Глава 4

— Наверняка все успел рассмотреть? — спросила Клер, когда он спустился на кухню.

— Я решил, что надо дать тебе немного времени, чтобы привести себя в порядок, — сказал Хэл, не собираясь оправдываться. — Все так сильно изменилось!

Она умудрилась улыбнуться:

— Хочешь сказать, молодой Хэл Норт не интересовался сказками про фей?

— Это бы ничего не изменило, — сказал он. — Этот дом не был в списке объектов, подлежащих ремонту в поместье. А Джек Норт никогда бы не согласился потратить деньги на обои вместо выпивки.

— Мне показалось, что розы на стенах передней спальни немного старомодны для нашего столетия. Нет, я не жалуюсь. Просто обои так обветшали, что отдирались от стен словно кожура бананов.

— Ты сама делала ремонт?

— Я мастер на все руки, — сказала Клер. — Я не могла позволить себе нанимать рабочих.

— Я не хотел говорить снисходительно.

— Тебе это не удалось.

— Но разве это не забота твоего арендодателя — ремонтировать помещение?

— С какой стати? С твоей мамой это не сработало. На ее месте я бы купила пару банок краски и сделала все сама.

— Она бы не стала…

— Сэр Роберт позволил мне сделать ремонт в счет оплаты.

— Скряга.

— Денег для реставрации не было, — сказала Клер, вставая на защиту старика.

— Поэтому он заставил тебя сделать это бесплатно.

— Мне негде было жить. Он оказал мне услугу.

Она убирала, украшала, переделывала дом под себя, а Элли помогала ей сконцентрироваться на основной цели в те далекие месяцы, когда ее жизнь изменилась до неузнаваемости. Ни учебы в университете, ни работы, ни семьи. Только она и новорожденная дочка.

— Это была сделка, выгодная обеим сторонам, Хэл. Если бы дом починили, я бы не потянула оплату. А так он предоставил мне строительные материалы, — сказала Клер, — а еще поставил новые окна и залатал дыры.

— Почему меня это не удивляет?

— Не знаю. А почему должно?

Хэл покачал головой:

— Ты боишься щекотки?

— Что? Нет… Что ты делаешь? — спросила она, смущенная внезапной сменой темы разговора.

Он не потрудился ответить, встал на одно колено и поднял ее ступню.

Она подавила вздох, когда он провел ладонью по ее пятке:

— Больно?

— Немного. — Она врала. Когда он гладил рукой ее пятку и лодыжку, она не чувствовала боли. — Элли уже начала жаловаться на обои в своей комнате, — сказала она, пытаясь переключиться на другую тему, в тщетной попытке отвлечь себя от удовольствия, пронизывающего все ее тело. От почти забытой тяжести в груди, жаждущей прикосновения его рук, и от тепла, разливающегося между ног.

— Элли?

— Эллис Луиза. Я назвала ее в честь бабушки. Видимо, она уже выросла из возраста, когда верят в сказки. Сложно представить, что ей уже восемь.

— В восемь уже не верят в сказки?

— К сожалению.

— И что теперь?

Клер зачарованно рассматривала его длинные пальцы, которые бережно вычищали песок между ее пальцами. Они были покрыты небольшими шрамами, которые обычно появляются от постоянного контакта с горячим металлом. Руки механика…

— Балет? Лошади?

— Балет — нет, — быстро ответила она. — Лошадей она обожает, но у меня нет на это денег. Честно говоря, мне все равно, что она выберет. Главное — чтобы она поменьше задумывалась о мальчиках. Сейчас дети так быстро взрослеют!

— Так было всегда, Клер.

— Правда? Наверное, мне задавали слишком много уроков… — А еще ей не давали достаточно свободы, чтобы она моталась по городу вместе с другими девчонками, привлекательными для мальчишек. Впрочем, ее никогда и не звали в компанию. По крайней мере, девчонки. Мальчики иногда косились на нее, но у них не хватало смелости подойти к ней. — Мне казалось, девочки моего возраста были гораздо старше и опытнее меня.

— Похоже, ты наверстала упущенное.

Она покачала головой:

— Прошлого не вернешь. — В восемнадцать лет она была безнадежно наивна, полагая, что любовь и секс — одно и то же. Не желая думать о прошлом, она сказала: — В выходные мы с Элли поедем в строительный магазин, где она подберет себе что-то новое.

— А тебе не стоит подождать и узнать, что задумал новый владелец, прежде чем вкладывать очередные деньги в дом, который тебе не принадлежит?

— Пара рулонов обоев ничего не изменит. Когда он увидит, какая я примерная съемщица жилья, он, скорее всего, будет умолять меня остаться.

