Я вопросительно посмотрела на него.

— Да будет вам известно, мисс Джонс, мне тридцать семь лет, и вам в вашем нежном возрасте я, вероятно, кажусь слишком старым…

Я яростно затрясла головой:

— Мне двадцать три, знаете ли!

— О, вы старая и мудрая, — произнес он с улыбкой в голосе. — Кроме того, я слишком хорошо известен здесь власть имущим как человек, который стремится изменить существующий порядок вещей. Я словно кость в горле для некоторых старых традиционалистов, которые заседают в местных советах. Так что мои шансы получить пост директора на самом деле очень малы.

— Было бы неплохо, если бы вы его все-таки получили, мистер Хардвик.

Он легонько сжал мою руку:

— Благодарю вас.

— Если вас назначат, вы многое измените?

Он задумался.

— Разумеется, мне хотелось бы многое изменить, но пока трудно сказать, каких конкретных изменений мне удастся добиться.

— Я имею в виду изменения, касающиеся обязательного ношения мантии в учебные часы, на котором настаивает мистер Браунинг. Мне кажется, мантия ужасно устарела, кроме того, в ней чувствуешь себя неловко.

— Неловко? — рассмеялся он. — Странное определение для бесформенной школьной мантии. На мой взгляд, она совершенно бесполая и нейтральная.

— Я не это имела в виду, — рассмеялась и я. — Мне хотелось сказать, что мантия вызывает неловкость в денежном смысле. Свою я купила в комиссионке — нет, даже не так, — я купила ее на распродаже в фирме, дающей одежду напрокат, и она была порвана в нескольких местах. Я ее починила, но она опять расползается. Ткань слишком ветхая, и только складки скрывают дыры. — Я вздохнула. — Наверное, придется наскрести денег и купить новую.

После недолгой паузы он ответил:

— Думаю, мы затеяли слишком серьезный разговор, давайте-ка сменим тему. А?

— Хорошо. — Я взглянула на него и, пользуясь нашей близостью, спросила: — Вы собираетесь жениться на вашей экономке, мистер Хардвик?

Он слегка тряхнул меня за плечи:

— Моя личная жизнь, мисс Джонс, вас не касается.

Я, оскорбленная жесткостью ответа, немного отодвинулась от него:

— Простите.

Он притянул меня обратно:

— Не глупите, мисс Джонс!

Я закрыла глаза и опять расслабилась. Позади послышалось какое-то шевеление, и между нами заползла чья-то осторожная маленькая рука. Я вскрикнула.

Мы отпрянули друг от друга. Когда меня разделили с этим человеком, я вдруг почувствовала невыносимую душевную боль, словно потеряла часть себя.

— Извините, что напугал вас, мисс Джонс. — Это был дрожащий голос Колина. — Но мне нужно выйти на улицу. Пап, ты можешь пойти со мной. Один я боюсь.

— Конечно, сынок.

Он вылез из спального мешка, надел ботинки и вышел вместе с Колином из автобуса. Оба растворились в темноте. Вокруг стояла необычная тишина, и мне показалось, что они заблудились в тумане. Я снова запаниковала и даже хотела разбудить остальных, чтобы отправиться на их поиски. Казалось, после их ухода прошла вечность.

На самом деле всего через несколько минут я увидела очертания знакомых фигур, и они забрались в автобус. Мистер Хардвик устроил сына в спальном мешке, умудрившись при этом не разбудить спящих рядом. Потом снял ботинки и снова залез в свой мешок.

Я отодвинулась подальше, в угол сиденья. Но он потянулся ко мне, расстегнул мой мешок, чтобы можно было просунуть руку.

— Не возражаете? — прошептал он. — Моей руке стало грустно одной.

Я покачала головой и на время потеряла дар речи. Он притянул мою голову к себе на плечо, и я опять уютно устроилась, словно здесь всегда было мое место. Я была уверена, что где-то на звездном небе ярко светит луна, и могла поклясться, что рядом поет соловей. Но когда я открыла глаза, то увидела все тот же густой туман и услышала гулкую тишину.

— Трейси?

Я изумленно подняла глаза, когда он позвал меня.

— Вас ведь так зовут? Полагаю, в сложившихся обстоятельствах, Трейси, нам следует отбросить формальности. Кстати, меня зовут Брет. Произнесите мое имя. Ну?

