— А чем он занимается, твой будущий работодатель? — спросил Перри.

— Он ученый, химик-исследователь, — сквозь зубы проговорила Ким.

Перри закатился от смеха, и даже родителям это показалось очень забавным.

— Подумать только, какая ирония судьбы! — задыхаясь, восклицал Перри. — Надо будет рассказать об этом ребятам!

Вечером накануне отъезда Ким собирала чемодан, мама помогала ей.

— Мам, я сказала в агентстве, что мне двадцать девять, — смущенно призналась девушка.

— Ким, как ты могла!

— А что было делать, иначе меня бы не взяли — они не берут на работу таких молодых.

— Ну не знаю, дорогая, ты и на двадцать три не выглядишь, не то, что на двадцать девять. — Мать внимательно посмотрела на нее, уперев руки в бедра; она всегда была готова участвовать в любом заговоре на стороне дочери. — Так что же нам сделать, чтобы ты выглядела старше?

Ким гладко зачесала волосы и скрутила в старомодный низкий, почти на шее, пучок.

— Ну… — мать склонила голову набок, — не то, чтобы это сильно тебя состарило, но для начала неплохо.

— Жалко, что я не ношу очки. Вот они точно прибавили бы мне несколько лет.

— Дорогая моя девочка, тебя ничто не сможет испортить, с твоим свежим розовым личиком и прекрасными густыми черными волосами. Однако у меня есть кое-что для тебя — очки с простыми стеклами, я их купила пару лет назад, когда мы с твоим отцом увлекались любительским театром. — Она вышла из комнаты, потом вернулась. — Вот, держи.

Ким нацепила очки.

— Дорогая, это просто чудесно! В них тебе никто не даст меньше тридцати. Сейчас поищу какое-нибудь старое платье пострашней…

Платье, которое она нашла, оказалась темно-бордового цвета, с чопорным белым воротничком, с юбкой до середины икры, с длинными рукавами — оно уже лет десять, как вышло из моды. На Ким оно сидело ужасно, делая ее похожей на неуклюжую старую деву.

— Надеюсь, это сработает, — с удовлетворением заметила Ким. — Если я появлюсь у него на крыльце в таком виде, он сразу поймет, что я из тех девиц, которые и за версту не подпускают к себе мужчин, не говоря о том, чтобы мечтать о замужестве!

Мать рассмеялась:

— Да, если тебе удастся сохранить такой вид, то твоей работе ничего не грозит, кстати, и тебе самой тоже! Но если ты хотя бы раз расслабишься и забудешь про маскарад, то не успеешь оглянуться, как окажешься за дверью с чемоданом в руке!

На следующее утро Ким попрощалась с родителями, еле сдерживая слезы.

— Будь осторожна! — крикнула ей вдогонку мать, когда Ким садилась в машину. — Если у тебя будут какие-нибудь проблемы, сразу звони нам, дорогая, я тут же приеду к тебе на помощь.

Ким помахала им на прощание и улыбнулась.

Глава 2

До дома Оуэна Ланга Ким ехала в два раза дольше, чем предполагала. Сначала она вела машину на большой скорости. Ее переполняла безудержная радость. Она напевала про себя: «У меня есть работа, у меня есть работа». Но, доехав до середины пути, она остановилась перекусить в придорожном кафе рядом с бензозаправкой, и тут ее эйфория испарилась, словно ее и не было. Она задумалась, а во что, собственно говоря, она ввязалась — согласилась работать домработницей у, судя по голосу, крайне вспыльчивого и раздражительного человека, да еще с ребенком. И не только домработницей, но и садовником, хотя понятия не имела о выращивании растений. Еще ему нужна кухарка. Ну, готовить она умела. И она любила детей — во всяком случае, милых детей. Но «маленькая дочь», о которой говорилось в объявлении, вполне могла оказаться сущим наказанием, ведь уже пять лет она была лишена матери которая, ласкала и воспитывала бы ее. Так что и тут могли быть проблемы. Так как же быть? Ким с трудом проглотила чашку коричневой жидкости, которую владелец кафе по ошибке назвал кофе, и сжевала несколько черствых печений с неприятным привкусом. Она слышала гул разговоров водителей грузовиков, высокий визгливый смех девиц за прилавком и позавидовала их простой и понятной жизни. Монетки со звоном падали в музыкальный автомат, громкая жестяная музыка заглушала все остальные звуки, и безжалостный ритм этой музыки подтолкнул ее к окончательному решению.

