— Ох! — вырвалось у нее.
— Держу, держу, — сказал Джоэл, попятившись и приняв в объятия летевшую сверху Кору.
Вот так благодаря цепи случайностей она оказалась плотно прижатой к крепкому, мускулистому телу Джоэла — человека, о существовании которого не догадывалась даже еще вчера вечером.
— А ты тяжеленькая! — заметил он с усмешкой, которую Кора скорее почувствовала, чем увидела, потому что в глазах у нее все еще плавали огненные круги.
К тому же как она уткнулась лицом в грудь Джоэла, так и осталась. Продолжалось это всего несколько мгновений, причем Джоэл обнимал Кору за спину и талию, голова же ее была свободна, она могла отстраниться в любую минуту, однако почему-то не спешила с этим.
Подобная медлительность являлась загадкой для нее самой.
Впрочем, и да и нет, потому что в глубине души Кора знала ответ. Заключался он в следующем: ее очаровали подчеркнуто мужские запахи Джоэла. С одной стороны, в них не было ничего особенного — так, наполовину выветрившийся аромат одеколона, да еще легкий оттенок бензина, которым, очевидно, Джоэл заправлял лодочный мотор, — тем не менее они кружили голову.
Но было еще нечто, в чем Кора вполне отдавала себе отчет: если бы на месте Джоэла сейчас находился другой человек — хотя бы тот же Стив, — результат был бы иным. Во всяком случае, Кора не задержала бы лицо у мужской груди, пусть та и оказалась бы такой же широкой, как у Джоэла. К примеру, Стив тоже обладает хорошо развитым торсом, однако прижаться к нему щекой у Коры желания не возникает.
— А глядя на тебя, этого не скажешь, — услышала она сквозь раздумья.
Спохватившись, Кора наконец подняла лицо и взглянула на Джоэла.
— Что?
Тот в свою очередь внимательно, без улыбки посмотрел на нее сверху вниз.
— Ты такая изящная, что, кажется, совсем ничего не весишь. Поэтому, поймав тебя сейчас, я удивился — ты тяжелее, чем можно предположить.
К этому моменту зрение Коры все-таки постепенно освоилось с царившим в пристройке полумраком. Она уже видела глаза Джоэла, способна была различить их выражение…
Лучше бы это по-прежнему было ей недоступно!
Его глаза… Они выражали нечто такое, от чего девушки лишаются покоя, теряют сон, аппетит, начинают грезить наяву. И неважно им, сколько времени прошло с момента знакомства — год, два или меньше суток. Они понимают главное: произошла встреча с судьбой…
— По такому принципу выбирают щенков, — достиг слуха Коры ее собственный голос. Погрузившись в нечто наподобие транса, но осознавая необходимость ответить Джоэлу, она машинально произнесла первое, что пришло на ум.
В его глазах промелькнуло недоумение.
— Прости?
Кажется, я сморозила какую-то глупость, поняла Кора.
— Э-э… ветеринары утверждают: если, взяв щенка на руки, вы почувствуете, что он тяжелее, чем выглядит, значит, со здоровьем у него все в порядке.
Несколько мгновений Джоэл обдумывал это сообщение, потом рассмеялся, непроизвольно крепче прижав Кору к себе.
— Ах да, я и забыл, что имею дело с попечительницей животных!
Она вновь на миг оцепенела, на сей раз из-за его ненамеренного жеста — тот был таким естественным, будто прежде нечто подобное происходило неоднократно.
Но не успела Кора подумать, что могла бы всю жизнь находиться в объятиях Джоэла, как он отпустил ее.
— Ну что, пойдем кормить твоих питомцев?
Она подавила разочарованный вздох.
— Да, конечно. Идем сюда…
— Полагаю, из-за них ты и осталась здесь? — произнес Джоэл, обводя взглядом находившихся в отдельных импровизированных загородках животных: старую овцу, поросенка, кур, питона Ники, который с утра, похоже, так и не переменил положения в любимой корзине, и, конечно, сидевшую чуть поодаль от остальных кошку Мьюз.
Кора подсыпала овце еще немного комбикорма из пакета, находившегося в руках Джоэла.