Я осмелела и попробовала его на язык.

— Брет, Брет. Хм-м, приятное имя, оно мне нравится. Брет, Брет…

Я была уверена, что он в этот момент улыбается.

— Трейси, где вы живете?

— Довольно далеко от школы, но эта квартира оказалась лучшей за те деньги, которые я могла себе позволить. Это большой старый дом, поделенный на несколько жилых комнат. На пять жильцов общая ванная комната. Квартирную хозяйку можно увидеть только в одном случае — если вы хотите подать жалобу, но это все равно не даст никакого результата. — Я подняла голову. — Поэтому я не смогла бы пригласить к себе в гости человека вроде вас.

— Почему?

— Потому что я живу в ужасном месте.

Его рука гладила меня, словно пытаясь утешить, прогнать обиду.

— Не переживайте, мисс! Вы, наверное, скоро выйдете замуж, и тогда ваши мучения закончатся.

— Сначала покажите мне моего кавалера, — рассмеялась я.

— Я думал, он у вас есть. А как же Иствуд, второй учитель географии?

— Уэйн? О, мы иногда встречаемся, только и всего! Между нами нет ничего серьезного.

— Он не производит впечатления серьезного человека, на мой взгляд.

— Вы правы.

Мы замолчали. Я слышала ровное биение его сердца прямо под моим ухом.

— Брет, сколько вы прожили со своей женой?

Сердце забилось чаще, и меня это удивило.

— Пять лет. Наш брак в последние годы перед ее смертью был не слишком гармоничен, мягко говоря. — Он посмотрел на меня, и я почувствовала его дыхание на своем лице. — Но вы не имеете права задавать личные вопросы, юная леди.

Я покраснела в темноте и была рада, что он не видит этого.

— Извините меня, Брет.

Он ободряюще сжал мою руку.

— В любом случае, — сказала я, — я вряд ли выйду замуж после того, что произошло с моими родителями.

— Расскажите же, Трейси, что случилось с ними.

Мои волосы слегка шевелились от его дыхания. Я потерлась щекой о его шерстяной свитер, словно котенок, нуждающийся в тепле и ласке. Он еще крепче обнял меня.

— С детства помню, как они беспрерывно ссорились и оставались вместе, по их словам, только ради меня. Когда я поступила в университет и уехала из дома, они развелись.

— Вы с ними видитесь?

— С отцом — никогда. Он снова женился, как и моя мать вышла замуж. У обоих — пасынки. Иногда я встречаюсь с матерью.

— Значит, фактически у вас никого нет?

Я кивнула. В его объятиях я чувствовала себя в безопасности, теплота его тела стала моим убежищем, и я с облегчением вздохнула.

— Теперь постарайтесь заснуть, Трейси, — прошептал он.

— Да, Брет. Спокойной ночи, Брет.

В конце концов я уснула и во сне, кажется, бормотала его имя и терлась щекой о его грудь. В какой-то момент я начала просыпаться, но почувствовала легкое поглаживание по голове и опять провалилась в сон.


Меня кто-то тряс за плечо, но я не хотела отзываться.

— Мисс Джонс, проснитесь. Папа говорит, что пора перекусить.

Я шевельнулась в надежде опять почувствовать тихое и глубокое мужское дыхание, но вместо этого моя щека коснулась холодного кожаного сиденья. Я сидела прислонившись к дверце микроавтобуса, и, кроме меня, никого рядом не было.

Теперь я проснулась окончательно.

— Извини, Колин. Почему ты не разбудил меня раньше?

— Папа велел вас не беспокоить.

— Доброе утро, мисс Джонс!

Резкий, бесстрастный голос подействовал на меня как ушат холодной воды. Я подпрыгнула на сиденье и выглянула в окно. Его рот улыбался, но серые глаза смотрели отстраненно.

— Прошу прощения, мистер Хардвик, Но вам следовало разбудить меня раньше.

Я попыталась расстегнуть «молнию» на спальном мешке. Но в нее попали складки материи, и она застряла. Я даже покраснела в борьбе с ней. Открылась дверца, ко мне протянулись две руки и пришли на помощь.

— Как спали, мисс Джонс?

