—  Мы со Стивом знакомы больше месяца, — сказала Кора.

Но ее замечание лишь вновь вызвало на губах Джоэла ироничную усмешку.

—  Долгий срок, верно?

Она повела бровью.

—  Понимаю, на что ты намекаешь, однако за все это время я не заметила за Стивом чего-то такого, что заставило бы меня опасаться его.

—  Все равно ты неосторожна.

Кора с искренним недоумением взглянула на Джоэла.

—  Что ты под этим подразумеваешь?

Тот вздохнул и принялся терпеливо объяснять:

—  Вот ты говоришь, что Стив твой официальный помощник, ты платишь ему деньги и все такое…

—  Совершенно верно, — кивнула Кора.

—  А когда принимала его на работу, потребовала рекомендации или какие-нибудь другие отзывы из прежних мест, где он трудился? Вообще, тебе хотя бы известна его фамилия?

—  Да, Келли. Стив Келли.

—  Ты видела его документы? Тебе известен номер его медицинской страховки?

—  Э-э…

Джоэл откинулся на спинку стула. Ну, что я говорил! — читалось на его лице.

Кора заметно смутилась.

—  Понимаешь, все произошло как-то само собой. Стив изъявил желание поработать в моем приюте для животных, я ничего не имела против, так все и… Кроме того, — перебила она сама себя, — формальности пока не улажены. Офис моего фонда находится в Хьюстоне, и, когда кончится наводнение, я направлю Стива к своему менеджеру Айрин Паттерс, которая, помимо всего прочего, занимается вопросами набора кадров. А уж она проследит за тем, чтобы процедура приема на работу была соблюдена на все сто.

Кора тоже откинулась на спинку стула и улыбнулась, довольная тем, что все так складно изложила. По ее мнению, последовательность дальнейших действий в отношении Стива не могла не вызвать одобрения Джоэла.

Однако очень скоро выяснилось, что она ошибается.

13

—  Все сказанное тобой лишь подтверждает мое мнение относительно твоей беспечности, — хмуро констатировал он, вертя в руке вилку.

Кора заморгала.

—  Как… Почему? Мне кажется, я очень логично все обосновала.

—  Вот именно — тебе кажется, а на самом деле ситуация далека от идеала. Когда спадет вода, неизвестно. Но все это время ты готова жить бок о бок с парнем, о котором не знаешь практически ничего, кроме того что он сам тебе рассказал. При этом вы будете наедине, и в случае каких-то странных действий со стороны твоего помощника тебе не к кому будет обратиться за помощью. Гм, звучит почти как каламбур, только смешного мало. Вдруг этот Стив Келли какой-нибудь изощренный маньяк! — Джоэл многозначительно взглянул на Кору. — Не допускаешь подобного варианта? Стив вошел к тебе в доверие, дождался момента, когда ты окажешься в сложной ситуации, а дальше, как говорится, дело техники… Эй, ты меня слышишь?

Пока Джоэл говорил, Кора отломила вилкой кусочек лежавшей на тарелке ветчины и протянула Мьюз, которая давно уже вертелась рядом, принюхиваясь к тому, что находилось на столе. Затем Кора выпрямилась, посмотрела на Джоэла и вдруг улыбнулась.

—  Разумеется, я тебя слышу.

Тот нахмурился.

—  Неужели мои слова показались тебе такими смешными?

—  Что ты! — поспешно качнула головой Кора. — Я благодарна тебе за заботу, но…

—  Все-таки какое-то «но» существует, — усмехнулся Джоэл.

—  Погоди, дай сказать… Но не далее как сегодня ночью я то же самое думала о тебе.

Он молча вопросительно взглянул на нее.

—  Ну, что ты маньяк, мародер или на… — Похолодев, Кора умолкла: с ее губ едва не слетело слово «насильник». Этого недоставало! — промелькнула в ее мозгу паническая мысль. Если Джоэл знаком с теориями Фрейда, то, услышав упоминание о насилии, вполне может подумать, будто я высказываю свои тайные желания. Ведь существуют женщины, которым нравится жесткое обращение. Однако я к их числу не отношусь. — Э-э… или просто какой-нибудь проходимец.

Джоэл насмешливо кивнул.

—  Благодарю.

—  А чего же ты ожидал, явившись ко мне в глухую ночь, забравшись на балкон и начав барабанить в дверь! — Кора сверкнула глазами, живо вспомнив свои ночные страхи.

