице.

— Мы собираемся пожениться.

Глаза старика вспыхнули радостью, и всякие тревоги Шарлотты тотчас испарились.

— Следуешь семейной традиции? Даже высказать не могу, как я рад за вас. Шарлотта, моя дорогая… — и он протянул ей обе руки.

Она осторожно взяла их в свои сильные руки и наклонилась поцеловать его в щеку. Его сухая кожа пахла одеколоном.

— И скоро случится это радостное событие?

— Так скоро, насколько это возможно, — уверил его Саймон. — Мы хотим обвенчаться. Поэтому нужно получить разрешение архиепископа. Надеюсь, нам удастся провести церемонию в среду или четверг.

— Вы будете венчаться в церкви святого Петра?

— Да, я бы хотел, хотя пока мы с моей будущей женой еще не обсуждали этот вопрос. — Повернувшись к Шарлотте, он продолжил: — Наша семья на протяжении многих поколений венчается в деревенской церкви. И дедушка тоже венчался там же, как и мои родители.

— Звучит романтично, — согласилась она.

Дедушка сразу успокоился:

— А как насчет подружки невесты и шафера?

— Шарлотта попросит свою подругу, мисс Сойо Макфадьен. А шафером… пусть будет сын Мэтью Джеймс.

— Отличный выбор, — согласился сэр Найджел.

— Очень жаль, что тебе нездоровится. Ты бы мог вести под руку невесту.

— Кто сказал, что мне нездоровится? Я буду счастлив отвести Шарлотту к алтарю. Если она, конечно, не возражает. Только мне придется быть в кресле-каталке.

— О боже, да это был бы самый лучший день в моей жизни! — восхищенно проговорила девушка.

Сэр Найджел оживился.

— Шарлотта, девочка, можно поговорить с тобой пару минут?

Саймон встревоженно спросил:

— А ты уверен, что сейчас ты можешь говорить?

Мужчины переглянулись.

— Возможно, я действительно слишком тороплюсь, — согласился сэр Найджел.

— Мне кажется, ты уже устал, — мягко заметил Саймон, — а тебе надо набраться сил перед нашим венчанием.

— А ведь ты определенно прав, внучок. Если Бог допустит, мы с Шарлоттой поговорим и после венчания. А теперь передай мой самый сердечный привет Мэтью и пригласи мисс Сойо к нам в гости…

Сиделка как раз вошла в комнату и сказала с ледяным выражением лица:

— Я настаиваю, сэр Найджел, чтобы вы сейчас же проводили своих гостей. Вам нельзя так много разговаривать.

— Хорошо, хорошо, сестра.

Отпустив руки Шарлотты, старик сказал ей:

— Я очень счастлив за тебя, дорогая.

А потом повернулся к Саймону:

— Возможно, ты навестишь меня чуть позже и дашь мне знать, как продвигаются дела.

— Приду после обеда, — пообещал Саймон.

Спускаясь по лестнице, Шарлотта сказала потрясенно:

— Он и впрямь обрадовался. Я думала, что он будет удивлен внезапностью нашего решения… Мы ведь с тобой знаем друг друга всего два дня…

— Дело в том, что в семье Фаррингтонов все влюбляются с первого взгляда. Такова традиция, — объяснил Саймон.

Итак, значит, он ее все-таки любит! Сердце ее запело от счастья.

— Так вот что имел в виду твой дедушка!

— Именно. Так поступали все мои прапрабабушки и прапрадедушки.

— А как насчет твоих родителей?

— Отец сделал предложение матери через три дня после того, как они познакомились. Ему пришлось дважды повторять свое предложение, перед тем как она приняла его.

Когда они вышли из залитой солнцем гостиной, он предложил:

— Давай позвоним твоей подруге, и ты ей расскажешь все подробности, а потом я поговорю с Мэтью.

Она назвала ему номер телефона Сойо, тот набрал его и после нескольких коротких фраз передал трубку Шарлотте.

— Что случилось? — взволнованно верещала в трубке напарница.

— Ничего особенного, право же.

— Так зачем я вам там понадобилась?

— Дело в том, что… что мы с Саймоном решили пожениться, а ты будешь подружкой невесты…

— Шутишь? — выдохнула девушка.

— Совершенно серьезно.

— Странно… Если так, расскажи мне все подробно, иначе я просто умру от любопытства.

Как можно короче Шарлотта рассказала про ураган и сломавшуюся машину.

— Но, к счастью, мы оказались совсем близко от коттеджа, поэтому Саймон предложил там переночевать.

— Боже! Вы там были одни?

— Да.

— И спали на одной кровати?

— Да.

— Не жалеешь?

