Ли Уилкинсон,

У очага любви

Глава первая

Дэвид Бенсон вошел в неосвещенную комнату, прилегающую к офису, и осторожно закрыл за собой дверь на ключ.

После обеда в офис пришел посетитель. Было решено, что с потенциальным клиентом вести переговоры будет Дэвид — как человек более опытный и практичный.

Элеонора смотрела на него с надеждой, забыв про чай, который ее попросили приготовить. В ее серых глазах Дэвид прочел немой вопрос и поспешил на него ответить:

— Да, это он. Он самый, Роберт Керрингтон, финансист. И сейчас мы можем заключить сделку, о которой давно мечтали.

Это была очень радостная новость, но Элеонора заметила, что в голосе Дэвида слышалась досада.

— Судя по всему, Керрингтону надоело жить и работать в Лондоне. Он решил для разнообразия перенести фирму куда-нибудь подальше от дома. У него особняк или что-то в этом роде недалеко от Мелдона. Там он хочет организовать свой офис, и ему нужно только самое лучшее оборудование.

— Но это же замечательно! — воскликнула Элеонора.

— Было бы, если бы я смог заключить эту сделку, но его голыми руками не возьмешь. Он еще тот гусь… — в голосе Дэвида чувствовалось раздражение. — Знает, что мы небольшая фирма, и все время указывает на то, что наши возможности ограничены и что на перевозку уйдет много времени. Я несколько раз заверил его, что мы все уладим, но, похоже, убедить мне его пока что не удалось.

Дэвид налил себе чаю и сел в единственное в кабинете кресло.

Элеонора молча слушала, с трудом скрывая волнение. С улицы доносился шум машин — офис был расположен в центре.

Дэвид невозмутимо пил чай, никуда не спеша.

— Ты разве не собираешься вернуться и продолжить переговоры? — спросила наконец Элеонора.

— Он беседует по мобильному. Когда зазвенел телефон, эта напыщенная свинья вскинула бровь и вежливо намекнула, что мне нужно поскорее исчезнуть. Как будто я какой-то мальчик-курьер.

— Я тебя прошу, будь осторожен, когда снова вернешься к нему. Не показывай, как на самом деле ты к нему относишься.

— Мне кажется, он и так уже это понял. — Дэвид поморщился. — Мы с самого начала не понравились друг другу. Надо тебе попробовать. Может, у тебя с ним получится лучше. Если верить прессе, он очень скрытный, о своей личной жизни не распространяется, но к женщинам он все-таки неравнодушен — по крайней мере судя по его поведению на публике. Так что, по-моему, у тебя, как у женщины, больше шансов.

— Хорошо, я попытаюсь, — согласилась она. — Хотя, знаешь, в какой-то газете я читала о нем: говорят, он крепкий орешек.

— И если нам не удастся его расколоть, то мы проиграли. И тогда у нас будут большие проблемы. — Дэвид нервно поправил волосы. — Это вообще какое-то чудо, что такой человек, как Керрингтон, обратился к нам. Мы просто не вправе упустить его. Можешь обещать ему все, что понадобится.

— Но зачем обещать то, что мы потом, скорее всего, не сможем выполнить, — робко заметила Элеонора.

— Черт возьми, Элла, хватит этих моралей! К тому времени, когда он поймет, что мы можем выполнить, а что нет, ему уже некуда будет деваться. Наш главный козырь или, пожалуй, наш единственный козырь — это то, что мы в силах сделать все очень быстро. Обратись он в большую фирму, где и без него полно заказчиков, ему придется ждать и немало. Ты скажи ему, что по графику у нас сейчас должен выполняться другой заказ, но мы его перенесли.

На самом деле, следующего заказа не было и в помине. Ситуация в фирме была на грани катастрофы.

— И обязательно подчеркни, — продолжал Дэвид, — что мы готовы начать, как только он скажет. Хоть с понедельника, если это его устроит. Но, само собой, нам понадобится некоторый аванс, прежде чем мы сможем заказать оборудование.

— Но нам дадут в кредит в «Гринлис».

— В «Гринлис» нам не дадут ничего! Даже коврика для «мыши», пока мы не заплатим того, что уже задолжали.