Наши глаза на мгновение встретились, и моя кровь с бешеной скоростью понеслась по венам. Внезапно «молния» поддалась, и все тотчас успокоилось.

— Спасибо, хорошо, мистер Хардвик, — спокойно ответила я и опустила глаза.

Оставшись одна, я достала из сумочки расческу и пудру. Безумно хотелось умыться. Я положила все обратно в сумочку и выбралась из автобуса.

— Здесь есть поблизости какой-нибудь ручей? — спросила я кого-то из мальчиков.

— Есть, мисс Джонс. Пойдемте, я провожу вас.

Я взяла губку с полотенцем и пошла за ним. У ручья стоял Брет и уже вытирал лицо.

Он с улыбкой смотрел, как я присела у кристально чистой воды и смочила губку.

— Предупреждаю, мисс Джонс, вода холодная как лед.

Я попробовала воду пальцами, потом умылась и хорошенько вытерлась. Вернувшись в автобус, убрала полотенце и немного подкрасилась. Перебравшись на водительское место, расчесала волосы. У меня вдруг возникло ощущение, что за мной наблюдают. Я немного скосила глаза и взглянула в зеркало заднего вида, но там никого не было.

Из-за автобуса появился Брет и просунул голову в окно.

— Мисс Джонс, когда вы закончите украшать пирог, который и так хорош, — улыбнулся он, — не поищете ли вы чего-нибудь поесть? Нам нужно накормить дюжину голодных ребят. На обратном пути, если понадобится, мы можем остановиться в городе и закупить продукты.

Он говорил деловым тоном, и я виновато вспыхнула:

— Простите за задержку, мистер Хардвик.

Я убрала свои вещи в рюкзак и спрыгнула на землю, едва не наступив ему на ногу. Он непринужденно поддержал меня.

— По-моему, еще слишком рано для выпивки, Трейси! — Его глаза улыбались, а я отшатнулась от него: без покрова темноты пропасть между нами казалась огромной.

— Простите, мистер Хардвик, — повторила я.

Он все еще улыбался, когда я осмотрелась вокруг. Туман почти рассеялся, и солнечный свет развеял завесу над ландшафтом. У меня не было времени полюбоваться красотой болот и истоптанных овцами холмов и долин. Когда я открыла боковую дверь микроавтобуса, до меня донеслось блеяние ягнят и громкий тревожный крик кроншнепов. Я открыла коробку с продуктами и обнаружила остатки хлеба, пакет молока и пару бутылок лимонада.

Мальчики возвращались от ручья и спускались с близлежащих склонов, и их голоса оглашали величественную тишину болот. Колин и Джексон все еще продолжали спорить по поводу горы Кросс-Фелл. Колин обратился к отцу с просьбой разрешить их спор. Мистер Хардвик разложил карту и назвал точную высоту.

— Это самая высокая вершина Пеннинских гор, — пояснил он.

— Нам обязательно возвращаться назад? — спросил Джексон.

— Да. Боюсь, мы и так потеряли слишком много времени. В любом случае мы должны были вернуться домой завтра. Вообще, наш поход, мисс Джонс, оказался слишком коротким. В следующий раз мы запланируем более продолжительную поездку.

— Да, мистер Хардвик, — кивнула я и повернулась к ребятам. — Ничего, мальчики, зато завтра у вас будет время прийти в себя и подготовиться к летнему семестру, который начинается во вторник.

Из двенадцати юных глоток вырвалось двенадцать стонов, и все засмеялись. Час спустя мы были уже на пути домой. Я обрадовалась, что за руль сел Брет. После того как я отправила автобус в кювет, мне было страшно вести его по таким непредсказуемым болотным дорогам.

— Как ваша нога, мистер Хардвик? Я забыла спросить.

Он бросил на меня быстрый взгляд:

— Гораздо лучше. Спасибо. Я тоже о ней забыл.

Он явно не хотел разговаривать, казалось целиком сосредоточившись на поворотах, крутых склонах и пасущихся на них овцах с ягнятами: Через некоторое время он сбросил скорость.

— Сядете за руль, мисс Джонс? Мне нужно немного передохнуть.

Я напряглась:

— Да, конечно, если вы этого хотите, мистер Хардвик, но неужели после вчерашнего все еще мне доверяете?