—  Вот видишь! — подхватил Джоэл. — Все-таки не следовало тебе оставаться здесь, к тому же в одиночестве. А если бы вместо меня действительно явился какой-нибудь преступник? Ты искала бы защиты у своего питона?

Кора помрачнела.

—  Ну, не знаю… Тогда тем более нужно обратиться к Стиву, пусть поживет здесь, пока не кончится наводнение.

Джоэл вдруг с каким-то новым выражением посмотрел на нее.

—  Прости, но я как-то сразу не сообразил… Возможно, вы со Стивом близки?

Она замерла, глядя на стоявшую перед ней тарелку.

—  Что за странное предположение…

—  Почему же, если оно верно, то ситуация выглядит совсем по-другому. — В голосе Джоэла сквозило плохо скрытое волнение.

Причин его Кора до сих пор не понимала. Самым простым объяснением была банальная ревность, но откуда ей взяться?

Нет, тут что-то другое, подумала Кора. Затем с вызовом произнесла:

—  Вообще-то это не твое дело. Но раз уж у нас такой разговор, скажу: нет, никакой близости между мной и Стивом не существует. А ты, кстати, напоминаешь мне мою сестру.

—  Чем это, интересно?

—  Она тоже только и делает, что спрашивает, поддаюсь ли я на ухаживания Стива.

—  Да? Гм… Впрочем, мы уже обсуждали это на крыше сарая, возле лодок.

—  Тем более незачем вновь поднимать вопрос о моих отношениях со Стивом.

Джоэл немного помолчал, словно думая о чем-то.

—  Хорошо, согласен. Если хочешь, переменим тему.

—  Очень хочу.

Кивнув, Джоэл взял стакан и допил остатки минералки. Потом улыбнувшись обронил:

—  Желание дамы закон. Поговорим о другом. — Он взглянул на находившийся в его руке стакан. — Вот хотя бы о воде…

Кора пожала плечами.

—  Не возражаю. Хотя, если мне не изменяет память, ты собирался взять у меня интервью для своей газеты.

—  Правильно. — Джоэл лукаво подмигнул ей. — А чем, по-твоему, я занимаюсь все это время?

—  Неужели напишешь о том, как я устраивала свой быт во время наводнения? — Удивление Коры было абсолютно искренним.

—  Непременно, — улыбнулся Джоэл.

—  Но кому это интересно?

—  Всем. Особенно тем, кто вынужден был бросить все и спасаться. Неужели ты думаешь, что эти люди не захотят узнать, что творилось в залитой водой местности?

—  Наверное, ты прав, — после некоторой паузы произнесла Кора. — Ладно, тебе виднее, пиши, о чем сочтешь нужным. Так что ты хотел спросить о воде?

—  Собственно, с питьевой водой все ясно, но есть еще технические нужды — помыть, постирать и тому подобное. Между тем забортной, так сказать, водой пользоваться нельзя, опасно для жизни.

Кора бегло взглянула в сторону балкона, где через дверной проем было хорошо видно воду.

—  В том виде, в котором она сейчас, совершенно невозможно.

—  Как же ты выходишь из положения?

—  Ну как… Ты и сам прекрасно знаешь.

—  Да, но, возможно, ты успела изобрести какое-нибудь ноу-хау…

—  Я просто наполняю тазы с помощью ведра, а когда вода отстаивается, переливаю ее в другие емкости и кладу обеззараживающие таблетки, точно такие, как привез ты. Кстати, спасибо, потому что мои запасы быстро истощаются.

Джоэл наклонил голову.

—  Не стоит благодарности. И этой водой ты умываешься?

—  Нет, воду для умывания я кипячу. Обеззараженной же мою посуду и… что придется.

Джоэл взглянул на кошку.

—  А животных чем поишь?

—  Кипяченой водой. К счастью, они пьют немного, иначе для кипячения мне пришлось бы тратить много горючего.

Машинально поднеся к губам стакан, Джоэл вспомнил, что только что опустошил его.

—  Разговоры о недостатке воды вызывают жажду. Подай мне бутылку, пожалуйста.

Кора улыбнулась.

—  Пожалуй, и я себе плесну.

Она подлила минералки в свой стакан, протянула бутылку Джоэлу, тот взял… и их пальцы соприкоснулись.