Итак: вернуться домой или ехать вперед и принять вызов судьбы? Ким посмотрела в окно на свою машину, которая поджидала ее на площадке перед кафе, словно готовая нетерпеливо рвануться вперед. Она не станет ее разочаровывать.

Цепляясь за остатки мужества, как сорвавшийся альпинист цепляется за веревку, которую ему спустили с вершины горы, Ким проехала остаток пути. Она без труда нашла нужный дом. Он оказался очень солидной резиденцией — огромной, с большой территорией, расположенной на некотором расстоянии вглубь от дороги. Беленые стены пересекали темные балки, имитировавшие староанглийский стиль эпохи Тюдоров, высокая красная черепичная крыша… Ким прикинула, что дому никак не меньше шестидесяти лет.

Вытащив из машины свои чемоданы, она донесла их до входной двери, поставила на крыльцо и, не обращая внимания на электрический звонок, сильно постучала тяжелым чугунным молоточком по медной дощечке на двери. Молоток был сделан в виде головы отвратительной горгоны. Что это, миниатюрный портрет хозяина дома? — подумала она в ужасе. Предвестие, быть может, грядущих событий?

Дверь ей открыла горничная. Ее звали миссис Харкер. Ее, видимо, предупредили, что приедет новая домработница. Тем не менее, она уставилась на Ким во все глаза.

— Надеюсь, вы не наша новая домохозяйка, милая?

Ким кивнула, подумав, что надо было припудрить волосы тальком, как предлагала ей мама, чтобы имитировать седину. Она ступила на придверный коврик и, неэлегантно поскользнувшись, проехала несколько дюймов по полу коридора.

— Простите, милая, — извинилась миссис Харкер. — Наверное, пол под ковриком натерли воском — случайно.

Ким вдохнула лавандовый запах полировки для пола, которой тут, как видно, не пожалели.

— О, вижу, вы времени зря не теряли.

Это замечание, видимо, подняло ее авторитет в глазах горничной, потому что та любезно поинтересовалась, не желает ли Ким чашечку чаю?

— Да, — кивнула та. — Да, пожалуй.

Чай был немедленно заварен, налит в чашку и предложен Ким. Миссис Харкер передала Ким слова мистера Ланга, что продукты в холодильнике, и она может оттуда брать все, что ей понадобится. Ким с жадностью посмотрела на холодильник, но у миссис Харкер было другое мнение.

— Ничего не берите, пока я не закончу уборку, прошу вас. И что бы вы ни делали, не оставляйте крошек. Знаете, он ненавидит крошки, просто не выносит их. Я имею в виду нашего хозяина. — Миссис Харкер вымыла чашки и почистила щеткой раковину. — И еще он терпеть не может шума, когда работает. Он ненавидит, когда я трогаю его бумаги. Он не выносит, когда кто-нибудь суетится вокруг него. А больше всего на свете, моя дорогая, он не выносит женщин! — Она стала начищать сушку для посуды. — Поэтому я прихожу сюда только один раз в неделю. Чаще я не могу его выносить. Правда, я его редко вижу. Он почти все время на работе, слава богу.

— Я начинаю понимать, — медленно произнесла Ким, — почему у него так часто сменяются домработницы.

— Вот подождите, — мрачно пообещала ей миссис Харкер, — скоро он и за вас возьмется. — Она оглядела Ким с ног до головы, заметив ее бесформенное платье и высокие шнурованные ботинки. — Дорогуша, поверьте мне, надолго вас не хватит, если позволите мне быть с вами откровенной. Вы будете рыдать, схватившись за голову, еще до конца сегодняшнего дня. Вам придется быть очень твердой, чтобы выстоять.

Сердце Ким чуть не выскочило из груди.

— Неужели он настолько ужасен?

— Хуже некуда, дорогая. Простите, что напугала вас, но… — Женщина поджала губы и покачала головой.