— Доверяю? Разумеется, я вам доверяю.

Я пересела на его место и рассмеялась:

— Значит, вы доверяете мне больше, чем я сама. Если бы вы знали меня так же хорошо, как я сама себя знаю, вы бы этого не сказали!

Он отвернулся и даже не улыбнулся в ответ.

— Теперь я не доверяю женщинам, Трейси, но для вас я делаю исключение.

— Благодарю за доверие, мистер Хардвик, — снова рассмеялась я. — Надеюсь, я… не разочарую вас.

— Я тоже, — был его ответ.

Вскоре мне удалось преодолеть свою нервозность, и мы постоянно менялись всю дорогу до Ноттингемпшира. Мы развезли мальчиков по домам. В автобусе остался один Колин, который нетерпеливо ждал, когда отец наконец отпустит мою руку.

— До свидания, Трейси, — сказал Брет. — Поездка была полезной и… интересной.

— Даже несмотря на отсутствие результатов?

— Это спорный вопрос, — улыбнулся он. Моя рука согрелась в его.

— До свидания, мистер Хардвик. Желаю удачи на собеседовании во вторник, — смущенно добавила я. И, зная, что делаю это в последний раз, я осмелилась прошептать: — До свидания, Брет.

Глава 2

Я бежала по коридору в учительскую, позади меня, словно парус, развевалась мантия. Я думала о ненаписанных конспектах, которые собиралась подготовить за время пасхальных каникул, но почему-то на них так и не хватило времени.

— Мисс Джонс! — Голос прозвучал как выстрел, и я резко остановилась, едва не врезавшись в стену. Мантия обмоталась вокруг меня, как огромная черная смирительная рубашка. Я обернулась и увидела Брета Хардвика, стоящего одной ногой в коридоре, а другой в классе.

— Вернитесь, пожалуйста.

Я подошла к нему уже более спокойным шагом:

— Да, мистер Хардвик?

— Разве вы не знаете, что по правилам нашей школы бегать по коридору запрещено? — гневно сверкая глазами, сказал он. — Как мы можем требовать этого от учеников, если сами учителя не соблюдают правил?

— Простите, мистер Хардвик. Я очень торопилась.

— Это было заметно.

Я посмотрела ему в лицо и нахмурилась. Что это с ним? Ах да, вероятно, он нервничает из-за сегодняшнего собеседования.

Следующие его слова выбили почву у меня из-под ног.

— Где мистер Иствуд?

Я балансировала на краю пропасти, потому что знала, где мистер Иствуд, — второй географ возвращается с друзьями с южного побережья.

«Меня, наверное, не будет в первое утро после каникул, — сказал он в последний день семестра. — Только не говори его милости. Будь душкой, Трейси, прикрой меня! Дай моему классу какое-нибудь задание, и пусть они сидят тихо. Смотри не подведи!»

Я глубоко вдохнула и забыла выдохнуть. Я подвела его.

— Я вижу, вы знаете… Где же он?

— Он… я не… его просто нет, мистер Хардвик. Я не знаю, где он может быть. — В конце концов, это правда. Откуда я могу знать, на каком участке трассы он находится в данный момент? — Может, он заболел… — пролепетала я.

Временный директор посмотрел на меня прищурив глаза и усмехнулся:

— Ладно, мисс Джонс. Пусть будет так, но в следующий раз, когда будете его прикрывать, делайте это более убедительно. Я на этом деле собаку съел, так что напомните мне как-нибудь, и я дам вам пару уроков.

Я улыбнулась в ответ, но его веселое настроение тотчас улетучилось.

— Как только он появится, скажите ему, чтобы зашел ко мне. У вас есть сейчас урок?

— Нет, мистер Хардвик. Вообще-то, — непринужденно продолжала я, — тороплюсь составить конспект урока: не успела написать во время каникул.

— Значит, так. — У директора сегодня было явно неразговорчивое настроение. — Сейчас у вас будет урок. Вам придется оставить свой конспект на потом и провести занятия вместо вашего друга, который, очевидно, решил самовольно продлить себе каникулы.

Он развернулся и вошел в класс; мне ничего не оставалось, как последовать за ним.

