И так длилось целую неделю. Все ходили мрачные, потому что очень скучали по жизнерадостному Генри.

А енот вёл себя всё отвратительнее. И совершенно отказывался вставать, несмотря на то что ему уже можно было нагружать лапку.

— Я не хочу, не хочу, не хочу, — ныл он, требуя и дальше обслуживать себя.

В этот раз зверёк пожелал, чтобы в блинчике, который испекла бабушка, было больше сардин. Намного больше, чем она положила.

Матильда с удивлением наблюдала за тем, что бабушка совсем не рассердилась. Наоборот, с улыбкой положила в блинчик ещё две жареные сардины. В свободной руке она держала книгу о пиратах.

— Я кое-что выяснила, — сказала она и подмигнула ребятам. — Есть правило, которого обязан придерживаться каждый капитан пиратов. Если вся команда единогласно выберет другого капитана, старый должен согласиться с решением.

Бабушка довольно улыбнулась Матильде и Йоши.

Генри не на шутку рассердился.

— Такого правила не существует, — заявил он и вскочил в гневе. — Я — капитан Виши-Ваши и запрещаю вам голосовать против меня!

Енот сделал несколько неуверенных шагов в сторону бабушки Хильды.

— Вот и прекрасно, — обрадовалась она. — Ходить у тебя уже отлично получается.

— Что? Ты говорила всё это только для того, чтобы я встал? Такого правила не существует! — повторил он. — Ты меня одурачила.

Генри обиделся, швырнув бумажную саблю и повязку под стол.

Сначала Матильде показалось, что енот жутко разозлился. Но она ошиблась. Генри склонил голову набок и погладил бабушку лапкой по руке.

— В общем-то, я больше не хочу быть капитаном пиратов. Я давно сам себя боюсь. Ведь мне просто хотелось покачаться! — Генри шмыгнул носом и уставился на пол. — Ох, как я скучаю по качелям…



— И очень вовремя, — сказал дядя Тим, который вошёл в кафе. — Сейчас мне срочно нужен тот, кто испытает моё новейшее изобретение. И я как раз подумал о тебе, Генри.

Енот показал на свою лапу.

— Но ты ведь помнишь, что в последнем бою я был тяжело ранен?

Дядя Тим взял маленького енота на руки и вынес в сад.

— Я слышал об этом! — ласково сказал он. — Именно поэтому я собираюсь показать тебе своё новое изобретение.

Йоши и Матильда вышли вслед за ним. Очередное изобретение дяди Тима? Такое никак нельзя пропустить.

В саду возле вишни появилась деревянная перекладина. А на ней висели качели в форме пиратского корабля!

Генри захлопал в ладоши.

— Они для меня? — спросил он.

Дядя Тим посадил енота на палубу корабля, поднял флаг с нарисованным на нём черепом и пророкотал голосом пирата:

— Да, это качели доброго и приветливого капитана Виши-Ваши, повелителя всех прудов и луж.

А потом дядя Тим сильно раскачал Генри.

— Точно! Вот кем я теперь буду! — весело закричал енот. — Добрым и приветливым со всеми капитаном пиратов Виши-Ваши!

Новый таинственный диван

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня старый бархатный диван задал всем задачку.

— Но я же не кошка! — пожаловался Генри и бросил последнюю карту на столик кафе. — Я енот. А они не мяукают, а шипят. Поэтому я выиграл!

Матильда сняла две карты и положила поверх карты Генри.

— Эта игра не имеет ничего общего с кошками. Прости, пожалуйста. И никаких скидок для енотов. Кто не скажет «мяу», когда у него на руках осталась последняя карта, тот получает две штрафные карты.

— К-х-р-р-р, — зашипел Генри, бросая на девочку гневный взгляд, а с улицы тотчас раздался такой же звук — К-Х-Р-Р-Р! — только во много раз громче.

Йоши, Генри и Матильда вздрогнули.

— А за дверью что, гигантский енот? — спросил мальчик, который привстал и испуганно отшатнулся.

Матильда выглянула из окна и увидела, как рокер Джимми и дядя Тим волокут по тротуару тяжёлый красный диван.

Тим помахал Матильде свободной рукой.

— Они хотят войти, — сказала девочка.

Подбежав к двери, Йоши распахнул её пошире.

— Прежде всего диван, — пропыхтел рокер Джимми. — Нам нужно было его выбросить или отдать: ведь в доме появится малыш.

Матильда улыбнулась. Так и есть! У Дикой Джейн, мамы Фредди, скоро будет ребёнок. А у Фредди братик или сестрёнка!

Бабушка Хильда показалась из дверей кухни, лицо её сияло.

— Какая прекрасная обновка. Я очень рада. Большое спасибо!

Бабушка подошла к красному дивану с разболтанными подлокотниками и деревянными львиными лапами и бережно погладила мягкий материал.

— Я уже освободила место вон там, в углу.

Рокер Джимми и дядя Тим кивнули, а потом подтащили туда диван и затолкали его в угол.

