Когда занятия кончились и дети разошлись по домам, обессиленная Аня упала на стул. В ту минуту ей казалось, что она никогда не полюбит работу в школе… Неожиданно на крыльце послышался стук каблучков, и перед Аней предстала дама в голубом шелковом платье, с буфами и оборками на всех тех местах, где только можно было поместить буф или оборку. Ее сопровождал сильный запах духов, а голова была увенчана огромной белой шляпой с тремя потрепанными страусовыми перьями.

— Я миссис Доннелл, — произнесло это видение. — Моя дочь, Кларисса-Эльмира, сказала мне, что вы произносите нашу фамилию До́ннелл. Так вот, мисс Ширли, правильное произношение нашей фамилии — Донне́лл, ударение на последнем слоге. Запомните это на будущее.



— Я постараюсь, — еле выговорила Аня, подавляя отчаянное желание расхохотаться.

— Кларисса-Эльмира также сообщила мне, что вы называете моего сына Джекобом.

— Но он сам сказал мне, что его так зовут, — возразила Аня.

— Я этого ожидала, — покачала головой миссис Доннелл. — У мальчика такие плебейские вкусы. Когда он родился, я хотела назвать его Сен-Клэром. Это так аристократично. Но мой муж настоял на том, чтобы назвать его Джекобом, в честь дяди. Я уступила, потому что дядя Джекоб был богатым старым холостяком. И что вы думаете? Когда нашему невинному мальчику было пять лет, дядя Джекоб женился! Теперь у него три своих собственных мальчика! Вам когда-нибудь приходилось слышать о подобной неблагодарности? Когда мы получили от него приглашение на свадьбу — у него еще хватило наглости послать нам приглашение, — я твердо сказала: «Больше никаких Джекобов в нашем доме!» С того дня я называю моего сына Сен-Клэром. Правда, мой муж и сам мальчик отдают совершенно необъяснимое предпочтение вульгарному имени Джекоб. Но мой сын — Сен-Клэр и Сен-Клэром останется. Вы не забудете? Благодарю вас.

Когда миссис Доннелл удалилась, Аня закрыла школу на ключ и пошла домой. На Березовой Дорожке у подножия холма она встретила Пола Ирвинга. Он застенчиво протянул ей букетик нежных лесных цветов.

— Я собрал их в роще и вернулся, чтобы подарить вам, потому что, — он поднял на нее большие красивые глаза, — вы мне нравитесь.

— Спасибо, милый мальчик, — ответила Аня, взяв цветы из его рук. Усталость и разочарование исчезли, и надежда фонтаном забила в сердце.

— Как дела? — поинтересовалась Марилла, как только Аня вошла в дом.

— Сама не знаю… Но сегодня я научила Клиффи Райта, что А — это А. Он никогда прежде об этом не слышал. А это уже кое-что — помочь юной душе сделать первый шаг на пути, в конце которого Мильтон и Шекспир.

А потом пришла миссис Линд с ободряющими известия-ми. Добрая женщина подстерегла у своих ворот возвращавшихся из школы ребятишек, чтобы выяснить, понравилась ли им новая учительница.

— Все сказали, что ты им очень понравилась… Только Энтони Пай заявил: «Ничего хорошего, такая же, как все эти девчонки-учительши». Это закваска Паев! Но ничего, не огорчайся.

— Я не собираюсь огорчаться, — сказала Аня тихо, — но все же хочу ему понравиться. Терпением и добротой я смогу завоевать его привязанность.

— Хм, ни за одного из Паев нельзя поручиться, — заметила миссис Линд осторожно.


Глава 6

Самые разные соседи и соседки


Сентябрьский день на холмах острова Принца Эдуарда. Свежий ветер дует с моря через песчаные дюны. Красная дорога вьется среди лесов и полей. Она то огибает еловый лесок, то тянется через рощу молодых кленов, то ныряет в долину к веселому ручью, то греется в лучах солнца между полосами золотарника. Гнедой пони спокойной трусцой бежит по дороге. В кабриолете — две девочки, в которых бьет ключом бесценная простая радость юности и жизни.



— Этот день пришел к нам прямо из рая, правда, Диана? — И Аня, совершенно счастливая, вздохнула.

— День-то приятный, но задачу нашу никак не назовешь приятной, — покачала головой Диана. — И зачем ты, Аня, вызвалась собирать пожертвования именно на этой дороге? Здесь живут почти все авонлейские скряги.

— Поэтому я ее и выбрала. Я первая предложила учредить Общество Содействия Развитию Авонлеи, и поэтому должна брать на себя самую неприятную часть работы. Жаль, что тебе приходится страдать вместе со мной, но ты можешь не говорить ни слова в домах этих скупцов. Я сама буду говорить… Миссис Линд вставила бы тут, что уж этого-то умения мне не занимать. Она еще не решила, одобрить наше начинание или нет, и только успех может оправдать нас в ее глазах… Присилла собирается написать доклад для следующего заседания нашего общества. Думаю, он окажется удачным, ведь ее тетя — писательница, и этот дар у них наверняка наследственный. Никогда не забуду, какая дрожь пронзила меня, когда я впервые услышала, что Шарлотта Морган — тетя Присиллы. Мне казалось чудом, что я дружу с девочкой, тетя которой написала «На опушке леса» и «Розовый сад»!

