Он оказался втянутым в эту историю только потому, что находился в Лондоне в тот день, когда Базил решил исчезнуть.
Для Шона оказалось настоящей загадкой намерение Базила отправить фургон к Лавидж Амери, а не запереть его в сарае.
Либо Базил не намерен возвращаться.
Либо на самом деле он никуда не уезжал.
Выругавшись, Шон достал из сейфа запасной комплект ключей и поехал через парк к коттеджу.
Он стучал в дверь, громко звал Базила, но все безрезультатно. Войдя в дом, он обнаружил, что все находится на своих местах. На каминной полке Шон увидел фотографию молодой женщины в поразительно коротком платье и белых сапогах-ботфортах. У нее была модная прежде стрижка с четкими краями и большие, подведенные черным глаза, обрамленные густо накрашенными накладными ресницами. Несмотря на яркий, вызывающий облик женщины на фотографии, Шон сразу уловил ее сходство с Лавидж Амери.
Значит, он все-таки не ошибся адресом.
Должно быть, Базил решил поручить выполнение части своих заказов родственникам. Если они не придут в восторг от этой затеи, Шона не должно это волновать.
На автоответчике мигал красный индикатор. После секундного колебания Шон нажал на кнопку проигрывания записи.
В комнате послышался голос Лавидж:
— Мистер Амери, меня зовут Лавидж Амери, и я только что прочитала ваше письмо. Я ничего не понимаю. Кто вы? Я прошу вас, позвоните мне, пожалуйста.
Она назвала свой телефонный номер.
Значит, она действительно не знает, кто такой Базил. Едва Шон собрался достать телефон из кармана, как он зазвонил.
Он посмотрел на дисплей. Оливия.
— Шон, я на конюшнях, — сказала она, прежде чем он сумел произнести хоть слово. — Где ты?
— Я на дальней границе поместья.
— Почти шесть часов. — По голосу его сводной сестры можно было догадаться, что она надула губы.
— Ты ведь понимаешь, сеструха, — начал Шон, прекрасно зная, как она ненавидит такое обращение, — что у меня нет времени возиться с тобой. Зачем ты приехала?
— Разве это не мой дом?
— Прошу прощения. В последний раз ты приезжала сюда на Рождество. Ты пробыла здесь два дня, потом оставила своих детей с няней до конца праздников, а сама отправилась кататься на лыжах.
— Они прекрасно провели время, — возразила Оливия.
Конечно, дети прекрасно провели время. Шон позаботился о том, чтобы они катались на санках с горы, лепили снежные крепости, носились туда-сюда, наслаждаясь свободой, какой не имели в лондонской квартире. И все же дети предпочли бы отпраздновать с родителями.
— Послушай, давай не будем ссориться, Шон. Я хотела бы поговорить о конюшнях. Я намерена переделать их в ремесленные мастерские. Я знакома со многими ткачами, производителями свечей, токарями, которые будут работать в этих мастерских. Те, кто станет приезжать в поместье на экскурсию, смогут своими глазами увидеть, как они трудятся, и, естественно, купят их товар.
Шон расхохотался.
— Что смешного? — осведомилась его сестра.
— Мысль о том, что ты знакома с токарным делом и даже с токарями.
— Негодник! Генри считает, что это хорошая идея.
— А, это тот Генри, который посещает поместье дважды в год? На Рождество, чтобы бросить здесь своих детей, а также в сезон охоты?
— Поместье принадлежит ему, а не тебе, — заметила Оливия.
— Так оно и есть. И он мне платит, чтобы я управлял этим поместьем. Я постоянно проживаю здесь, получаю за это зарплату, а не приезжаю сюда изредка, как некоторые дамочки, которые регулярно разводятся с мужьями.
Очевидно, Оливия не нашлась что ответить, поэтому повесила трубку.
Шон с помощью телефона сфотографировал снимок, стоявший на каминной полке, и еще раз внимательно осмотрел коттедж. Придется отправиться к Лавидж Амери и еще раз расспросить ее о родстве с Базилом.
Если она в очередной раз примется все отрицать, Шон покажет ей фотографию.
— Фредди…
— Ты, должно быть, летаешь по воздуху! — Расценив слова босса как хороший знак, Элли решила договориться о дополнительной смене, но он распорядился: — Сейчас никаких разговоров. У нас аврал!