— Ничего иного мне не оставалось. Эвакуировать животных было очень сложно. Бросить же их и уехать я не могла. Ешь, ешь, милая, — с усмешкой сказала она овце, у которой, по-видимому, сегодня разгулялся аппетит. — Обычно я кормлю их раньше, но сегодня припозднилась с завтраком, вот они и проголодались, бедняжки.
Произнеся последнее слово, Кора вдруг прыснула, и Джоэл удивленно взглянул на нее.
— Что такое?
Она качнула головой.
— Нет, ничего. Не обращай внимания.
Но Джоэла уже разобрало любопытство.
— А все-таки? Я чего-то не понял? Вероятно, это какая-нибудь шутка?
Пока он говорил, Кора направилась к поросенку и принялась что-то накладывать ему в миску из кастрюли, которая стояла возле стены.
— Для этого малыша еду приходится готовить заранее, на печке, сырое он есть не может — у него проблемы с пищеварением, у бедняжки… ха-ха-ха! — Кора снова вдруг рассмеялась, потом, взглянув на изумленно наблюдавшего за ней Джоэла, захохотала в полный голос. Да так, что никак не могла остановиться.
— М-да… — пробормотал Джоэл, скребя макушку. — Интересные порой встречаются защитники животных. Неужели тебе так смешно, что у поросенка существует проблема с пищеварением? Разве ты, как опекунша больных и заброшенных зверушек, не способна посочувствовать бедняжке?
Кору сотряс новый взрыв хохота.
Видя, что своими замечаниями лишь усугубляет ситуацию, Джоэл умолк и стал терпеливо ждать, пока то же самое сделает Кора.
Наконец ей удалось успокоиться, и, утирая выступившие на глазах слезы, она сказала:
— Прости, со стороны моя реакция, очевидно, выглядит абсолютно идиотской, но я ничего не могла с собой поделать. Наверное, это у меня на нервной почве, после всех пережитых в последнее время волнений.
— Ты утратила способность сочувствовать? — осторожно спросил Джоэл.
Она посмотрела на него и опустила взгляд. Ох, ну что в нем такого и почему это так сильно на меня действует?! — промелькнуло в ее мозгу.
— Разумеется, нет. Просто ты не знаком со Сюзен Бигс, иначе у тебя даже вопросов не возникло бы.
— Это которая продала тебе чудо-печку?
Кора кивнула.
— Владелица местного магазина.
На миг задумавшись, Джоэл вынужден был признать:
— Я все еще не улавливаю связи между несварением желудка у поросенка, твоими волнениями, чудо-печкой и Сюзен Бигс.
Кора покачала головой.
— Все это никак не взаимосвязано, дело совсем в другом. Понимаешь, у Сюзен Бигс есть привычка… или лучше сказать слово-паразит, которым она злоупотребляет, — «бедняжка». В течение беседы ей ничего не стоит употребить его раз двадцать. Все у нее бедняжки, даже те, кто таковыми не являются. К примеру, ты точно был бы бедняжкой.
— Я? — удивился Джоэл.
Чуть склонив голову набок, Кора весело взглянула на него.
— Разве нет? Подумай хорошенько.
— Не знаю. Не чувствую себя бедняжкой.
— А Сюзен Бигс непременно нашла бы повод тебя так назвать.
— Например, какой?
— Ну, ты ведь провел ужасную ночь в хлеву, где ползают змеи, — Кора покосилась на корзину с питоном Ники, — потом все утро вычерпывал воду из лодок, а сейчас не можешь дождаться завтрака… бедняжка! — Ее губы вновь задрожали от рвавшегося наружу смеха, но ей удалось сдержаться.
Зато Джоэл усмехнулся.
— Что ж, в данном случае я бы согласился со Сюзен Бигс. — И тут, словно в подтверждение этих слов, его желудок издал голодное урчание. — Вот, пожалуйста! — с некоторым смущением произнес он.
— Хорошо, сейчас покормим кур — заодно, кстати, соберем яйца — и отправимся готовить завтрак. — Потом я дам тебе интервью, мысленно добавила Кора, и ты уедешь.
Ей стало грустно.
В последние сутки ее настроение менялось очень часто. Вот и сейчас — только что она безудержно смеялась почти без всякого на то повода, а тут вдруг приуныла…
12
— То есть тебе даже ничего не пришлось делать? — произнес Джоэл, отправляя в рот очередной ломтик омлета с ветчиной.