— Я рад, что он ещё пригодится, — сказал Джимми. — Это диван моей бабушки, он столько лет простоял в нашей гостиной. Но теперь комната будет детской.

Матильде ужасно понравился старомодный диван. И он выглядел очень удобным. Интересно, можно ли ей прямо сейчас на нём посидеть?

Генри, похоже, заботила та же мысль. Енот нетерпеливо топтался возле дивана, пытаясь определить, с какой стороны ему будет сподручнее всего запрыгнуть.

К счастью, диван был длинным. Причём таким длинным, что возле Матильды, Генри и Йоши поместилась ещё и бабушка Хильда. Как минимум половина бабушки.



— Шикарно, — пискнул зверёк. — Я переезжаю. Из старой стиральной машины сюда, на красный бархат.

А затем Генри, немножко растолкав детей, свернулся в клубок, собираясь заснуть.

— Ни в коем случае! — решительно заявила бабушка Хильда. — На диване будут сидеть гости кафе. А вечером я закончу печь маффины, и наступит моя очередь.

Генри погрузил нос глубоко в красный бархат и заворчал.

Матильда наклонилась к еноту, почесала ему животик и шепнула на ушко:

— Не забудь: по ночам ты остаёшься в кафе совсем один, поэтому диван будет только твоим…

На следующее утро Генри проснулся и потянулся. Всю ночь он провёл на диване. И ему снились чудесные сны. О спящей среди розовых кустов красавице. О блинчиках с розовым сиропом. И о пенной ванне с ароматом роз. Енот принюхался.

Обивка и в самом деле пахла розами. Вчера из-за ароматов выпечки он этого совершенно не заметил. Странно.

Кто-то, топая, спускался по лестнице. Матильда!

— Доброе утро, — сказала она и подмигнула Генри. — Тебе хорошо спалось?

Зверёк кивнул.

— Мне тут отлично спится. А как я пахну! Понюхай!

Он протянул девочке лапу.

Матильда удивлённо посмотрела на енота.

— Что ты имеешь в виду?

Девочка подошла к Генри и зарылась носом в его тёплую мягкую шёрстку.

— Ты прав. Ты пахнешь… но совсем не так, как обычно, а… как цветок?

— Вот и я говорю! Это не простой диван, а волшебный. Он меняет запахи. Мне целую ночь напролёт снились розы, а теперь я ими пахну. Та-дам!

Маленький енот раскинул лапки в стороны и запрыгал от восторга. В воздухе разлился аромат роз.

— Я не вполне уверена, что именно так хорошо пахнет… — осторожно предположила Матильда. — …ты или диван, — добавила она.

Генри в ужасе посмотрел на девочку.

— Думаешь, мне снились розы лишь потому, что диван ими пахнет?

Матильда пожала плечами.

— Возможно. Кто знает?

Она понюхала диван. Внизу, сверху и посередине.

— Однозначно. Пахнет розами.

Генри было ужасно любопытно, откуда взялся цветочный аромат. Он сразу заполз под диван и поцарапал обивку.

— Уф, здесь довольно пыльно. Но тут что-то спрятано, — сказал он. — Сейчас достану, подожди минутку!

Енот высунул мордочку наружу, потом забрался на колени Матильды и сунул девочке под нос пачку писем, от которых исходил сильный аромат роз.

— Смотри, что я нашёл.

Девочка изучила находку. Бумага сильно пожелтела, а вся пачка писем была перевязана потрёпанной красной шёлковой ленточкой. Однажды Матильда уже видела что-то похожее. В фильме про любовь, который она вместе с мамой смотрела в выходные. Там женщина тоже перевязывала такой лентой полученные любовные письма.

— Открывай! — потребовал Генри. — Немедленно!

— Лапы прочь! Это ведь не наше, — строго сказала Матильда и убрала письма подальше от Генри. — Нужно сначала спросить разрешения.



Все ужасно разволновались, когда услышали о находке Генри и Матильды.

Дядя Тим хлопал в ладоши и повторял:

— Как же романтично!

Бабушка Хильда, мама Ина и тётя Сина с улыбками переглядывались и вздыхали. А дедушка Пер и папа Петер отправились к соседу и позвонили рокеру Джимми в дверь.

Он и понятия не имел, что это за пахнущие розами письма, однако всё равно пришёл посмотреть.

Матильда протянула соседу перевязанную лентой пачку.

— Мы ничего не читали, — заверила она. — Тайна переписки и всё такое.

Рокер Джимми рассмеялся и развязал красную ленточку.

— Ах, вот оно что, — произнёс он и очень странно улыбнулся. Губы его дрогнули. — Вот оно что.

Джимми развернул первое письмо и начал читать.

— А ты знаешь, от кого письма? — спросил Йоши.

Рокер Джимми кивнул.

— От моей бабушки. И ещё от… — Джимми указал на герб, изображённый в верхней части листа бумаги. — Видели такой раньше?

— Это герб королевской семьи! — воскликнула Матильда.

— Точно, — подтвердил сосед. — Так и есть! Моя бабушка и принц! Я сейчас сойду с ума.