Шон обнаружил, что Розочка находится на том самом месте, где он ее оставил, что не предвещало ничего хорошего. Он надеялся, что Лавидж внимательно прочла письмо Базила и во всем разобралась.
Подойдя к дому, он сделал глубокий вдох. Дверь ему открыла девочка-подросток, выглядевшая словно черный призрак. Черные волосы, черное платье, черный лак на ногтях.
— Ну? — спросила она в манере, соответствующей ее одежде. — Что вы хотите?
— Переговорить с Лавидж Амери.
— О чем?
— Скажи ей, что пришел Шон Макелрой, — произнес он. — Она знает.
Девочка пожала плечами.
— Бабуль, это к тебе! — крикнула она, опершись о дверь и уставившись на Шона таким взглядом, который мог бы напугать даже зомби.
«Бабуля?!»
— Нет… Мне нужна высокая женщина с темными волосами и светло-карими глазами. Она точно не бабушка, — прибавил он.
Девочка подозрительно прищурила зеленые глаза:
— Вам нужна Элли? Она на работе. И поздно вернется.
— В таком случае я приду завтра, — сказал Шон.
— Приходите до одиннадцати вечера. Она начинает работать в полночь. — Девочка уже собралась закрыть дверь.
— Кто пришел, Гейли?
Шон посмотрел поверх головы разодетой в черное девчонки. Навстречу ему, вне сомнения, шла женщина с фотографии, найденной в доме Базила, только постаревшая лет на сорок. Теперь ее седые волосы были уложены в пучок, однако глаза остались прежними.
— Все в порядке, бабуль. Он не к тебе пришел. Ему нужна Элли.
— Я не знал, что существуют две Лавидж Амери, — заметил Шон, понимая, кому именно предназначалось письмо Базила. — Элли рассказала вам о Розочке?
— Розочка? — озадаченно переспросила женщина. — Кто такая Розочка?
— Не кто, а что. Фургон для перевозки и продажи мороженого.
— Ах, вы о фургоне. Я все думаю, откуда он взялся. Он ваш?
— Нет… — Шону было намного труднее разговаривать с пожилой женщиной, чем с Элли. — Я оставил для вас письмо, — подсказал он. — От Базила.
— Базил? — Она сделала шаг назад, ее лицо скривилось. — Нет, — прошептала, задыхаясь, Лавидж-старшая. — Он не мог. Он не должен. Бернард разозлится…
— Бабуль… — Девочка обняла бабушку и бросила на Шона свирепый взгляд. А затем перед его носом во второй раз за день захлопнулась дверь.
Фредди остановил Элли, прикоснувшись к ее руке. Инстинктивно она хотела отдернуть руку, но напомнила себе, что Фредди знает ее с тех пор, как ей исполнилось восемнадцать лет. Он прикоснулся к ней как друг. Фредди, в конце концов, в таком возрасте, что годится ей в дядюшки или даже в отцы.
— Там в углу большая компания. Они заказали выпивку, и у них было достаточно времени, чтобы разобраться, чем они собираются закусывать. Обслужишь их?
— Конечно, Фредди.
За большим круглым столом в углу ресторана могло расположиться до десяти человек, а это предполагает достойные чаевые. Или дополнительный объем работы. Никогда нельзя узнать заранее.
«Улыбайся, Элли, улыбайся!» — твердила она себе, подходя к столу.
— Вы готовы сделать заказ? — спросила девушка. — Или вам нужно еще немного…
Она не договорила. Ее взгляд уперся в Шона Макелроя, и у нее задрожали колени.
Если она сейчас завопит, требуя объяснить, почему он приволок Розочку к ее дому и сбежал, то явно не получит хорошие чаевые. Поэтому Элли взяла себя в руки, откашлялась и произнесла:
— Если вам нужно еще время, я вернусь позже.
— Нет, мы готовы, — сказал мужчина, сидящий к ней ближе всех, и улыбнулся.
Посетители быстро сделали заказ. Проблема возникла только у Шона Макелроя.
— Извините, я не могу выбрать. Я хотел бы взять курицу в сухарях с травами. Не могли бы вы мне сказать, что это за травы? — произнес он и прибавил: — Элли?