Яйца для этого незатейливого блюда они забрали у кур, а ветчину Кора извлекла из вскрытой Джоэлом консервной банки. В ход была пущена приобретенная у Сюзен Бигс чудо-печка, и сейчас Кора и Джоэл сидели в спальне — больше расположиться было негде — за небольшим столиком, с аппетитом уплетая завтрак.
— Ничего! — блеснула Кора глазами. — Потому-то я и рискнула остаться здесь на все время, пока не спадет вода. Конечно, мне пришлось бы крепко задуматься, если бы Брэд Пирсон, бывший владелец этой фермы, не подготовил дом к наводнению заранее.
— Я заметил там платформу с механизмом, похожим на подъемный, — кивнул Джоэл направо, в сторону пристройки. — Неужели это…
— Лифт! — весело подтвердила Кора. К этому времени, возможно благодаря завтраку, ее мимолетная хандра улетучилась. — На нем я подняла на верхний ярус хлева овцу, поросенка и… собственно, всех животных, кроме Мьюз, которая подобные проблемы решает самостоятельно. А также мешки с кормом, продукты для себя, бутыли с питьевой водой и всякие мелочи.
— Ты сама таскала тяжести? — недоверчиво произнес Джоэл.
— Мне Стив помог. Без него, конечно, было бы труднее.
Коре показалось, что при упоминании имени Стива Джоэл напрягся, но едва заметно. Она не могла бы с уверенностью утверждать, что все это не существует лишь в ее воображении.
Затем Джоэл покачал головой.
— Все равно хлопот немало, проще было уехать. Но, я понимаю, животных не бросишь.
— Моим еще повезло, — вздохнула Кора. — Судьба других была менее удачной.
Рука Джоэла с вилкой, на которой находился очередной ломтик омлета, застыла в воздухе.
— Хозяева оставили их? — помрачнев, спросил он.
— У них не оставалось выбора. Когда стало ясно, что наводнения не миновать, хозяева открыли двери хлевов и загородок и выпустили свою живность. Впрочем, самые предусмотрительные вывезли или увели скот самостоятельно, задолго до того, как стало слишком поздно.
Джоэл грустно покивал, потом спросил:
— Почему же другие этого не сделали?
— Не все располагают средствами для подобной операции. Вывоз и передержка животных дело дорогостоящее. Даже ненадолго оставить песика в гостинице для животных стоит немало, что уж говорить о корове или лошади, которым и места нужно больше, ну и вообще…
— Но ты-то могла себе позволить вывезти своих подопечных, — обронил Джоэл, весьма прозрачно намекая на финансовые возможности Коры.
Она пожала плечами.
— Могла бы. Но грех было не воспользоваться возможностями, которые предоставляет этот коттедж. — Она обвела взглядом стены. — Брэд Пирсон все так удобно устроил, для наводнения лучше не придумаешь.
Откинувшись на спинку стула, Джоэл тоже огляделся.
— По-моему, с твоей стороны довольно безрассудно было так поступать. А если бы стихия оказалась более разрушительной? Если бы вода подмыла дом и он попросту рухнул бы?
Пока Джоэл скользил взглядом по окружающим предметам, Кора смотрела на него самого. Ей было так приятно присутствие этого парня, что она просто удивлялась себе.
— Ну… сразу бы не рухнул, какое-то время еще постоял бы, я бы успела вызвать по телефону помощь, и меня эвакуировали бы вместе со всей моей командой — скажем, на вертолете.
Джоэл повернулся к ней.
— Насколько мне известно, служба спасения животных не перевозит. Им бы с людьми управиться.
— Я и не имела в виду службу спасения, — тонко улыбнулась Кора. — Существуют частные организации, охотно выполняющие подобные заказы за деньги.
— Это верно, — согласился Джоэл.
Затем он вновь наклонился к столу, и некоторое время оба молча ели, пока его не посетила какая-то мысль.
— Все равно ты очень рискуешь.
— Почему? Как видишь, все спокойно.
— Пока да, но где гарантия, что на этом история с наводнением завершится?
Кора удивленно взглянула на него.
— Ведь мы только что обсудили этот вопрос.
— Согласен, — усмехнулся Джоэл. — Только ты не учла одной маленькой детали.
Кора нахмурилась.
— Какой?