— Но мы заплатили. Мы же оплатили все долги еще после прошлой сделки. Я же сама пересылала им чек в начале недели.

— Но к тому времени, когда я подписывал чек, мы уже фактически были банкротами.

— Я даже и не предполагала, что наши дела так плохи, — прошептала Элеонора. — Почему ты мне не говорил?

— Зачем? Я не хотел тебя расстраивать.

— Ты должен был мне рассказать. Разве это не моя работа — оплачивать счета? Если бы я знала все, то не стала бы посылать в «Гринлис» ничего не стоящий чек, а поговорила бы с ними и попросила бы продлить срок. Так бы мы хоть избежали этого позора.

Привлекательное лицо Дэвида исказила гримаса.

— Вместо того, чтобы стоять тут и ругаться, не пойти бы тебе лучше туда, к Керрингтону? И не забывай — он наша последняя надежда. Предлагай ему все, что бы он ни запросил, хоть луну с неба, если понадобится. Мы должны заключить эту сделку, во что бы то ни стало. Иначе наш бизнес прогорит.

У Элеоноры пробежали мурашки по коже. Ведь если их дело прогорит, она потеряет не только работу, но и Дэвида. Она ничего не может ему предложить — кроме обещаний, что все будет хорошо. А этого недостаточно, чтобы удержать его. И тогда ее будущее будет таким же серым и унылым, как и все ее прошлое.

Поэтому она должна, неизвестно как, но должна, убедить Роберта Керрингтона заключить с ними контракт.

Элеонора сделала глубокий вдох, поправила волосы и, взяв поднос, пошла в кабинет.

Керрингтон стоял у окна, глядя на полупустую сырую улицу. Он был высокого роста, хорошего телосложения, широкоплечий и уверенный в себе — это чувствовалось даже со спины. Его коротко стриженные русые волосы слегка вились у основания шеи. Он неспешно повернулся, и Элеонора в первую очередь посмотрела в его глаза.

Элеонора ожидала увидеть мужчину лет пятидесяти, ярко одетого, умело использующего отрепетированное обаяние. Роберт Керрингтон был молод. И что-то в его внешности сразу же ошеломило ее.

Она продолжала молча рассматривать его, когда он удивленно повел бровью. Краска прилила к ее щекам, и Элеонора с грохотом поставила поднос на стол.

— Мистер Керрингтон, я Элеонора Смит.

Он твердо пожал ее руку, а Элеонора поймала себя на том, что не может оторвать взгляд от его глаз.

— То есть, вы и есть та мисс Смит, партнер фирмы «Смит и Бенсон»? — У него был глубокий и притягательный голос, и этот голос прервал ее оцепенение.

— Д-да, — пробормотала она.

Он посмотрел на поднос с чаем, потом снова на нее.

— А еще вы подрабатываете секретаршей, да?

Элеоноре пришлось приложить немалые усилия, чтобы взять себя в руки.

— К сожалению, сейчас мы испытываем недостаток в работниках. — Она попыталась ответить холодно, с чувством собственного достоинства. Он в это время продолжал рассматривать ее с легкой иронией во взгляде.

Элеонора почувствовала слабость во всем теле и опустилась в кресло за столом, предложив и Роберту присесть. Он устроился напротив нее.

— Вам чай с молоком, с сахаром? — спросила Элеонора, протягивая руку к чайнику.

— Молока совсем немного. Сахара не надо. — И тут, совершенно неожиданно для нее добавил: — Я и так сладкий.

Да уж, скажите это кому-нибудь другому, подумала Элеонора.

Она налила чашку чая дрожащими руками и передала ее Роберту, но в последний момент ее рука дернулась, и чай пролился сначала на блюдце, а потом на брюки Роберта.

Пока Элеонора, не в силах пошевелиться от ужаса, сидела, прикованная к стулу, он молча встал, достал из кармана платок и принялся не спеша вытирать брюки.

Он был так спокоен и невозмутим, что Элеоноре стало еще больше не по себе. Уж лучше бы он выругался, вскочил бы. Именно так поступил бы Дэвид.

— П-простите меня, пожалуйста, — выдавила из себя Элеонора. — Я надеюсь, вы не обожглись?