Она подняла глаза и обнаружила, что он выжидающе смотрит на нее в упор.
Женщина рядом с ним — стройная, ухоженная и стильно одетая блондинка — повернулась, чтобы посмотреть на Шона. Явно заподозрив неладное, она нахмурилась:
— Я думала, ты собираешься заказать стейк, дорогой. Ты всегда заказываешь стейк, — прибавила она, словно подчеркивая, что Шон находится в ее власти.
— Правда? Я не думал, что настолько скучен и однообразен в своем выборе, дорогая, — бросил он, не сводя решительного взгляда с Элли. Женщина проследила за его взглядом и нахмурилась еще сильнее.
— Курица обваливается в смеси яиц с панировочными пшеничными сухарями, — быстро отчеканила Элли, — обжаривается и подается со смесью свежих трав: петрушки, лимонного тимьяна, шалфея.
— А любисток? — спросил он.
— Нет ни любистка, ни базилика, — произнесла она, держа карандаш наготове.
— Жаль. Тогда я закажу лосось.
Элли приняла заказ.
«Ты обслуживаешь обычного клиента», — сказала она себе, когда принесла кувшин с водой и корзинку с теплыми булочками.
— Булочки, мадам? — предложила она блондинке, но та отрицательно покачала головой.
Элли стала предлагать булочки остальным посетителям, сидевшим за столом.
Когда очередь дошла до Шона, он поднял на нее глаза. Его лицо оказалось так близко, что она заметила тонкий неровный шрам чуть выше брови. «Наверняка упал с велосипеда, когда был маленьким», — подумала она.
Шон долго раздумывал, потом наконец выбрал булочку, и Элли достала ее щипцами из корзинки. Едва она приготовилась поздравить себя с тем, что сумела сохранить самообладание, он прошептал:
— Скажите мне, Лавидж, кто такой Бернард?
В тот же момент булочка выскочила из щипцов, опрокинув стакан с водой, а выпечка из корзинки приземлилась на колени Шона.
— Одной булочки будет достаточно, — заметил он, поднимая теплое лакомство со своих коленей.
— Принеси свежую выпечку, Элли! Быстрее. — Вездесущий Фредди заметил происшествие. — И принеси новый стакан, — прибавил он, поднимая упавший. — Извините. Могу ли я предложить вам прохладительные напитки? За счет заведения, разумеется.
— Как насчет другой официантки? Той, которая умеет контролировать свои руки и глаза, — произнесла спутница Шона, демонстративно смахивая с платья несколько капель воды. — Мое платье испорчено.
— С официанткой нет никаких проблем, — заверил ее Шон, когда Фредди вытер лужицу воды и поправил скатерть на столе.
— Мы все заметили, что это исключительно твое мнение! — ехидно бросила она.
— В случившемся виноват только я, — продолжил Шон, обращаясь к Фредди и игнорируя свою спутницу. — И не нужно никаких прохладительных напитков. Все в порядке.
Шон смотрел, как уходит Лавидж Амери — Элли, — и обнаружил, что хочет взять ее за руку, прогуляться с ней в сумерках по деревне, проводить до дома и поцеловать, а потом попросить о еще одном свидании, как это бывало в старые времена.
— Что ты сказал ей? — требовала отчета Шарлотта.
— Я попросил булочку с тыквенными семечками, — объяснил он.
— И ты, конечно, ее получил, — сказал кто-то.
Все рассмеялись, кроме Шарлотты.
— Я тебе не верю. Ты флиртовал с ней с того самого момента, как она подошла к столу, — продолжала она обвинять Шона.
Он сообразил, что владелец ресторана по-прежнему стоит у их стола. И слушает.
— Если я и флиртовал, то она мне не ответила. — Шон заставил себя улыбнуться Фредди. — У нас все в порядке, в самом деле. Спасибо.
Другая официантка принесла чистый стакан и булочки, однако Шон не сводил взгляда с Элли, которая стала обслуживать посетителей в противоположном углу ресторана.
Шон понятия не имел, что на него нашло.
Когда они вошли в ресторан и сели за столик, он оглядел ресторан и увидел Элли. Ее волосы были заплетены в косу, на ней были черная рубашка и брюки, подчеркивающие аппетитные формы, а также длинный черный фартук.