— У тебя не работает телефон! — многозначительно произнес Джоэл.
Она прикусила губу. Действительно, батарейка в сотовом телефоне нуждается в зарядке, а без связи вертолет не вызовешь.
Выходит, я впрямь учла не все, с беспокойством подумала Кора.
Действительно, что бы я делала, если бы события начали развиваться по худшему сценарию?
С минуту она размышляла, глядя на окружавшую коттедж воду сквозь проем распахнутой балконной двери, потом радостно воскликнула:
— Ведь у меня есть лодка! Если бы дела пошли плохо, я погрузила бы туда своих подопечных и вывезла бы их из опасной зоны.
На миг задумавшись, Джоэл скептически поморщился.
— Животные не поместились бы в лодке. Кого-то все равно пришлось бы оставить.
— Ни за что! И потом, их не так много. Самая крупная у меня овца, поросенок поменьше, следующая Мьюз… — Кора взглянула на кошку, которая до сих пор умывалась, позавтракав кошачьими консервами.
— А питон просто поплыл бы следом за лодкой, — насмешливо произнес Джоэл.
Не обращая внимания на иронию, Кора с сомнением взглянула на него.
— Разве питоны плавают?
— А разве нет? Насколько мне известно, анаконды неплохо чувствуют себя в воде.
— Так то анаконды! А питоны…
— Но питон ведь удав. Анаконда тоже. Значит…
— Ничего это не значит, — возразила Кора. — Я не сильна в этом вопросе, но знаю, что питоны любят лазить по деревьям. Они падают с ветки на находящуюся на земле ничего не подозревающую жертву и душат, а потом заглатывают.
Джоэл подцепил вилкой ломтик ветчины.
— Что ж, тебе хуже: если твой Ники не умеет плавать, придется и его взять в лодку.
— Да, придется, — сказала Кора, думая о чем-то другом. — Ники ладно, вот с курами беда…
— С курами? — сморщил Джоэл лоб. — Пожалуй. Вряд ли они спокойно сидели бы лодке.
— В том-то и дело! — Кора даже заерзала на стуле. — Их бы в клетку посадить, но у меня ее нет.
— Хм, если бы на этом проблемы заканчивались… — протянул Джоэл.
— А что еще?
— Видишь ли, в ситуациях стихийного бедствия чаще всего приходится действовать в спешке. Только представь: ночь, буран, дождь льет как из ведра, а тебе нужно разместить животных в лодке. Подумай, как это будет выглядеть: ты берешь на руки овцу и пытаешься посадить ее в лодку, которая, заметь, не стоит неподвижно рядом с крышей сарая, а танцует на волнах. Между тем овца наверняка весит больше ста фунтов! И вот ты с трудом держишь ее, пытаясь определить во тьме, где лодка, что возможно лишь когда над головой проскакивает молния. Но молния сопровождается мощным грохотом, который конечно же пугает овцу. Она в панике вырывается, исчезает в темноте, и через мгновение ты слышишь плеск, как будто в воду упало какое-то тяжелое тело…
Кора вздрогнула. Несколько мгновений она сидела с разинутым ртом, потом перевела дух.
— Ох, ну и картину ты нарисовал! Просто триллер какой-то…
— Это трезвый взгляд на вещи, только и всего. Одной тебе не справиться. И потом, я описал далеко не все острые моменты.
Кора нервно улыбнулась.
— Ты меня пугаешь.
— К сожалению, я всего лишь говорю правду.
— Хорошо, — вздохнула она. — Какие еще моменты ты имеешь в виду?
— Всякие досадные мелочи. Например, разбегающихся кур, уползающего питона, неизвестно куда спрятавшуюся кошку… Да мало ли что может быть! Достаточно и одной овцы: кто-то должен принять ее у тебя, находясь в лодке, по-другому не получится.
Услышав последнюю фразу, Кора неожиданно оживилась.
— Если так, то все будет в порядке!
— В порядке? — Джоэл прищурился. — Похоже, ты не слушала меня.
— Ошибаешься, слушала очень внимательно. Если хочешь, могу повторить слово в слово.
— Незачем. Я помню, что говорил. Лучше скажи, что ты подразумеваешь под словами «все будет в порядке»?
— Ну, твои доводы сводятся к тому, что в случае непредвиденных обстоятельств без посторонней помощи я не обойдусь, верно?