— Жить буду, — ответил он сухо, скомкав платок и бросив его в урну.

— Позвольте я налью вам еще чашку? — попыталась выйти из положения Элеонора.

Керрингтон отрицательно покачал головой.

— Нет, можете считать меня трусом, но больше я рисковать не стану. — И, видя ее смущение, добавил: — К тому же вы разлили не весь чай.

Элеонора была уверена, что он играет с ней, получая удовольствие от ее смущения. Дэвид прав, этот Керрингтон изрядная свинья.

— Простите меня, — повторила она снова.

Он махнул рукой.

— Да забудьте об этом. Надеюсь, вы ко мне присоединитесь. — Он кивнул на поднос с чаем.

— Ну, я…

— А не то я и правда подумаю, что вы всего лишь секретарша.

Элеонора налила чаю и себе.

— Ваше здоровье. — Он поднял свою чашку и выпил.

Элеонора тоже сделала глоток. Она все больше чувствовала себя не в своей тарелке — он ведь откровенно над ней издевается!

— Можно поинтересоваться — из чистого любопытства: сколько у вас вообще работников? От Бенсона я так и не добился толкового ответа.

— Я думаю, он объяснил вам, что у нас очень маленькая фирма…

— Сколько?

— Двое. Но этого вполне достаточно. Хотя, конечно, все зависит от работы, которую требуется выполнить, и от сроков. Когда нам нужна дополнительная рабочая сила — плотники, электрики — мы нанимаем их на временные должности. — Так они и собирались делать. Но план еще ни разу не удалось применить. — Взять, к примеру, ваш заказ. Как я понимаю, вам нужно закончить все как можно скорее?

— А что произошло с Бенсоном? Надо понимать, он струсил?

Элеонора постаралась ответить спокойно, не обращая внимания на вызывающее поведение собеседника.

— У него назначена встреча.

— Да нет, у него просто сердце ушло в пятки, — упорствовал Роберт. — И он решил подослать привлекательную женщину, чтобы задобрить меня?

Его насмешка задела Элеонору за живое.

— Я, может быть, и не привлекательна, но я все-таки старший партнер фирмы. И никто меня никуда не подсылал!

— Рад за вас! — Керрингтон встал, обошел стол и взял Элеонору за подбородок. Он внимательно изучал черты ее лица: большие испуганные глаза, глядящие из-под черных бровей, прямой нос и высокие скулы, большой рот. Потом провел пальцем по идущему от щеки до виска шраму.

— А почему вы думаете, что вы непривлекательны?

Элеонора словно слышала голос внутри себя: «М-да, если бы не этот шрам…» Конечно, он просто издевается.

— Я все-таки иногда смотрю в зеркало!

— Да? И что вы там видите? Как бы вы описали себя?

— Бесцветная. Даже сказать нечего. И большой шрам на щеке.

— Ну, если вы так настроены, то вообще не стоит смотреть в зеркало. Смотрите лучше в глаза окружающих, у них наверняка другое мнение. — Он бросил взгляд на ее кольцо. — Например, у вашего жениха.

Когда Элеонора смотрела в глаза Дэвида, она видела там то же самое, что сама чувствовала.

Роберт Керрингтон вернулся в свое кресло и продолжил рассматривать ее. Она все еще чувствовала его прикосновение, словно оно прожгло ее до костей. Самым большим ее желанием было убежать куда-нибудь и спрятаться, но она понимала, что это невозможно: сейчас необходимо наладить контакты с этим человеком, от которого будет зависеть ее будущее.

Элеонора постаралась унять дрожь во всем теле.

— Еще раз простите меня. Мне кажется, мы немного ушли от темы. Я уверена, что вы слишком занятой человек и не хотите терять время попусту.

— Ну, я бы не сказал, что сейчас теряю его попусту, — лениво протянул он. — Иногда бывает полезно отвлечься. Помогает сконцентрироваться.

— Думаю, мы достаточно отвлеклись и можно вернуться к делу? — В ее тоне чувствовалась настойчивость. Это у него полно времени, а ей некогда отвлекаться.

Он пристально посмотрел на нее и тут же ответил на этот умелый блеф.