— Нет. Ни капельки.

— Отлично, — медленно проговорила Сойо.

— В твоем голосе слышится «но».

— Дело в том, что звонил Рудольф, и я сказала ему, что ты на выходные уехала в гости. Правда, чтобы он тебя не доставал, я не сказала ему, куда именно.

Шарлотта облегченно вздохнула.

— Слава богу! Хотя… даже не знаю, что теперь делать с ним.

— Что ж, если ты не возражаешь, я скажу ему в следующий раз, когда он позвонит, что ты выходишь замуж за парня намного приятнее, чем он. Хотела бы я посмотреть на его лицо в этот момент, — проговорила Сойо, еле сдерживая смех. — Надеюсь, тебе его не жалко?

— Нет. Ведь я его ни капли не любила. Как и он меня, кажется.

— А как насчет Саймона? Его ты любишь?

— Просто безумно.

— Полагаю, это взаимно?

— Да.

Сойо даже вздохнула.

— Ах, как это романтично! А кстати, сэр Найджел знает?

— Да. Мы сказали ему о нашем решении сразу, как только вернулись домой.

— А он что?

— Не знаю, по какой такой причине, но он сразу же проникся ко мне симпатией и искренне был рад. Даже предложил повести меня к алтарю.

— А мне казалось, что он при смерти, — удивилась Сойо.

— Так оно и есть. Вот почему Саймону не терпится обвенчаться. Хочет доставить удовольствие деду. Пусть тот за нас порадуется. Мы хотим все устроить в среду или в четверг.

— Что?! В эту среду или четверг? — кажется, Сойо готова была упасть в обморок.

— Ну да…

— Да, твой жених определенно не теряет времени даром.

— И еще: он предложил тебе быть подружкой невесты. Это была его идея!

— А он мне определенно нравится! Надо будет найти самый лучший наряд!

— Кстати, о наряде. Я была бы тебе очень признательна, если бы ты взяла мои самые лучшие платья и туфли и привезла с собой.

— Все?

— Думаю, да. Вряд ли я вернусь теперь назад.

— Да уж, я тебя прекрасно понимаю, — на какой-то краткий миг показалось, что Сойо стало жалко их прежних дней совместной жизни. — Ты ведь не возражаешь, если я оставлю эту квартиру за собой? Я уже привыкла к ней.

— Конечно, не возражаю.

— А как же насчет магазина?

— Попрошу Маргарет немного помочь мне там. На время, — ответила Шарлотта. — Однажды она сказала мне, что еще слишком молода, чтобы уходить на пенсию. Так что, думаю, ей понравится такой поворот событий.

— Ты ведь не будешь работать, когда выйдешь замуж?

— Пока еще об этом не думала. Правда, Саймон наверняка будет против.

— Так-так…

— Что?

— Ты ведь привыкла быть самостоятельной и независимой. А теперь придется плясать под чужую дудку. Тебе так не кажется?

— Думаю, ты немного перегибаешь палку, — возразила Шарлотта.

— Мне не терпится поскорее встретиться с мужчиной, который произвел на тебя столь сильное впечатление! Ладно, увидимся!

И послышались гудки.

Улыбнувшись, Шарлотта нажала отбой и набрала номер Маргарет. Пожилая женщина едва не лишилась дара слова, когда узнала, что ее хозяйка выходит замуж.

— Как неожиданно, не правда ли? — не переставала охать женщина.

— Для меня самой это тоже неожиданность, — пришлось признаться Шарлотте.

— Очень романтично! Я надеюсь, вас ждет счастье, сказочное счастье!

Однако всегда ли у сказок счастливый конец? — принялась раздумывать Шарлотта, положив трубку. Несмотря на теплый воздух комнаты, ее вдруг пробил озноб. Кровь отхлынула от лица.

— Какие-нибудь проблемы? — озабоченно спросил Саймон.

— Нет. Ничего особенного. Сойо довольна, а Маргарет прямо-таки рвется поскорее приступить к управлению магазином.

— В таком случае почему ты выглядишь такой расстроенной?

Она попыталась улыбнуться.

— Я вовсе не расстроена.

Не удовлетворенный таким ответом, Саймон хотел было задать вопрос иначе, но тут раздался стук в дверь и появилась миссис Рейнольд.

— Обед готов. Как только вы захотите поесть, можете приходить.

— Спасибо, Энн. Мы идем.

Его рука легла на талию Шарлотты, и он подтолкнул девушку в коридор.

— Итак, что же случилось? — спросил он, когда сели за стол в гостиной.