Хэл оставил ее фразу без комментариев. Вместо этого придвинул стул, положил на него полотенце и поставил на него ее вымытую ногу.

— А ты не должен быть на работе? — спросила она, пока он выливал воду в раковину и ополаскивал миску, прежде чем наполнить ее чистой водой и добавить туда антисептик. Она цеплялась за любой повод, чтобы не думать о его прикосновениях.

— Нет, пока я не закончу, — сказал он, снова опуская ее ногу в воду. Но в этот раз он поднял ее, затем сел на стул и положил полотенце и ногу себе на колено, чтобы она разглядела рану.

Это был именно тот момент, когда можно было пожалеть о том, что с утра Клер не надела самое красивое белье. Только сожалела она не о белье, а об отсутствии лака на ногах. «Никогда не выходи на улицу с ненакрашенными ногтями. Вдруг с тобой случится несчастный случай, и красивый незнакомец решит помыть тебе ноги».

— Стекла нет. Всего лишь небольшой порез, — сказал Хэл, вытирая ее пятку перед тем, как приступить к пальцам.

Она действительно очень сожалела о том, что не сделала педикюр.

— Не подашь мне пластырь?

Клер открыла пачку с большим квадратным пластырем и протянула ему. Ее руки тряслись, когда их пальцы соприкоснулись.

— Ты замерзла. Выпей чаю, — сказал он, наклеив пластырь и продолжая держать ее ногу.

— Слишком сладко, — сказала она, сделав глоток.

— Отнесись к нему как к лекарству, — сказал он, и тут из его кармана раздался звонок телефона. — Мне пора. Не запускай рану. Если почувствуешь воспалительный процесс, обратись к врачу, он назначит курс антибиотиков.

— Хорошо, док.

Он поднял миску, вылил воду в раковину, вытер руки об полотенце и ушел.

— Спасибо док, — повторила она себе под нос, слушая, как удаляются его шаги по гравию дорожки.

Долгое время она не позволяла себе ни о чем мечтать. Теперь ее воображение заработало с новой силой: закрыв глаза, она все еще могла представить себе тепло его рук на своей лодыжке и легкие движения пальцев вокруг пятки.


Клер только что вышла из душа, когда стук в дверь заставил ее подпрыгнуть.

— Клер? Это Пен.

Соседка. Она открыла окно и выкрикнула:

— Минуточку, Пенни, сейчас спущусь.

Она накинула рубашку и нацепила удобные джинсы.

— С тобой все в порядке? Я была в магазине, и мисс Джад сказала мне, что видела, как тебя домой провожал мужчина.

Возможно, жизнь в Крэнбруке изменилась до неузнаваемости за последние десять лет, но здесь по-прежнему ничего нельзя было сделать, чтобы через десять минут это не стало известно всему городу. Это значит, что Хэл Норт не живет в городе. Его бы заметили сразу, и Пенни давно принесла бы ей эту новость.

— Пен, я упала с велосипеда.

— Кто же это мог быть? — спросила Пенни десять минут спустя, после того как за чашкой горячего чая выслушала подробности случившего с Клер.

— А ты не знаешь ничего нового? Я слышала, что поместье продано.

— А кто тебе это сказал? — спросила соседка. — До понедельника официального заявления не будет.

— Так кто купил поместье? Не бойся, я не скажу никому ни слова, пока не появится официального сообщения. Мне просто хотелось бы пока накопать интересных фактов.

— Ну… — Пенни растягивала слова, словно резинку, угощаясь шоколадными печеньями. — Если верить слухам из офиса, имение купил миллионер-бизнесмен.

— Ну конечно. Это и так очевидно. — Кто бы еще такое потянул? За право жить здесь надо заплатить миллионы. Да и плачевное состояние здешней экономики нуждается в весомых влияниях. — А какой у него бизнес? Не знаешь? У него есть дети?

— Прости, это все, что я знаю. Мне звонила некая мисс Беатриса Вебб. Сегодня утром. Она хотела бы в понедельник обсудить со мной мое будущее в поместье.

Женщина? А почему бы и нет?

— Наверное, мне надо было расспросить ее поподробнее, но, честно говоря, я была так удивлена, что только подтвердила, что приду к ней на встречу.

Клер сгорала от любопытства.

— Похоже, новости хорошие.

— Думаешь? Просто Стив работает не полный день, а для Гарри работа вряд ли найдется. Поэтому моя работа в офисе плюс деньги, которые ты мне платишь за то, что я сижу с Элли после школы, помогают нам держаться на плаву.

— Пенни, поместью нужен будет секретарь. Новый владелец, будь то он или она, не откажется от твоей помощи. — Она не стала упоминать о своей просьбе насчет Гарри, озвученной Хэлу. Ей не хотелось тешить добрую женщину напрасными иллюзиями.