— Что ж, значит, вы слишком заняты и не сможете уделить мне больше времени? Я пойму, не волнуйтесь.

— Нет-нет. Я не то имела в виду. Конечно же, я не слишком занята!

Своей поспешной репликой она выдала все свое отчаяние. Элеоноре хотелось уронить голову на стол и разрыдаться. Но вместо этого она выпрямилась и подняла подбородок.

— Мистер Керрингтон, я полагаю, вы знаете, что мы очень заинтересованы в контракте с вами, и, если вы дадите нам шанс, мы сделаем все возможное, чтобы вы остались довольны нашей работой.

Это точно, им придется вывернуться наизнанку, потому что этот Керрингтон из тех, кто хочет получить все сполна, раз уж он за это платит.

— Как давно вы занимаетесь этим бизнесом? — задумчиво спросил Роберт, потирая подбородок.

Элеонора отлично понимала, что врать бесполезно.

— Чуть меньше года.

— И все время работаете в этом офисе? — спросил он, окидывая снисходительным взглядом обстановку кабинета.

— Да, — ответила Элеонора.

Он еще не видел, каким этот офис был в самом начале, подумала она про себя. Порванный во многих местах линолеум, грязные стены тошнотворно-зеленого цвета — офис представлял собой страшное зрелище. И ей пришлось взяться за ремонт, пока Дэвид занимался поиском заказчиков. Сейчас тут все выглядело совсем по-другому: хороший ковер, новая мебель, на подоконнике — горшки с цветами. До этого момента Элеоноре тут все нравилось — пока она не посмотрела на обстановку глазами Роберта Керрингтона.

— Хм… Может, вы расскажете мне, как вообще появилась ваша фирма?

Это было больше похоже на вежливый приказ, чем на просьбу. Элеоноре сейчас меньше всего хотелось возвращаться к прошлому, но, похоже, придется. Как бы трудно ни было общаться сейчас с этим самоуверенным человеком, ей нужно заключить сделку, иначе… Поэтому Элеонора сделала глубокий вдох и решила говорить начистоту.

— Это была идея Дэвида. Он всегда отлично разбирался в технике. Компьютеры, современные технологии — это его конек.

— А вы?

— А мне пришлось закончить курсы, потому что тогда я вообще ничего не понимала в этом деле.

— Ну и как, освоились?

— Да. К моему удивлению, это все оказалось очень даже интересным.

— В какой колледж вы ходили?

— Я не ходила в колледж. Мне пришлось заканчивать вечерние курсы. Почти целый год, потому что я не могла бросить работу — нужно было на что-то жить.

— А где вы работали?

— В отеле.

— В отделе регистрации?

— Почему вы так подумали?

— У вас очень приятный голос. И вы очень хорошо говорите.

Дэвид тоже как-то сказал ей об этом. Элеонора видела, что Роберт ждет утвердительного ответа, но в ней взыграла гордость, и она твердо ответила:

— Нет. Я работала на кухне.

— Все время, учась по вечерам? И никто не мог вам помочь? Даже Бенсон?

— Нет. У Дэвида тоже не было возможности помогать мне.

На самом деле, Элеонора сама помогала ему деньгами, пока он заканчивал колледж.

— И почему же вы решили заняться бизнесом, а не продолжили работать на прежнем месте или не нашли новую работу?

— Это было наше общее решение — начать свое дело и работать на самих себя.



На самом деле, все обстояло несколько иначе. Вначале Элеоноре просто хотелось, чтобы у нее было что-то свое, хоть что-нибудь — небольшой бизнес. Может быть, магазин подержанных книг или чайная. Элеоноре нужны были всего лишь независимость и безопасность. И только потом в ее мечтах появился Дэвид.

В детстве она была спокойной, даже замкнутой и, как говорили взрослые, «жила в своем собственном мире». Они считали ее очень способной и умной девочкой, но почему-то оценки в школе всегда были невысокие. Элеонора не была лучшей ни по одному предмету. Расставаясь со школой, она не испытывала грусти и практически сразу же пошла работать — посудомойкой в детском приюте.