Шон с неудовольствием отметил, как собственнически прикасается к ее руке тот парень, что позже разбирался с происшествием. Казалось, он отслеживает каждое движение Элли.
«Не твое дело», — твердил себе Шон. Но когда Элли подошла к их столику, чтобы принять заказ, подняла на него глаза, он, не выдержав, принялся флиртовать с ней.
На следующее утро, невыспавшаяся, Элли вошла в кухню. Ее глаза саднило, в голове без конца кружились мысли по поводу бело-розового фургона для перевозки и продажи мороженого и голубоглазого Шона. В кухне царила блаженная тишина.
Соррел, вероятно, отправилась с бабушкой в церковь, перед тем как воспользоваться бесплатным Wi-Fi в гостинице при ресторане «Синий вепрь». Гейли, скорее всего, снова отправилась в приют для животных.
Элли достала коричневый конверт и ключи от фургона из комода, стоявшего в коридоре, и положила их на кухонный стол, затем открыла заднюю дверь.
Ее окутал солнечный свет, аромат сирени и пение дроздов. Глубоко вздыхая, Элли чувствовала, как набирается сил после тяжелой ночи и неприятного инцидента с булочками в ресторане.
Фредди отправил ее обслуживать посетителей за другим столиком. Он сразу сказал, что не станет ее ругать, хотя прибавил, что клиент всегда прав.
Элли испытала облегчение после его слов. Потеря работы ей нужна сейчас меньше всего. У нее и без того достаточно проблем. Например, надо разобраться с Розочкой. Но сначала необходимо выпить чаю и что-нибудь съесть. Элли завязала волосы в хвост эластичной лентой, потом открыла хлебницу.
В ней не оказалось ничего, кроме крошек.
Девушка опустилась на колени, осматривая шкафы в поисках упаковки крекеров, которые купила вчера. И вдруг кто-то перекрыл солнечный свет, проникающий в кухню сквозь заднюю дверь.
Она подняла глаза, ожидая увидеть Гейли, которая решила второй раз позавтракать перед поездкой в Мейбридж с друзьями.
Но это была не Гейли.
Не успела Элли произнести и слова, как на кухню вошел тот, кто притащил к ее дому бело-розовый фургон.
Глава 3
Жизнь непредсказуема, поэтому начинайте обед с десерта.
Блог «Дневник Розочки»
Стоя на коленях, Элли подумала, что Шон Макелрой сейчас кажется более массивным и устрашающим. Возможно, он догадался о произведенном на нее впечатлении, ибо наклонился и предложил ей руку. Элли окутал запах его тела, совершенно затмевая аромат сирени.
От него пахло старой выделанной кожей и моторным маслом, и она вдруг почувствовала, что хочет прижаться к нему, как изголодавшийся по ласке котенок.
Ее глаза оказались на уровне его бедер, обтянутых мягкой хлопчатобумажной тканью джинсов.
— Как вы сюда проникли? — требовательно поинтересовалась она.
— Калитка была открыта.
О, замечательно! Элли постоянно твердила своим домочадцам, что следует соблюдать меры безопасности, но никто не воспринимал ее всерьез.
Оставив калитку открытой, Гейли выразила молчаливый протест по поводу того, что старшая сестра не желает впускать в дом ее четвероногих друзей, несмотря на их привлекательность.
Разгоряченная и взволнованная, Элли отмахнулась от предложенной Шоном руки.
— Это не дает вам права входить сюда! — рявкнула она, самостоятельно поднимаясь.
— Неужели? Но я тщательно запер калитку, — заметил он. — Кстати, в нее нужно врезать новый замок.
— В моем доме нужно многое обновить, мистер Макелрой. Единственное, что мне действительно не нужно, так это старый фургон. Могу ли я надеяться на то, что вы приехали сюда, осознав свою ошибку, и намерены забрать эту вашу Розочку?
— Я сожалею, — сказал он.
— Сожалеющим вы не выглядите. — Ей было очень трудно сдерживать раздражение.
— Станет ли вам легче, если я скажу, что искренне верил в то, что вы ждете Розочку?