— Ничего, правда. — Увидев, как он нахмурился, она неловко добавила: — Просто, понимаешь, Маргарет пожелала, чтобы мы были счастливы, как в сказках. А мне вдруг подумалось: а всегда ли у них счастливый конец? Иногда ведь сказки заканчиваются гибелью главной героини…

Он как-то странно посмотрел на нее. И с облегчением вздохнул. Чтобы сменить тему разговора, Шарлотта спросила:

— А как у тебя прошли переговоры?

— Я дозвонился до Мэтью и поговорил с Джеймсом. Они были рады услышать столь радостную новость. Джеймс с удовольствием согласился стать шафером на нашей свадьбе, а Мэтью не видит причины, по которой мы не могли бы обвенчаться в этой церкви. Так что можно планировать мероприятие на среду. К сожалению, сейчас сам он отправляется на конференцию и присутствовать не сможет, но, учитывая состояние здоровья дедушки, он согласился на то, чтобы церемония прошла как можно скорее. Кроме того, я смог договориться с викарием церкви святого Петра. Он сможет обвенчать нас после утренней службы. На среду у него как раз ничего не назначено, поэтому церемония состоится в одиннадцать часов. Тебе это подходит?

— Просто отлично!

— Тогда самая главная часть дела сделана, — сказал он с удовлетворением в голосе.

Странная дрожь пробежала по всему телу Шарлотты. Она вдруг почувствовала себя как-то не очень уверенно. Да, безусловно, она хотела выйти замуж за Саймона. Тогда почему же… почему вместо радости и счастья она испытывала странное беспокойство? Словно бы какое-то шестое чувство предостерегало ее от этого шага. Что же было не так, что?

— Теперь нам с тобой надо обсудить еще парочку деталей, — продолжил он. — Само главное — решить, куда мы отправимся в наш медовый месяц. Я могу предложить Париж или Рим. Но если ты хочешь поближе, выбирай.

Она покачала головой.

— Я буду безумно рада поехать в Париж или Рим.

— Выбирать тебе.

— Тогда Рим. Когда-то, еще будучи студенткой, я провела выходные в Париже и влюбилась в этот город. А в Риме я еще ни разу не была.

— А я бы вот что предложил. Вместо того чтобы торчать в душном и шумном городе, давай лучше найдем домик где-нибудь в пригороде Рима. Там есть маленькие прекрасные деревеньки…

В ходе обсуждения многочисленных деталей Шарлотта пыталась избавиться от странного чувства неловкости и беспокойства. Но слабая иголочка колола где-то внутри.

После обеда Саймон спросил:

— Ты известишь своих родителей о венчании?

— Об этом я еще не подумала, — призналась она. — Конечно, я это сделаю.

— Тогда, может, тебе стоит позвонить им прямо сейчас?

Шарлотта прекрасно понимала, что неожиданность события может явиться для матери сильным психологическим ударом. Поэтому она заколебалась. Но другого выхода у нее не было. Ей так или иначе все равно придется сообщать родителям о предстоящем венчании.

— Ты прав, надо им позвонить, если ты не возражаешь.

— Конечно, звони.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Он отвел ее в библиотеку. Мебель в комнате была обита мягкой кожей, а на полу лежал красный турецкий ковер, который подходил по цвету к бархатным шторам на окнах. И хотя день выдался солнечным, в огромном камине весело потрескивал огонь. Присев за рабочий стол, Шарлотта набрала номер телефона родителей. После некоторого молчания в трубке мама наконец ответила.

— Мам, привет, это я.

— Дорогая, мы уже ложимся спать. Что-то случилось? — спросила Джоан взволнованным тоном.

— Нет, ничего особенного. Как раз наоборот. Я знаю, что немного поздновато для звонка, но мне хотелось сообщить тебе радостную новость, не откладывая до завтра: я выхожу замуж.

И не дожидаясь вопросов, Шарлотта пересказала матери все подробности дела.

— В эту среду! — Джоан была явно шокирована. — Как-то это слишком неожиданно. Почему же ты не сказала об этом раньше?

— Просто это действительно произошло довольно неожиданно и…

— Но я никогда не слышала от тебя о мужчине по имени Саймон…

Поскольку жених стоял рядом, Шарлотте пришлось искать нужные слова:

— Ну, мы с ним познакомились совершенно недавно. Можно сказать, это любовь с первого взгляда…

Мать еще больше встревожилась.

— Я никогда не доверяла таким вещам. Обычно это простое увлечение. Любви нужно время, чтобы созреть…

— Раньше я бы с тобой согласилась, но…

— А не лучше ли было бы немного подождать и подумать? — настаивала Джоан.