— А где девочка?

— Ее забрали соседи. Они довольно молодые, и у них нет своих детей. Знаете, хотели завести, но не получилось, — жизнерадостно болтала она, готовая при малейшем интересе со стороны Ким выложить все семейные тайны соседей. — Странно, но они с ним очень хорошо ладят. Они, правда, так добры к нему и к девочке, что ему просто приходится отвечать им вежливостью, хотя бы из благодарности. Да, он может быть вполне терпимым, когда захочет. Но беда в том, дорогуша, что он редко этого хочет! — Она откинула голову назад и залилась визгливым смехом.

Ким вымученно улыбнулась, радуясь, что горничная оказалась такой разговорчивой. Это избавило ее от необходимости самой выпытывать все эти сведения. Но сейчас ей хотелось как следует обо всем поразмыслить. И снова она задала себе вопрос, как ей поступить — остаться здесь или сразу развернуться и уехать?

А миссис Харкер все не унималась:

— Скажу вам напрямик, если у вас есть на уме какие-нибудь планы — жениться во второй раз он не собирается. Говорит, что нахлебался вдоволь с первой женой.

— А что случилось с его женой? — Голос Ким едва заметно дрожал.

— Она была актрисой. Ну, — жеманная улыбочка, — сами понимаете, что за народ эти актрисы. Они познакомились с ней на вечеринке, и она его заарканила тут же. Он женился, как порядочный человек, а теперь заявляет, что больше никогда не будет поступать с женщинами порядочно. Она не собиралась вести благопристойную семейную жизнь, даже после того, как родился ребенок. Уехала за границу на какое-то гастрольное турне. Самолет разбился. Вот и вся история. — Она открыла одну створку окна и вытряхнула тряпку, которой протирала стол. — Нет, второй раз он рисковать не станет. Это он соседям так сказал. — Она закрыла окно и стала протирать стол по второму разу. — Он говорит, что есть два типа женщин — и он терпеть не может оба типа! — Она усмехнулась. — Хорошенькие, у которых в голове нет ни одной умной мысли, и уродины, которые стараются поразить своим умом! Но как-то все у них выходит боком. Он говорит… — Миссис Харкер быстро взглянула на нее, прикидывая, как далеко можно заходить в сплетнях с новенькой. — Он говорит, что хорошенькие годятся для… ну, сами знаете, для чего. А дурнушки, хоть они и умные, но он даже в гостиной не сядет с ними рядом, не говоря уж о том, чтобы спать в одной постели! — Она снова взвизгнула от смеха и посмотрела на Ким. — Дорогая, я вас не слишком шокирую, вы ведь, похоже, не были замужем?

Ким рассмеялась — как ей хотелось верить — циничным смехом, и женщину это, как будто убедило.

— Так что не вздумай в него влюбиться, дорогуша, хотя он высокий и очень хорош собой. Это тебе ничего не даст, не надейся.

Наконец она ушла домой. Тишина в доме показалась Ким еще более пугающей, чем откровенная болтовня горничной. Она оглядела кухню, восхищаясь ее современным устройством: миксер, холодильник, морозилка, посудомоечная машина, стиральная машина. О чем еще может мечтать хозяйка?

Ким побродила по дому, стараясь найти комнату, которую отвели для нее, жалея, что не спросила об этом у миссис Харкер.

Дом был еще больше, чем казался снаружи. К нему была сделана пристройка, которая отделялась от остального дома дверью и длинной узкой лестничной площадкой. За площадкой Ким обнаружила комнату, дверь в которую была открыта; эта комната явно предназначалась ей. Она была большая, отделанная в белых и бледно-желтых тонах. Там были встроенные шкафы с раздвигающимися дверями, книжные полки и большое уютное кресло с желтыми бархатными подушками. Возле окна стояли белый стол и стул. Словом, в отношении удобства жаловаться ей было не на что.

«Семейная» часть дома состояла из детской и ряда спален, одна из которых была больше, чем остальные. Ким безошибочно определила, что это комната хозяина. Двуспальная кровать застелена огромным стеганым покрывалом, современная мебель, на полу — толстый пушистый ковер, на окнах — симпатичные шторы, но в то же время в комнате безошибочно чувствовался мужской дух.