— Конечно.
— Но помощь-то мне обеспечена! — с триумфом воскликнула Кора. — Если возникнет необходимость, я обращусь к Стиву. В конце концов, он мой официальный помощник и я плачу ему жалованье.
В глазах Джоэла возникло выражение, будто он сейчас спросит, кто такой Стив. Но в следующее мгновение по его лицу скользнула тень.
— Стив?
— Разумеется! Ведь я только что рассказывала, что он помог мне поднять на лифте животных, питьевую воду, продукты и прочее.
Некоторое время Джоэл молча ел, однако создавалось впечатление, что он о чем-то размышляет. Вскоре стало ясно, о чем именно.
— Хорошо. Допустим, Стив действительно поможет тебе…
— Я в этом не сомневаюсь, — вставила Кора.
Джоэл посмотрел на нее, но тут же перевел взгляд на балкон.
— Замечательно, если так. И все-таки тут возникает проблема, которую мы уже обсуждали.
Кора нахмурилась.
— Какая?
Вновь повернувшись к ней, он спокойно пояснил:
— Отсутствие связи. В нужный момент ты не сможешь связаться со своим помощником.
— Ах это! — Кора облегченно вздохнула. — Ну, в данном случае можно обойтись и без связи.
Вскинув бровь, Джоэл насмешливо обронил:
— Это как? Выйдешь на крышу сарая, станешь лицом к деревне и крикнешь что-то вроде: «Эй, Стив, плыви сюда, есть дело»?
— Зачем такие сложности? — Прожевав ломтик омлета, Кора запила его глотком минеральной воды. — Само собой разумеется, что кричать я не стану: бесполезно, Стив не услышит. Да и ни к чему это — все равно он каждый день навещает меня. Нет, я возьму на вооружение опыт Брэда Пирсона, заранее подготовившего этот коттедж к наводнению.
— Что такое? Я не ослышался? Ты собираешься заранее посадить своих питомцев в лодку, не дожидаясь ухудшения погоды? — Джоэл запрокинул голову и захохотал.
Притихшая Кора наблюдала за ним. Звуки его голоса действовали на нее как пузырьки шампанского. Только те щекотали нёбо, а смех Джоэла будоражил кровь. Сам же он в эту минуту выглядел таким… таким…… просто нет слов! Так бы его и расцеловала!
Усилием воли заставив себя отвести глаза, Кора дождалась, пока Джоэл успокоится, и только потом произнесла:
— Допускаю, что у меня простецкий вид или моя миленькая физиономия не предполагает наличия в голове мозгов, но на самом деле я не склонна совершать глупости. — Она провела языком по губам, которые пересохли от волнения, пока Джоэл веселился. — Разумеется, у меня и в мыслях нет усаживать животных в лодку до того, как в этом возникнет необходимость. Вместе с тем я позабочусь о том, чтобы в нужный момент помощь оказалась рядом.
— Каким образом? — сдержанно спросил Джоэл, которого, по-видимому, задели ее слова.
Кора пожала плечами.
— Очень просто: при первых же признаках перемен в погоде я попрошу Стива переселиться сюда и тогда в нужный момент мне не придется искать способ вызвать его из деревни.
— Переселиться сюда? — Джоэл явно был обескуражен.
— Это самое простое решение, которое приходит в голову, не так ли?
— Гм… наверное… Но все же — сюда?
Несколько мгновений Кора пристально разглядывала его, пытаясь понять, что скрывается за последней фразой. Наконец, так и не найдя однозначного ответа, спросила:
— А что в этом особенного?
Джоэл ответил не сразу и своей медлительностью пробудил в Коре еще большее любопытство. Почему он так настороженно воспринимает ее общение со Стивом? Ладно бы тот был его соперником, но ничего подобного нет и в помине — прежде всего потому, что у Коры не существует никаких отношений — кроме деловых — ни со Стивом, ни с самим Джоэлом.
— Особенного? — сдержанно повторил Джоэл. — На первый взгляд ничего.
Кора усмехнулась.
— А на второй?
Однако Джоэл остался серьезным.
— Мне меньше всего хотелось бы показаться тебе ханжой, но… Словом, твоя беспечность вызывает у меня беспокойство. Ты собираешься поселить у себя человека, о котором не так уж много знаешь.