— Правда? — спросила Элли. — Скажите, вы не поняли мое требование: «Убирайтесь отсюда и захватите с собой Розочку»?
Шон проигнорировал ее саркастичное замечание:
— Я думал, что, как только вы вскроете конверт, вам все станет понятно.
— Так почему же вы явились сюда сейчас?
Он пожал плечами:
— Я точно не знаю. Просто у меня появилось ощущение, будто что-то идет не так. А Базил оставил записку? — спросил Шон, кивнув в сторону коричневого конверта. — Я немного беспокоюсь за него.
— Обо мне вы явно не беспокоитесь. Ваш маленький трюк вчера вечером мог лишить меня работы. Понравился ли вам лосось? — бросила она ему обвиняющим тоном.
— Я должен признать, что вечер перестал быть душевным сразу после того, как вы уронили мне на колени горячие булочки, — вздохнул он.
— Я надеюсь, вы не ждете извинений.
— Нет. Я полагаю, вы получили записку, которую я вам оставил?
Он оставил ей записку?! Она покачала головой:
— Прошлой ночью мы с ног сбились. Было полно работы. У меня не было времени на чтение записок и милую болтовню.
— Неужели? — протянул он весьма странным тоном.
— Не верите? — взвилась Элли. — Я шесть часов провела на ногах.
— Это зависит от того, кто предлагает поболтать. Она нахмурилась, и Шон покачал головой. — Ладно, забудьте об этом. Мне жаль, если у вас возникли неприятности, но вы должны признать, что, хотя не знаете Базила, при упоминании Бернарда вы подпрыгнули на месте.
— Вы все сказали?
— Ваша бабушка едва не потеряла сознание, когда я спросил ее, читала ли она письмо от Базила, — пояснил Шон.
— Бабуля? Вы хотите сказать, что приходили сюда вчера вечером? После того, как я ушла на работу?
— Я заглянул сюда по пути в «Синий вепрь», и тощая юная вампирша посоветовала мне зайти утром, — произнес он.
— Гейли… — Элли сдержала усмешку. — Я не видела ее сегодня. Я только что встала. А что сказала бабуля?
— Она была не совсем последовательной, но, думаю, суть в том, что Бернард не позволит ей получать письма от Базила. Она, казалось, запаниковала при этой мысли.
— Ну, это просто смешно. Бернард был моим дедом, однако он давно умер, — заметила Элли, потом потребовала: — Расскажите мне о нем.
— О Базиле? — Шон пожал плечами. — Я многого не знаю. Он обыкновенный старик, у которого в жизни две страсти — Розочка и покер.
— Он азартный человек? Может быть, он оставил Розочку в качестве залога?
— Базил никогда не стал бы рисковать Розочкой, — заверил ее Шон, потом прибавил: — Но это не означает, что, если он проиграется, его партнеры по игре не захотят получить Розочку.
— Итак, что вы хотите сказать? Вас попросили переправить фургон ко мне, а я должна дать ему убежище?
— По сути, да, — признался он и повел плечами, чтобы ослабить напряжение.
— Не делайте этого! — предупредила Элли, увидев, как соблазнительно напрягаются мускулы под мягкой тканью его темно-синей рубашки поло.
Шон нахмурился. Он понятия не имел, о чем она говорит. К счастью.
— Неужели Базил регулярно исчезает? — поинтересовалась Элли, прежде чем Шон смог о чем-то догадаться.
— Не знаю. Я его арендодатель, а не лучший друг. Я был в Лондоне, когда он смылся.
— Ну и что дальше? Он бросил конверт в ваш почтовый ящик и приложил к нему записку с просьбой перегнать фургон сюда?
— Я сожалею об этом, — извинился Шон. Кстати, он и сам поступил как Базил: подбросил ей конверт. — Я предполагал, что, просмотрев содержимое конверта, вы поймете, что следует делать.
Что делать?
«Ситуация усложняется», — подумала Элли, внезапно осознав, что ей предстоит делать.
— Мне очень жаль, Шон, но если вы приехали сюда, ожидая, что я внесу за Базила арендную плату, то вам не повезло. Я не знаю Базила Амери, но даже если бы и знала, не смогла бы вам помочь. Вам придется продать Розочку, чтобы получить задолженность за аренду.