Оба застыли, глядя друг на друга. Второй раз за утро возникла одна и та же ситуация. Однако сейчас не только Кора, но, похоже, и Джоэл испытал всплеск приятного волнения. Которое определенно имело чувственную окраску.

—  Спасибо, — медленно произнес Джоэл, не сводя с Коры внимательного взгляда.

Та кивнула — молча и с какой-то растерянностью, словно одновременно пыталась разобраться в себе.

Повисло молчание. Кора понимала, что давно пора отдать бутылку, но безумное желание продлить будоражащие мгновения мешало это сделать. Вдобавок Джоэл не предпринимал ничего, что укорило бы передачу бутылки.

Значит, он испытывает то же самое, пронеслось в мозгу Коры. И ему точно так же недостает сил прервать происходящее между ними сумасшествие.

Неизвестно сколько еще продолжалась бы эта странная пауза, если бы со стороны балкона не донесся плеск и деревянные стуки. Затем последовало восклицание:

—  Эй! Что происходит?

Кора и Джоэл одновременно повернулись в ту сторону, продолжая держать бутылку.

За чугунной решеткой балкона покачивался в лодке Стив Келли.

—  Ты! Не приставай к девушке! — крикнул он, поспешно привязывая свой водный транспорт к деревянным перилам.

Похоже, Стив решил, что Джоэл позволяет себе в отношении меня какие-то недвусмысленные действия, промчалось в голове Коры. Почему он так рано приехал? Неужели уже одиннадцать часов?

Раньше этого времени Стиву не следовало появляться на ферме Риверсайд-фарм — Кора желала обеспечить себе некое подобие частной жизни.

—  Не смей ее трогать! — вновь донеслось со стороны балкона.

Видя, что Стив перелезает через решетку, и осознавая, что он неправильно оценивает ситуацию, Кора отпустила бутылку. Тем самым она хотела показать, что все в порядке.

Джоэл, по-видимому, рассуждал примерно так же, потому что разжал пальцы в тот же момент.

Дальше произошло то, чего и следовало ожидать: никем не удерживаемая бутылка грохнулась на стол, одна тарелка с жалобным звоном полетела на пол, а лежавший на ее краю нож, подскочив как на трамплине, сделал в воздухе сальто-мортале и упал прямехонько к ногам шагнувшего в комнату Стива.

Не растерявшись, тот быстро наклонился, схватил удачно подвернувшееся холодное оружие и крикнул:

—  Ты, ублюдок, оставь девушку в покое!

—  Стив! — в ужасе взвизгнула Кора, вскакивая из-за стола. Ее внезапно охватила паника при мысли, что невинное недоразумение грозит обернуться кровавой драмой.

На беду, нотки смятения в голосе Коры Стив воспринял как призыв к действию. Чуть пригнувшись и набычившись, он с самым угрожающим видом уставился на Джоэла.

—  Ты оглох, что ли?! Не трогай девушку, я сказал!

—  Стив, это не то, что ты думаешь… — начала Кора, но фраза завяла на ее губах.

Что-то было не так. Поначалу Кора не поняла, почему действия Стива вызывают у нее странное чувство неуместности, но вскоре сообразила, что ее смущает.

В каждом жесте Стива сквозила некоторая театральность. Он словно знал, что на самом деле ни Коре, ни ему самому ничто не угрожает, но тем не менее продолжал игру.

Порисоваться передо мной вздумал, что ли? — подумала Кора. Решил, что после подобной бравады его ухаживания наконец найдут у меня достойный отклик? Что ж, все это замечательно, но как, интересно, он собирается выходить из ситуации?

Джоэл медленно, ни на миг не упуская из виду находившийся в руке Стива столовый нож, встал со стула. Таким образом оба оказались друг против друга — их разделяло лишь пустое пространство футов в десять.

Кора находилась по другую сторону стола, напряженно наблюдая за тем, как разворачиваются события. В какое-то мгновение ей показалось, что Джоэл внимательно, с явным интересом рассматривает Стива.

А тот, похоже, понемногу начал осознавать, что своим неоправданно агрессивным поведением ставит себя в дурацкое положение.

—  Ну, что молчишь? — вызывающе произнес он.

Однако Джоэл пропустил вопрос мимо ушей, даже ничем не показал, что слышал его.