Как только Элеонора достигла совершеннолетия, она поспешила распрощаться с приютом и вскоре нашла себе работу помощницы повара в отеле. Благодаря этому месту, Элеонора получила комнатку, маленькую темную комнатушку с окнами во двор. Но все-таки это была ее комната, ее убежище, ее личное пространство. Элеонору переполняло опьяняющее чувство свободы. Впервые в своей жизни она сама руководила своей жизнью.

И хоть зарплата была далеко не высокая, у Элеоноры была возможность копить. И она экономила каждое пенни, экономила на всем.

Остальные служащие отеля были в основном молодыми и любили частенько развлекаться в местных барах и пабах. Сначала они приглашали Элеонору с собой, но та всегда отказывалась, чувствуя, что никто не понимает ее отказов. Она никогда не спешила заводить знакомства, хотя была со всеми вежлива и дружелюбна. Вскоре приглашения прекратились, и Элеонора была рада, что ее, наконец оставили в покое.

Через некоторое время Элеонора нашла себе дополнительную работу в супермаркете. По выходным дням и после работы в отеле она работала на кассе. Рабочий день ее заканчивался уже почти к ночи, и Элеонора валилась с ног от усталости. У нее не оставалось сил даже на то, чтобы помечтать о прекрасном будущем. Но возможно, это было и не нужно. Мечты о прекрасном будущем скоро должны были стать реальностью. Три года беспрестанной работы и экономии принесли свои плоды. Еще один год, и можно начинать подыскивать какое-нибудь помещение для аренды под магазин.

Однажды вечером, уже перед самым закрытием супермаркета, Элеонора увидела у своей кассы молодого человека в джинсах и потрепанной куртке. Это был Дэвид.

Она не видела его почти пять лет, но все равно смогла бы узнать где угодно и в чем угодно. Этот прямой нос, красивые карие глаза и пряди вьющихся черных волос, спадающих на лоб, было невозможно забыть.

Ее сердце бешено заколотилось.

Дэвид тоже учился в «Саннисайд», и Элеонора долго боготворила его, глядя на него снизу вверх, мечтая только о том, чтобы он наконец заметил ее. А он, казалось, и не подозревал о ее существовании — она была младше его на пару лет. И когда он ушел из школы, даже не попрощавшись с ней, Элеонора чувствовала себя опустошенной и покинутой.

— Вот это да! Привет! Ты ведь Элла, да? — Он улыбался белозубой улыбкой, которая особенно ярко выделялась на его смуглом лице. — Вот так сюрприз. Прямо-таки взрыв из прошлого.

— Не ожидала, что ты меня узнаешь, — неловко призналась Элеонора.

— Ну, ты не так уж сильно изменилась, хоть и повзрослела.

— Ты тоже.

— А давно ты закончила «Саннисайд»?

— Три года назад, — ответила Элеонора, принимаясь пробивать чек.

— Наверное, ты уезжала оттуда с радостью. Как же я ненавидел это место! И чем ты потом занималась?

— Работала.

— Встречаешься с кем-нибудь?

— Нет… Я…

— Вечно эти кассирши! Только бы болтать, никогда не работают, — нарочито громко высказалась женщина, которая стояла в очереди сразу за Дэвидом.

— Вечно эти сварливые тетки! Только бы поворчать, — ответил Дэвид таким же тоном.

— Мне и в самом деле нельзя болтать, — виновато признала Элеонора.

— Это еще почему? Ты же не механизм какой-нибудь. — Он полез в карман. — О нет! Черт!

— Что случилось?

— Я выскочил из дому в спешке и забыл бумажник. Боюсь, я не могу за все это расплатиться, — кивнул он на свои скудные покупки.

— А кредитки у тебя нет?

— Она тоже в бумажнике.

— Забирай. Тут не такая уж большая сумма. Я вычту ее из своей зарплаты.

— Ты серьезно?

— Да.

— Ладно, во сколько ты освободишься?

— Минут через десять.

— Я подожду тебя на улице.

Он действительно ждал ее на холодном сентябрьском ветру.

— Можем зайти выпить по чашке кофе, если хочешь, — собирался было предложить он, но тут же оборвал себя: — Тьфу, у меня же нет с собой денег.

— Ничего страшного. Я заплачу.