Джеймс и Вильям вошли в девичью спальню в светло — бежевых тонах.

Точно такая же была у сестры графа, только без кубков и медалей за первые места по конному спорту. Пропавшая аристократка, видимо, обожала лошадей, потому что на стене висел большой портрет Джорджанны: девушка стояла рядом с великолепным черным жеребцом, которого держала под уздцы. Темные волосы искательница собрала в хвост, а зеленые глаза горели восторженным огнем. На девушке была темно — синяя амазонка, а в руке она держала черный хлыст. Художник очень четко передал восхищение и восторг Джорджанны. Она словно только что спустилась с коня, и ее щечки еще ярко горели.

— Красивая, — произнес Вильям, рассматривая картину. — Что мы ищем, Джеймс?

— Не знаю. Вдруг обнаружим какую — нибудь зацепку или…

Граф замолчал, заметив в дверях юную особу. Ее черты лица были схожи с Джорджанной, а карие глаза подсказали, что девушка — чтец.

— Здравствуйте, — поприветствовал незнакомку Джеймс. — Я граф Хертфорд, а это маркиз Стэнли.

— Леди Марианна Хокинс, — тихо ответила девушка.

В руках она сжимала белый платок, которым промокала глаза, полные слез.

— Леди Хокинс, я знаю, что вы видели мужчину, с которым перед похищением разговаривала ваша сестра. Можете его описать?

Граф предложил Марианне присесть на стул, а Вильям в это время осматривал комнату и прислушивался к их разговору.

— Конечно, — кивнула Марианна. — Высокий, худощавый, светлые волнистые волосы, привлекательное лицо и яркие зеленые глаза…

— Искатель! — удивленно воскликнул Вильям и тут же замолчал, заметив хмурый взгляд Джеймса.

«А может, убедитель приказал, так думать?» — подумал Джеймс.

Марианна тихонько вскрикнула:

— Маг — убедитель! Ой, простите, я еще плохо контролирую силу и читаю мысли непроизвольно, — произнесла аристократка извиняющимся тоном.

— Ничего страшного, — постарался сгладить неловкий момент Джеймс.

Но решил все — таки слишком «громко» не думать и сам себя отругал за ошибку. Видно же, что леди Марианна — чтец, да и слишком молода. По своей натуре такие маги слыли чересчур любопытными, сказывался характер дара.

— Теперь я понимаю, почему Джорджанна была так не похожа на себя, — сказала девушка.

— Что вы имеете в виду?

— Дело в том, что сестра всегда такая… Как вам сказать? Неугомонная. Джорджанна никогда не могла усидеть на одном месте. А пока мы ехали в карете домой, она засыпала на ходу и после прогулки сразу отправилась отдыхать. Мама даже испугалась, думала, что Джорджанна заболела. Заставила ее выпить лекарство. Мог убедитель так повлиять на нее?

— Вполне, — задумчиво потер подбородок граф Хертфорд. — А вы мысли незнакомца не слышали?

— Они были далеко, а я пока могу проникать… читать мысли тех, кто рядом, и вы сами понимаете, стараюсь сдерживать себя. — Девушка смутилась, и на ее щеках заалел румянец.

Неожиданно в глазах Джеймса потемнело, и дикая боль прошла по всему телу. Граф зашатался и рухнул бы на пол, но Вильям успел подхватить друга.

— Джеймс! Что с тобой?

Маркиз Стэнли подвел искателя к кровати и помог ему опуститься на постель. Мага же лихорадило. Тяжелая пустота заполняла сердце. Граф услышал судорожный вдох Марианны. Аристократка снова залезла ему в голову и ощущения сыщика почувствовала как собственные. Будет ей уроком. Любопытство до добра не доводит.

Прошло некоторое время, прежде чем Джеймс пришел в себя. Наконец — то воздух свободно проник в легкие, а магия, которая от испуга сжалась в комочек, вдруг распрямилась и потянула искателя за собой.

— Луиза, — прохрипел Джеймс.

«Ну вот, ты жалел, что ее встретил, а теперь сходишь с ума от того, что можешь потерять, так и не узнав о соединении парной магии», — невольно подумал Хертфорд, забыв, что его мысли слышит леди Хокинс.

— Вильям! — Джеймс неожиданно для себя быстро вскочил, словно и не было минутной слабости. — Поторопись.

Граф выбежал из комнаты, не услышав за спиной, как друг попрощался с Марианной.

— Спасите мою сестру, маркиз! — крикнула девушка вслед.

— Обещаю! Мы сделаем все возможное, — на бегу ответил Вильям, еле успевая за графом.

Тот летел будто на пожар, и маркиз уже на ходу запрыгивал в карету друга.

— Куда мы? — поинтересовался Вильям, глядя на сосредоточенного Джеймса.

— Я позволил магии искать путь, и она повела меня в госпиталь Святого Варфоломея.

Кучер погонял лошадей хлыстом, ловко уворачиваясь от встречных кэбов, ему не впервой была быстрая езда по Лондону.