Она вернулась на кухню и заглянула в холодильник. Там она нашла холодное мясо, готовый салат и бисквит со взбитыми сливками. Это, видимо, было делом соседки. Она отметила про себя не забыть потом поблагодарить ее за заботливость.

Ким, уже сильно проголодавшаяся, перекусила и вымыла за собой посуду, чувствуя себя очень странно около чужой раковины. Она повязала на талии фартук, и мамино, и без того мешковатое платье, вздулось двумя толстыми некрасивыми пузырями над поясом и под ним.

Надев мамины очки, девушка посмотрелась в зеркало, висевшее на кухне, и тут же отвернулась. Ну, придется привыкать к своей новой внешности. Может быть, она поможет ей удержаться на этой работе.

Кто-то постучался в дверь с черного хода.

— Можно? — В дом вошла женщина лет сорока, ведя за руку хорошенькую белокурую девочку. Девочка сразу со страхом и тревогой подняла глаза на Ким, потом сразу посмотрела в пол, словно он был ее единственным другом в целом мире.

Женщина, полная, с теплой улыбкой, сразу вселила в Ким ощущение покоя и надежности. Когда она заговорила, голос у нее оказался таким славным и добрым, что Ким почувствовала — перед ней друг.

— Добро пожаловать в дом Ланга, — сказала женщина и рассмеялась. — Хотя, честно говоря, иногда хочется назвать его домом людоеда. И поделом — Оуэн иногда ведет себя ничуть не лучше, чем людоед. Я Дафна Саут, соседка. А вы, должно быть, Ким Пейтон? — Ким кивнула, и они пожали друг другу руки. — А это, — Дафна головой указала на потупившуюся девочку, — Кандида Ланг. Мы зовем ее Кэнди. Сегодня она дома, потому что в школе сейчас каникулы.

Ким протянула ей руку:

— Здравствуй, Кэнди.

Но ребенок крепко вцепился в руку Дафны и отвернулся.

— М-да, — улыбнулась Ким соседке. — Не очень хорошее начало.

— Ничего, не волнуйтесь, — ободряюще сказала Дафна. — Поначалу она всегда так. Вы ведь подружитесь, правда, Кэнди?

— Нет, — отрезала та.

Дафна метнула на Ким успокаивающий взгляд.

— Кэнди, — продолжала она, отпуская ручку ребенка, — иди поиграй в саду, дорогая. — Радуясь, что ее отпустили на волю, девочка побежала на улицу. — Поймите ее, — пояснила Дафна, садясь, — ей пришлось пожимать руки стольким домработницам за последние несколько месяцев, ей это тоже нелегко. Они приходят, уходят, и все такие разные, всех размеров и форм, — тут она несколько смущенно окинула взглядом платье Ким, — боюсь, малышка потеряла надежду. Сегодня утром она сказала мне, что ненавидит вас заранее, даже не познакомившись. Она уверена, что вы окажетесь «кошмарной» — это ее словечко, — как и все предыдущие.

Ким плюхнулась на стул и вздохнула.

— О господи, мне кажется, все здесь против меня.

— Нет, нет, не расстраивайтесь, — снова принялась утешать ее Дафна, — когда почувствуете, что больше не можете терпеть, приходите ко мне и излейте душу. И не смущайтесь. Все так делали, я уже к этому привыкла! — Она поднялась, собираясь уходить. — Вы нашли свою комнату?

Ким описала ей комнату, которая, как она решила, предназначена для нее, и Дафна подтвердила ее догадку.

— Он дал мне три месяца, — сказала Ким, — три месяца испытательного срока.

Дафна искренне, раскатисто расхохоталась:

— Три месяца, это он сам так сказал? Большинство не в силах были выдержать и трех недель, не то, что три месяца! — Она пошла к двери. — Ну, оставляю вас. И помните: когда вам станет совсем невмоготу, заходите ко мне без церемоний.


Когда она уже выходила, Ким спохватилась и поблагодарила ее за предусмотрительно оставленную еду. Но Дафна ответила небрежным взмахом руки.