Стива это определенно обескуражило. Вероятно, подплыв к балкону и увидев, что происходит в комнате, он усмотрел некую возможность проявить себя в качестве защитника слабой девушки — Коры, разумеется. Однако противник в лице Джоэла отказался играть по навязываемым ему правилам.

По лицу Стива скользнуло выражение, которое вполне можно было прочесть как: «И что же, дьявол побери, делать дальше?!».

—  Что молчишь, спрашиваю? — повторил он.

Прозвучало это малоубедительно.

Тут Джоэл наконец кое-что предпринял. Причем так быстро, что ни Кора, ни Стив — против которого, собственно, и были направлены действия, — не успели даже опомниться. Молниеносно бросившись вперед, он выбил ногой нож из руки Стива, самого его схватил, как-то повернул вокруг собственной оси, а затем провел некий неуловимый прием. В результате Стив оказался распростертым на полу и вдобавок обеими руками держался за голову.

—  Джоэл! — взвизгнула Кора, испугавшись, что теперь уже тот чересчур серьезно воспринял ситуацию.

Джоэл улыбнулся ей. Похоже, в ходе случившегося минуту назад маленького инцидента он даже не запыхался.

—  Тише, успокойся, все в порядке. — С этими словами Джоэл направился в ту сторону, куда улетел выбитый из руки Стива нож — к третьей, ведущей внутрь дома двери, которой сейчас не пользов

Тем временем Стив морщась поднялся на ноги. Очевидно, он изрядно ударился головой.

—  Что это тебе померещилось? — удивленно спросила его Кора. — Почему ты вдруг решил, что на меня кто-то нападает?

Стив прижал ладонь к макушке.

—  Не знаю… Это все нервы. Наводнение начало действовать на психику. Кроме того, я только и думаю о том, все ли с тобой в порядке. Сидишь здесь одна, что угодно может случиться…

Кора покосилась на Джоэла.

—  Сегодня не одна, как видишь.

—  Кто это с тобой? — Задавая вопрос, Стив не сумел завуалировать нотки обиды в голосе.

—  Джоэл Роджерс, — сказала Кора. — Журналист. Редакция поручила ему взять у меня интервью.

Она хотела было добавить что-нибудь наподобие: «А сейчас, когда недоразумение уладилось, не пожмете ли друг другу руки?», но выражение лиц Стива и Джоэла подсказало ей, что призыв останется без ответа.

—  Что ж, — неуверенно произнесла Кора после нескольких мгновений молчания, — если ты в порядке, идем в пристройку, я покажу тебе, какую работу нужно сегодня выполнить. — Затем, помедлив еще немного, она добавила: — Но, если чувствуешь себя неважно, лучше отправляйся домой.

—  Нет! — воскликнул Стив. — Никаких особых неудобств я не испытываю. Так, ушибся немного, шишка, наверное, вскочит, только и всего. Поэтому домой мне ехать нет никакой необходимости. Если хочешь, вообще могу остаться здесь, во избежание дальнейших недоразумений.

Однако Кора уверенно качнула головой.

—  Это излишне. Здесь все тихо, а недоразумение устроил ты сам.

—  Хорошо, если так. — Взгляд Стива был направлен в сторону. — И прими извинения, если своей заботой я причинил тебе неудобства.

Кора усмехнулась.

—  Что ты, никаких неудобств.

—  Поверь, я действовал из лучших побуждений, — сказал Стив, не глядя на Джоэла.

—  Ясно.

—  Меня единственно волновала твоя безопасность.

—  Да-да, я поняла. — Кора направилась к входу в пристройку. — Идем со мной. — По пути она взглянула на Джоэла. — Подожди минутку, ладно?

Тот с улыбкой развел руками — мол, уйти все равно некуда, кругом вода.

14

—  …И заменить солому у овцы и поросенка, — сказала Кора. — На сегодня это все. Сделаешь и можешь плыть обратно в деревню.

—  Не знаю, не знаю… — протянул Стив, засовывая руки в карманы джинсов.

После этого замечания он умолк, с сомнением глядя на Кору.

Та недоуменно нахмурилась.

—  Что ты хочешь сказать? Чего не знаешь?

Стив пожал плечами.

—  Мне не хотелось развивать эту тему при твоем новом знакомом, — кивнул он в сторону спальни, где остался Джоэл, — но все-таки не нравится мне его появление.

Кора сделала нетерпеливый жест.

—  А мне казалось, что мы закрыли данную тему.