Джеймс начал осознавать, что ему даровано Создателем, и разговор с бывшей невестой ушел на второй план. Чувства Кэтрин стали неважны. Важно, только чтобы Луиза жила. Одна мысль крутилась в голове Джеймса, пока они ехали до госпиталя: «Если француженка выживет, я сделаю все, чтобы она не пожалела о нашей встрече!»

Едва маги подъехали к большому серому зданию, граф сразу бросился к миловидной темноволосой девушке. Она в одежде медсестры ждала мужчин на крыльце. Синие глаза аристократки радостно вспыхнули, когда она увидела брата, а щечки смущенно зарумянились, едва заметила маркиза Стэнли.

— Арабелла! — Граф обнял сестру без тени удивления.

Она зрячая. Ангел — хранитель все уже поведал Арабелле о француженке. Со зрячими всегда было легко общаться: они знали, когда нужно промолчать или поддержать. Души предков, окружавшие их, давали советы и помогали спасать жизни магов, людей. Госпиталь Святого Варфоломея содержался на средства главного доктора Роберта Адамсона и добросердечных аристократов.

— Джеймс, она жива. С Луизой все хорошо, я помогала Роберту лечить ее, — попыталась успокоить взбудораженного брата Арабелла, пока тот стремительно поднимался по каменным ступенькам. Да так быстро, что девушка еле успевала за ним.

— Мне нужно ее увидеть, ты понимаешь?

Джеймс распахнул тяжелую дверь, и в нос ударил больничный запах.

— Подожди. — Арабелла схватила брата за рукав, пытаясь остановить его. — Луиза еще не пришла в себя. Без моего разрешения тебя не впустят в палату.

— Так дай мне его! Я должен удостовериться, что с ней все хорошо, — упрямо повторил граф и, выдернув руку, бросился в темный коридор госпиталя.

Парная магия вела его, указывала путь, и Джеймс так боялся больше не почувствовать нежных прикосновений силы француженки, не увидеть серебряный перелив тонких нитей.

— Пусть идет, Арабелла. Ему важно быть с ней сейчас, — тихо молвил подошедший Вильям, и девушка подчинилась, избегая взгляда зеленых глаз маркиза.

Глава 5

Луиза

Голова раскалывалась, во всем теле присутствовала тянущая боль, словно по мне проехал экипаж, нет, сотня экипажей. Неожиданно запах спирта защекотал нос, а рядом послышались чьи — то голоса. Я с трудом разлепила веки, перед глазами тут же все поплыло, и от приступа тошноты я застонала. Голоса притихли, и воцарилась тишина, которую нарушил приятный мужской голос.

— Миссис Шарби, Луиза, не пугайтесь. У вас головокружение, это нормально, оно скоро пройдет.

Надо мной склонился светловолосый мужчина в одежде доктора, и я сразу признала в нем зрячего. Его синие глаза серьезно изучали мое лицо, а я думала о том, что души уже все рассказали обо мне магу. Стало неловко до невозможности.

— Вы живы, а это главное, — тихо произнес зрячий, словно прочитал мои мысли.

— У вас сильный ангел — хранитель, миссис Шарби. — Рядом с доктором появилась молоденькая медсестра.

Добрая улыбка аристократки немного успокоила. И тут я заметила графа Хертфорда. Несколько мгновений мы разглядывали друг друга, позабыв обо всем. Серебряная магия искателя укрыла куполом, и я ощутила ее нежное касание. Девушка хмыкнула, а я смутилась, посмотрев на нее, и заметила удивительное сходство между зрячей и Джеймсом. Они оба были темноволосыми с правильными аристократическими чертами лица, различие оказалось только в цвете глаз.

Моя магия встрепенулась, но была слишком слаба, чтобы приблизиться к паре, и тогда сила графа потянула за собой мужчину. Магу пришлось подойти ко мне, и неожиданно мое желание сбылось — пальцы Джеймса переплелись с моими.

— Я рад, что вы живы, — серьезно сказал он, с тревогой разглядывая мое лицо. Его беспокойство оказалось лучшим лекарством. Сердце наполнилось безумной радостью и восторгом.

— Как вы узнали? — прошептала я, сильнее сжав горячие мужские пальцы.

От того, как искатель отвечал пожатием, хотелось мурлыкать от счастья.

— Это все они. — Граф невольно усмехнулся и кивнул на наши серебряные нити, которые, довольные, улеглись на моей груди. — Я почувствовал вашу боль и понял, что произошло несчастье. Моя магия рвалась в путь, и я позволил ей вести меня.

— Граф Хертфорд, длительные посещения плохо скажутся на самочувствии больной. Поэтому недолго, — попросил доктор, поднявшись со стула и освободив место для искателя. Медссестра пообещала проследить и тепло улыбнулась мне.

— Я ждала брата у входа госпиталя, чтобы успокоить, — добавила она, подтвердив мои догадки об их родственной связи. — Когда произошла трагедия, ваш ангел — хранитель сразу обратился ко мне. Я леди Арабелла, сестра Джеймса. Можно мне называть вас Луизой? Ведь мы теперь почти родственники.