— Саймон не может ждать, понимаешь…

— Но ведь ты не обязана выходить замуж… — Тут ее, видно, осенило, и она добавила: — Или… что? Должна? Ты случайно не беременна?

Шарлотта даже покраснела, но ей пришлось соврать. Ведь она и сама еще ничего не знала.

— Нет, конечно, нет.

Джоан облегченно выдохнула.

— Тогда не стоит так торопиться. Мой тебе совет обожди немного. Узнай его получше.

— Но все дело как раз в том, что у нас не так много времени. Видишь ли, Саймон хочет, чтобы его дедушка, который тяжело болен, присутствовал на венчании и…

— Но мы ведь ничего не знаем об этом Саймоне. Давай мы хотя бы с ним вначале познакомимся.

Увидев испуганный взгляд Шарлотты, Саймон взял у нее трубку и тихо проговорил:

— Миссис Харрис? Это Саймон Фаррингтон. Я понимаю, что вы удивлены внезапностью нашего решения, и поэтому приношу вам свои извинения. Однако все уже подготовлено, и остается только выполнить задуманное…

— Мне кажется, вам бы надо…

— Мы будем очень рады видеть вас с мужем на венчании. Приезжайте к нам в Фаррингтон-Холл.

— Если вы мне дадите сказать хоть слово, я…

— Насчет транспорта не волнуйтесь: мы пришлем за вами самолет.

— Это очень любезно с вашей стороны, — пробормотала побежденная Джоан. — Но я не думала… Сказать по правде, я боюсь летать на самолетах. Сама мысль об этом пугает меня…

— Прекрасно вас понимаю. — Саймон говорил вежливо, но по тону было видно, что он уже завершает разговор. — Не смею вас больше задерживать. Желаю вам с мужем спокойной ночи. Уверен, что Шарлотта все подробно расскажет вам при встрече.

Саймон положил трубку.

— Если мне трудно поверить в происходящее, то легко представить, как удивлена моя мама! — вздохнула Шарлотта.

— Ничего, она уже привыкает к этой мысли. Хочешь взглянуть на книги, пока я схожу к деду?

Когда Саймон вернулся, Шарлотта сидела на диване, листая тяжелый старинный фолиант семнадцатого века. Подойдя к ней, Саймон надел ей на безымянный палец левой руки кольцо с небольшим бриллиантом.

— Это кольцо моей матери. Но если оно тебе не нравится, то скажи, и мы завтра подыщем тебе что-нибудь еще.

— Оно совершенно замечательное, — взволнованно ответила она и потянулась к нему, чтобы поцеловать.

Однако, вместо того чтобы наклониться к ней, он с деловым видом вынул из кармана плоскую кожаную коробочку и открыл ее одним движением пальца. На синем бархате лежало тонкой работы золотое колье с изящной огранки бриллиантом, который, казалось, горел ярким пламенем. Шарлотта даже затаила дыхание от восторга.

— Если ты его наденешь на венчание, дедушка будет несказанно рад.

— Это фамильная драгоценность?

— Можно сказать и так. В начале пятнадцатого столетия его подарил Карлотте Белл-Фаррингтон один знатный господин, который был безумно в нее влюблен. С тех пор этот камень известен под названием «Бриллиант Карлотты», а поскольку «Карлотта» — это итальянская форма имени «Шарлотта», то в данном случае все сходится как нельзя более удачно.

Шарлотта осторожно дотронулись до драгоценности.

— Колье прекрасно. Я была бы рада надеть его, — сказала она.

— Ага, кажется, прибыла мисс Макфадьен.

Проследив за его взглядом, Шарлотта увидела серый лимузин за окном, который только что остановился на дороге.

— Хочешь, я пойду и встречу ее? — Он закрыл коробочку с драгоценностью. — Только положу вещицу в сейф.

Она хотела было снять и кольцо, однако он остановил ее:

— Нет, кольцо уже твое.

Улыбнувшись, Шарлотта поспешила на улицу встречать Сойо.

Волосы подруги были тщательно причесаны и уложены. Одета она была в свой самый лучший светло-зеленый брючный костюм. Пока шофер вытаскивал из багажника вещи, ее взгляд быстро пробежался по дому, и она воскликнула:

— Представляю себе, каково это — жить в таком дворце, как этот! — И тут она, увидела на пальце Шарлотты кольцо. — Надо же! Вы только посмотрите! Фамильное небось?

— Оно принадлежало матери Саймона.

— А ты знаешь, что я уже вся обзавидовалась, когда ехала к тебе. Просто сказка какая-то, и страшно немного, а вдруг все закончится.

— Должна признаться, что мне кажется то же самое, — согласилась Шарлотта. — Все случилось слишком быстро.