—  Хотел бы я, чтобы это было так!

Недовольно поморщившись, Кора решительно произнесла:

—  Послушай, или говори прямо, что у тебя на уме, или прекратим это бессмысленное препирательство.

—  Ладно, если ты настаиваешь…

Я настаиваю! — усмехнулась она про себя. Мне вообще не нужна эта болтовня. Она только занимает время, которое я могла бы провести с Джоэлом. Тем более что наш с ним разговор еще не завершен.

—  Не тяни, Стив!

Тот вздохнул.

—  Хорошо, сейчас скажу. Но прежде всего хочу, чтобы ты знала: все это продиктовано лишь заботой о тебе.

—  Да-да, понятно, мы только что это обсудили. Продолжай!

—  Так вот, меня не покидает чувство тревоги, — сообщил Стив, скользнув безучастным взглядом по заблеявшей в этот момент овце.

—  Я слушаю, — многозначительно произнесла Кора.

Стив повернулся к ней.

—  Этот парень… — Он вновь отвел взгляд, словно вспоминая имя, поэтому, чтобы ускорить дело, Кора подсказала:

—  Джоэл Роджерс.

—  Да. Ты уверена, что он тот, за кого себя выдает?

Она заморгала. Точно такой разговор недавно уже был, только, наоборот, Джоэл задавал подобный вопрос в отношении Стива.

Сговорились они, что ли! — с досадой подумала Кора.

—  Я видела его документы, — сдержанно произнесла она, при этом добавив мысленно: а твои, кстати, нет!

—  Какие? — спросил Стив.

—  Водительские права.

—  И что, там действительно указано…

—  Все, что положено, — кивнула Кора. — Имя, номер автомобиля, фотография тоже есть.

—  Любой документ можно подделать, — уверенно заметил Стив.

—  Да, наверное… Вопрос — зачем? — Она саркастически усмехнулась. — Зачем какому-то человеку выдавать себя за другого?

—  Ну мало ли… Всей округе известно, что ты обладаешь немалым состоянием…

Кора пристально взглянула на него.

—  Ну и что? Даже прикончив меня, к моим деньгам никто не подберется. Ведь я не держу их при себе, за исключением разве что мизерной суммы.

Немного подумав, Стив произнес:

—  А кредитные карточки?

—  Здесь всего одна, с хорошей защитой, так что вору от нее будет мало проку.

Стив мрачно покачал головой.

—  Так-то оно так, однако грабитель не знает того, что ты мне рассказала.

—  Конечно. И что?

—  То самое! Он вообразит, что у тебя можно неплохо поживиться, и таким образом твоя жизнь окажется в опасности. Понимаешь?

Кора пожала плечами.

—  Разумеется. Что же тут непонятного. Только все это действительно лишь в одном случае.

—  В каком? — поднял Стив бровь.

—  Если ко мне заберется грабитель.

—  Тьфу ты! Ведь об этом я и говорю! Вдруг он уже забрался, только ты еще этого не поняла. — Он многозначительно покосился на спальню, где сейчас находился Джоэл. — А когда поймешь, может быть поздно!

—  Никакой он не грабитель, — отмахнулась Кора. — Говорю же тебе, журналист. Представляет газету «Саут-ньюз», знаешь такую?

Стив на миг задумался.

—  Допустим.

—  Знаешь или нет?

—  Да.

Кора облегченно вздохнула: одним коротким словом Стив подтвердил существование периодического издания, к которому относил себя Джоэл.

Впрочем, Стив тут же попытался испортить ей настроение.

—  Это еще ничего не означает, — с мрачной усмешкой обронил он. — Я тоже могу назваться репортером какой-нибудь газеты. Или радио. Или телевидения — чего уж мелочиться…

После этого замечания Кора слегка приуныла, однако продолжалось это недолго, в следующую минуту она вскликнула:

—  Все это чушь! Джоэл настоящий журналист.

Стив насторожился.

—  Откуда такая уверенность?

—  Я беседовала с шерифом Роем Смитсоном, и он подтвердил, что Джоэл Роджерс действительно журналист и работает в газете «Саут-ньюз».

В глазах Стива промелькнуло какое-то странное выражение.

—  Шериф бывает тут?

—  Да, наведывался несколько раз.

—  И ты лично расспросила его об этом парне? — Стив вновь качнул головой в направлении спальни.