— Я проходил мимо и услышал страшный шум. Они получили небольшую взбучку, так что вряд ли доставят вам много хлопот.

Хардвик проинструктировал меня и ушел. Весь урок я мысленно ругала себя за забывчивость, ничего не запомнила из того, что он сказал.

Около двух часов в учительской появился Уэйн Иствуд. Я опаздывала на урок и поэтому торопилась. Он схватил меня в охапку, и мои папки разлетелись по комнате.

Уэйн, зарычав, притянул меня к себе:

— Я сейчас тебя съем, птичка! — И попытался меня поцеловать. — Ты скучала по мне?

— Нет. А должна была? Ладно, мне пора. Я… э-э-э… мне нужно было прикрыть вас, мистер Иствуд. А… я совсем забыла о твоем уроке, Уэйн. Прости. Мистер Хардвик обнаружил, что в классе нет учителя, поэтому велел тебе зайти к нему. Прямо сейчас.

— Черта с два! Да что он из себя воображает? Он всего лишь временный директор! Подождет. Потом напомни мне, чтобы я тебя отшлепал за то, что ты меня подвела.

Я собрала свои папки.

— Знаешь, сегодня проводится собеседование с кандидатами на пост директора. Мистер Хардвик считает, что не получит его.

— Неужели, птичка? И когда же он успел нашептать этот маленький секрет на твое прелестное ушко?

— Я… он… нам пришлось остаться ночевать на ночь на болотах, и мы… — Я запнулась. — Ну, в общем, так говорят, — бросила я через плечо и побежала в свой класс.

Я заставила себя подождать до половины пятого, но больше не выдержала. Робко постучала в кабинет временного директора и, услышав: «Войдите!», — открыла дверь.

При виде меня в глазах мистера Хардвика отразилось нечто большее, нежели простое удивление, но быстро исчезло.

— Да, мисс Джонс?

— Надеюсь, вы не будете против, если я спрошу вас, мистер Хардвик. Вас… вас назначили директором?

— Да, назначили. И вы первая, кому я это говорю.

— Замечательно! Я так рада. За вас и за школу. И… и за всех учителей. Поздравляю, мистер Хардвик.

Он поблагодарил меня и принялся рассматривать лежавшие на столе бумаги.

— Значит, теперь вы сможете внести изменения в учебный процесс, о которых говорили, верно?

— Да… Но пока не знаю. Я еще об этом не думал.

— Вы будете отмечать свое назначение вечером?

Он поднял голову.

— Отмечать? — пожал он плечами. — Нет. Это будет означать, что я переполнен восторгом, а я больше такого себе не позволяю. — Он говорил резким, отрывистым тоном, потом встал. — Однако благодарю за ваше поздравление, мисс Джонс.

Я поняла, что разговор окончен, но задержалась еще на минуту, надеясь разрушить воздвигнутую им стену холодности. Но, натолкнувшись на вопросительный взгляд, быстро выскочила из его кабинета.

Уэйн оказался в учительской. Он сидел на своем излюбленном месте, положив ноги на стол, курил и смотрел, как кольца дыма поднимаются к потолку.

— Ну, рассказывай, — взглянул он на меня. — Вижу, у тебя есть новости.

— Назначили нового директора, Уэйн. — Я замолчала, не зная, как он воспримет это известие.

— Давай, давай, выкладывай!

Он затушил сигарету, опустил ноги и усадил меня на колени. Я попыталась вырваться, но он удержал меня:

— Будешь сидеть, пока не расскажешь.

— Директором назначили мистера Хардвика.

— Вот как? Вряд ли стоит веселиться по этому поводу, но тем не менее я тебя поздравляю. — Он притянул меня к себе и поцеловал. Я была настолько занята своими мыслями, что даже не сопротивлялась.

— Он собирается ввести кое-какие изменения, Уэйн. Он сам мне об этом говорил.

Уэйн развернул меня к себе:

— Что такое? Еще один маленький секрет? Что еще он тебе говорил, птичка моя? Шепни-ка мне на ухо.

— На вашем месте, мисс Джонс, я не стал бы этого делать.

Я рванулась как сумасшедшая и высвободилась из объятий Уэйна. Тяжело дыша, я оказалась лицом к лицу с новым директором, который наблюдал за нами ледяным взором.