— А где живет миссис Морган?

— В Торонто. Следующим летом она собирается посетить наш остров, и Присилла постарается устроить нам встречу с ней.

Создание Общества Содействия Развитию Авонлеи стало свершившимся фактом. Гилберт Блайт был избран его председателем, Фред Райт — заместителем председателя, Аня Ширли — секретарем, а Диана Барри — казначеем. «Улучшателям», как их быстро окрестили в Авонлее, предстояло раз в две недели собираться в доме кого-либо из членов общества. Конечно, до начала зимы оставалось не так уж много времени, и было ясно, что в этом году им не удастся добиться значительных перемен к лучшему. Но они собирались составить план действий на следующий год, подготовить и прочитать доклады и, как выражалась Аня, «начать формировать гражданское сознание населения».

Были, конечно, и голоса неодобрения, и насмешки. Так, миссис Слоан утверждала, будто слышала, что «улучшатели» намерены засадить геранью обочины всех дорог. Мистер Леви Бултер предупреждал соседей, что «улучшатели» потребуют от каждого снести его дом и выстроить новый в соответствии с планами, одобренными их обществом. Мистер Лоренс Белл объявил, что побелит амбары, если «улучшатели» будут на этом настаивать, но вешать кружевные занавески в окнах коровника не собирается…

Несмотря на все это, Общество Содействия Развитию Авонлеи решительно взялось за претворение в жизнь того единственного проекта, который представлялось возможным успеть завершить до наступления зимы: было решено собрать деньги по подписке на ремонт клуба. Был избран соответствующий комитет, и обязанности распределили следующим образом: Аня и Диана будут собирать пожертвования в домах, расположенных по дороге в Ньюбридж, Гилберт и Фред — по дороге в Уайт Сендс, а Джейн и Герти — по дороге в Кармоди.

Аня и Диана начали с дальнего конца дороги, и первым на их пути оказался дом «девиц Эндрюс».

«Девицы Эндрюс» были девицами уже более пятидесяти лет. Кэтрин, как говорили, еще не совсем потеряла надежду выйти замуж, но Элиза, прирожденная пессимистка, никогда такой надежды и не питала. Они жили в маленьком домике на солнечной опушке букового леса. Элиза часто жаловалась, что летом в их доме ужасно жарко, Кэтрин же обычно радовалась, что в нем уютно и тепло зимой.

Когда Аня и Диана вошли в гостиную, Элиза штопала белье — не потому, что белье нуждалось в штопке, но в знак протеста против легкомысленных кружев, которые вязала крючком Кэтрин. Девочки приступили к изложению цели своего визита. Элиза слушала их нахмурясь, а Кэтрин с улыбкой.



— Кому он нужен, этот клуб? — сказала Элиза мрачно, — Только молодежи, которая собирается и флиртует там по вечерам, когда всем им давно пора спать. Мы не болтались по клубам, когда были молодыми. Этот мир становится хуже день ото дня.

— А я думаю, он становится лучше, — заявила Кэтрин решительно.

— То, что ты думаешь, не имеет значения. Факт остается фактом.

— Я предпочитаю видеть хорошую сторону жизни, Элиза.

— У нее нет хорошей стороны.

— Что вы! Конечно есть! — воскликнула Аня, которая не могла молча слушать подобную ересь. — Даже много хороших сторон. Этот мир прекрасен!

— Ты не будешь такого высокого мнения о нем, когда поживешь с мое, — возразила мисс Элиза недовольно. — Как твоя мама, Диана? До чего она постарела!.. А сколько еще осталось ждать, пока Марилла совсем ослепнет, Аня?

— Доктор считает, что ухудшения не произойдет, если она не будет утомлять глаза, — запинаясь, вымолвила Аня.

— На ее месте я не обольщалась бы. Надо быть готовым к худшему.

— Но разве не следует быть готовым также и к лучшему? — попыталась защититься Аня. — Лучшее ничуть не менее вероятно в жизни, чем худшее.

— Нет, если судить по моему опыту, а у меня его пятьдесят семь лет против твоих шестнадцати, — возразила Элиза.

Аня и Диана с чувством облегчения выбрались из дома «девиц Эндрюс» и покатили по дороге со всей скоростью, на какую был способен откормленный пони. На повороте за буковым лесом они увидели, что через пастбище к ним спешит Кэтрин, возбужденно размахивая руками. Она так запыхалась, что едва могла говорить.

— Вот… — Она сунула в руку Ане несколько монет. — Это мой вклад в покраску клуба. Я верю, что ваше общество принесет много пользы. Я оптимистка. Мне приходится ею быть, живя рядом с Элизой.