Кэнди некоторое время пробыла в саду. Вернувшись наконец в дом, она галопом промчалась через кухню и пулей взлетела по лестнице наверх, словно за ней по пятам гналась целая шайка бандитов.

«Да, — мрачно подумала Ким, — это будет нелегко». Чтобы немного отвлечься от навалившихся на нее проблем, она стала размышлять о том, что приготовить на ужин. Можно пирог с сыром и луком, а на второе подать бисквитный пудинг со сливочным кремом.

Пирог у нее получился отменный, дома у нее так хорошо никогда не получалось, и пудинг был золотисто-коричневым и твердым на ощупь. Она уже снимала кастрюльку с кремом с плиты, как за спиной ее послышался какой-то шум. От неожиданности она вздрогнула, и немного крема пролилось на пол.

На пороге стоял мужчина, целиком заполняя собой дверной проем. Руки он держал в карманах, глаза его блестели, как лед под солнцем, выражение лица было саркастическое. Ким окинула его взглядом: высокий широкоплечий брюнет, волосы зачесаны назад, рот, хотя и красиво очерченный, сжат в прямую жесткую линию, что выдает в его обладателе глубоко скрытый цинизм и безжалостную натуру, беспощадную к врагам и любому, кто посмеет вызвать его недовольство.

— Вы, надо полагать, мисс Ким Пейтон.

Это был не вопрос, а, скорее, утверждение. Ким кивнула в ответ.

— Значит, вы пока последняя в длинном списке моих временных экономок.

— Именно так, мистер Ланг, — проговорила она подобострастным голосом, ненавидя себя за то, что заискивает перед ним. Тут она опомнилась и увидела, что все еще держит кастрюльку с кремом, поставила ее на плиту и, вытянув перед собой руку, двинулась ему навстречу.

— Рада познакомиться, мистер Ланг.

Но он, очевидно, посчитал, что ее пребывание в доме будет столь непродолжительным, что отвечать на рукопожатие не стоит. Посмотрев на ее руку так, словно это была совершенно неуместная вещь, как шуба в жаркий полдень, руки он ей не подал. Сбитая с толку, Ким вытерла пальцы о фартук, словно они были испачканы.

Итак, уже во второй раз ей отказываются пожимать руку в этой семье. Видимо, у них в роду наследственная неприязнь к рукопожатиям. Она старалась призвать все свое чувство юмора на подмогу уязвленной гордости. В этот момент она не сомневалась, что если бы в доме было какое-нибудь животное, то и оно наверняка демонстративно вырвало бы лапу, если бы Ким имела нахальство попытаться пожать ее.

Он с нескрываемым отвращением рассматривал бесформенное существо, которое суетилось перед ним на кухне. Он был явно недоволен ее старомодной прической, ее очками в темно-коричневой роговой оправе, которые так шатко сидели у нее на носу. Она поправила их указательным пальцем.

— А я вот готовлю вам ужин, — осмелилась, наконец, заговорить Ким, голос ее прозвучал как-то неестественно бодро.

— Мисс Пейтон, — он сложил руки на груди и уперся плечом в притолоку, — даже если бы я был полоумным идиотом, я догадался бы об этом и так. — Ее рвение угодить ему стало постепенно отступать, как море в час отлива. — У меня к тому же хорошо развит нюх, и, судя по омерзительному запаху, которым наполнена вся кухня, ваши усилия были напрасны. Я терпеть не могу лук, его запах и вкус. — Он выпрямился во весь рост. — Однако моя дочь, к сожалению, не питает к нему отвращения, так что она, надо думать, отведает вашу стряпню, если вы ее хорошенько об этом попросите. — Он ушел, хлопнув дверью.

В этот момент Ким его возненавидела. Она открыла дверцу духовки и посмотрела на пирог, ее бесподобный пирог, чудо кулинарии, за которое даже в семье ее всегда хвалили и которое, так презрительно отверг ее новый хозяин, даже не узнав его вкуса.

Однако, рассудительно сказала она себе, если она не хочет потерять эту работу, ей придется выяснить, что он любит, что не любит, и постараться научиться рабскому подобострастию, которого, судя по его высокомерным манерам, он ждет от своих домработниц.