— Судя по голосу мисс Вебб, она способна сворачивать горы, даже если одна рука связана у нее за спиной.

— У нее, скорее всего, немало работы в Лондоне.

— В Лондоне?

— Думаю, именно там живут миллионеры. Поместье в деревне — это развлечение. Игрушка выходного дня, — добавила она.

Если мисс Вебб планировала использовать территорию парка как охотничье угодье для небанальных деловых встреч, ей понадобится кто-то, кто хорошо знает местные распорядки. Кто будет заботиться о птицах, о форели.

Хэл вполне подойдет.

Клер снова почувствовала щекочущее нервы волнение и поспешила взять шоколадное печенье, чтобы скрыть его. Этот мужчина представлял для нее опасность, и она уже успела наделать глупостей.

О чем она только думает? Хэл Норт никогда не заинтересуется педантичной женщиной, острой на язык. Горячий контакт их губ ничего не значил.

— В понедельник на почте я слышала, что здесь будет оборудована гостиница и конференц-зал.

— Сейчас ходит очень много слухов, — сказала Клер. — Это был бы не худший вариант. Мы должны признать, что главное здание вполне подходит для подобных целей. Здесь чудесная природа, а в дальней части Крэна можно было бы разместить поле для игры в гольф.

— Правда? А много надо для этого места?

Она улыбнулась:

— Представления не имею. Но давай посмотрим на все с оптимизмом. Что бы ни задумал новый владелец, его появление означает новые рабочие места для строителей, ремесленников, садовников, то есть Стиву тоже будет чем заняться.

— Возможно, и для Гарри что-то найдется, — повеселела Пенни. — Может, и мне часы прибавят.

— Несомненно. А Гарри сегодня дома?

— Он сказал, что у него сегодня учеба. Но я знаю, что его уроки заключаются в ловле мух.

Она получила ответ на свой вопрос.

— Ну если у него есть свободная минутка, может, он привезет мне велосипед? Я оставила его на тропинке.

— Когда он вернется домой, чтобы совершить набег на холодильник, я попрошу его об этом.

Как только соседка ушла, Клер метнулась к телефону и набрала номер администрации.

— Администрация Крэнбрук. — Незнакомый голос был низким и очень уверенным.

— Мисс Вебб? Добро пожаловать в Крэнбрук-Парк. Меня зовут Клер Тэкерэй.

— Я вас внимательно слушаю.

— Я из газеты «Обозреватель Мейбриджа». Насколько я понимаю, у Крэнбрук-Парка появился новый владелец, — сказала она вкрадчиво и, не дождавшись реакции, добавила: — Можете себе представить, сколько разных слухов гуляет сейчас по городу. Люди очень волнуются по поводу рабочих мест. Все очень надеются, что, если планируются новые проекты, для местных жителей это будет прибыльно в плане работы.

На другом конце трубки все еще царило молчание.

— Поместье и город всегда были тесно связаны, — продолжила Клер, чувствуя себя так, словно общается с каменной стеной, — пожалуйста, уделите мне полчаса и ответьте на мои вопросы по поводу судьбы поместья. Можете прокомментировать ситуацию для наших читателей?

— А у вас люди не общаются друг с другом? — нетерпеливо заметила мисс Вебб. — Полчаса назад звонил ваш редактор, и я ответила ему то же, что скажу сейчас вам. Господин Норт не разговаривает с представителями прессы.

Ого.

— Прошу прощения. Я не была в офисе с утра, и если редактора больше интересуют сенсационные заявления для первой страницы, я подхожу к информации с точки зрения интересов обывателей. Как я уже сказала, парк и город…

И вдруг до нее дошло…

Она сказала «Норт».

Нет. Наверное, она не расслышала. Или тут какое-то совпадение. Это невозможно…

— Вы сказали «Норт»?

— Поговорите со своим редактором, мисс Тэкерэй. У него все детали, необходимые для статьи.

— Да… Благодарю вас, — ответила Клер, безнадежно слушая короткие гудки в трубке.

Нет. Нет, нет и еще раз нет.

Она повторяла это слово словно заклинание, пока бежала по ступенькам в кабинет к старому ноутбуку.

Этого. Не. Может. Быть.

На ее запрос выскочила масса ссылок. В мире оказалось немало Генри Нортов. Она скакала от одной фотографии к другой, пытаясь найти знакомое лицо.

Дюжины фотографий, но наконец она нашла то, что искала, и испытала не меньшее потрясение, чем тогда, когда оказалась с ним в канаве лицом к лицу. Она отказывалась верить собственным глазам, хотя перед ней на экране монитора был открыт вполне реальный документ.

Это был он. Хэл Норт. Во всей своей красе. Хэл Норт, которого она сбила с ног пару часов назад, был владельцем крупной транспортной компании международного уровня. Компании, логотип которой был хорошо известен тем, кто хотя бы раз стоял на автобусной остановке и наблюдал за интенсивным уличным движением.

Мини-автобусы, грузовики, восемнадцатиколесники, не говоря уже об авиаперевозках и грузовых судах.

Хэл Норт, ее Хэл Норт, был президентом известнейшей компании с оборотом в биллионы долларов.


— Хэл! Ну наконец-то! Где тебя носило? — Би Вебб редко нервничала, но сейчас она выглядела по-настоящему обеспокоенно. — Я организовала встречу для работников поместья в понедельник. Но мне надо возвращаться в Лондон, как и тебе.

— Прости. Я осматривал парк и заблудился.

— Скорее собирал мусор, — сыронизировала она, наблюдая, как он затаскивает велосипед Клер в «лендровер».

— Я не мог его так оставить, — сказал он, не имея желания рассказывать ей подробности.

— Ну ладно. Консультанты уже договорились с подрядчиками, которые проведут здесь генеральную уборку. Нужно нанять персонал, чтобы просмотреть весь мусор, прежде чем отправлять его на свалку? — спросила она. — Вдруг в коробке с разбитым фарфором спрятана старинная китайская ваза?

— Не стоит, — ответил он. — Эксперты уже прочесывали каждый миллиметр поместья в надежде обнаружить здесь клад. Мне понадобится экскаватор. Главная аллея, идущая вдоль ручья, сильно обветшала и может провалиться. Мы должны поручить кому-то из местных работников починить ее. Нам не нужны несчастные случаи.

— Отлично, почему же ты купил это место?

— В Крэне водится форель. Мне нравится ловить здесь рыбу, — сказал Хэл, доставая удочку Гарри Харкера из «лендровера». — Мне никто не звонил?

Би покачала головой:

— А ты ждал звонка?

— Нет. — Если только Клер не решила позвонить и пожаловаться на работников парка, которые пользуются ситуацией в свою пользу, столкнувшись с девушкой в затруднительном положении. С другой стороны… — Может, звонили из местной газеты?

— Здесь не может быть «может». Звонил редактор, желая получить детали о заявлении, которое будет напечатано в их номере в понедельник. Потом звонила какая-то девица, защищающая интересы обывателей… — У нее зазвонил телефон. — Не беспокойся, Хэл. Я объяснила, что ты не даешь интервью.

Девица. Нетрудно догадаться, кто именно. Клер Тэкерэй была не настолько потрясена произошедшим между ними, чтобы проигнорировать новость о продаже имения.

— Погоди, Кети… — Би прижала трубку к груди. — Что-нибудь еще? Мне надо срочно домой. Сегодня вечером у Кети выступление в школе.

— Не беспокойся. Я все улажу. Можешь пригласить Кети сюда. Она посмотрит на оленя.

— А ты остаешься? — спросила она.

— На неделю. Или на две. Нужно починить крышу. Мне не повредит немного отдохнуть от офиса, — добавил Хэл, предупреждая ее протесты. — Ты сама мне это всегда говорила.

— Строительство заборов и починка крыши — немного не то, на что я намекала. Спасибо за приглашение, но мы уже купили путевку в Италию, где сейчас солнечно. Я предпочитаю отдых у бассейна ловле кроликов голыми руками.

— Я подумаю, — сказал Хэл, но они оба знали, что он этого не сделает. Он всегда путешествовал только по вопросам бизнеса.

Он вспомнил насмешливый взгляд Роберта Крэнбрука и огляделся по сторонам. Было над чем поработать. Все обветшало, поблекло. Повсюду росли сорняки, темные пятна на стенах говорили о необходимости замены труб. Когда он был ребенком, это место было очень ухоженным. Сюда пускали только привилегированных особ и их окружение. Запретная территория для таких, как он. А ему было наплевать.

Он нарушал правила, ходил на запрещенную территорию, обследовал все заброшенные и пустынные уголки и помещения. Он никогда не брал чужого. Ему просто хотелось пройтись по многовековому полу, потрогать древние плитки, впитать в себя историю, которой его лишили.

Теперь он стал полноправным владельцем всей этой недоступной когда-то роскоши, но по иронии судьбы единственным местом в поместье, где не надо было проводить ремонтные работы, был дом, в котором он когда-то жил.

А еще этот неожиданный поцелуй от Клер Тэкерэй. Воспоминание о нем все еще отзывались мурашками во всем его теле.