Лора Эллиот

Приглашение на свадьбу

1

— Мы приехали, мэм!

Джулиана вздрогнула и с трудом открыла сонные глаза.

— Где мы?

Водитель такси обернулся к ней.

— В конце дороги, мэм. Отсюда вам придется идти пешком. Вы ведь направляетесь в Летту?

Она кивнула.

— Советую вам нанять проводника, — продолжал водитель. — Без проводника вы можете заблудиться.

Джулиана устало вздохнула. Бессонная ночь в автобусе от Дели до Дхарамсалы давала о себе знать. Голова работала лениво и неохотно. Выбираться из уютного, мягкого фургона страшно не хотелось. Но она должна сегодня добраться до Летты, хоть и находится эта проклятая деревня у черта на рогах.

— А где мне нанять его? — спросила она и полезла в сумочку за кошельком.

— Поспрашивайте в здешних чайных. Наверняка кто-то найдется. — Водитель пересчитал протянутые ему Джулианой деньги и улыбнулся. — Удачи, мэм.

— Спасибо.

Джулиана кивнула доброжелательному таксисту, лениво выбралась из фургона и повесила на плечо свою дорожную сумку. Ей предстояло еще несколько часов тащиться в горы. И зачем только она пустилась в это безумное путешествие от Лондона до Индии? Если сказать честно, она даже слабо представляла себе, какого рода делами ей предстоит заняться с мистером Гарвином. Впервые в жизни она была так плохо подготовлена…

Но она должна сегодня добраться до этой чертовой деревни, изучить бумаги, составить акт и дать клиенту на подпись. А потом проделать весь путь обратно до Дхарамсалы, где она наконец сможет пару дней отдохнуть перед обратной дорогой.

Она помахала рукой таксисту и направилась к ближайшему от дороги дому, на котором красовалась вывеска «Край света».

Краем света оказалось открытое кафе, расположенное на лужайке перед деревенской избой. За одним из столиков сидела пара туристов, и Джулиана решила расспросить у них о проводнике.

— Летта — это недалеко от Триунда, — ответил ей симпатичный смуглый израильтянин. — Не проблема. Проводников здесь хоть пруд пруди. Даже сын хозяйки этого кафе с удовольствием проводит вас туда. Хотите, я переговорю с ним?

— Конечно, — кивнула Джулиана и опустилась на стул. — Сделайте одолжение. Мне нужно добраться туда как можно быстрее.

Турист вскочил и направился к дому, где располагалась кухня. Вскоре он вернулся с пареньком лет семнадцати.

— Вы хотите пойти в Летту, мэм? — спросил тот. — На дорогу уйдет часа три. Когда вы собираетесь отправиться?

— Сейчас, — нетерпеливо ответила Джулиана. — Чтобы сегодня же вернуться.

Парень почесал затылок.

— Хорошо, мэм. Подождите минут пятнадцать, пока я переоденусь. Дорога туда и обратно обойдется вам в пятьсот рупий.

— Отлично, — не торгуясь, ответила Джулиана. — Я пока выпью чашку кофе.

Спустя полчаса Джулиана, распростившись с милой парой израильтян и подзарядившись кофе, бодро шагала за проводником по крутой горной тропе.

— Значит, вы приехали, чтобы навестить мистера Гарвина? — переспросил ее мальчик. — Мистер Гарвин — хороший человек. Его все здесь знают.

— Не просто навестить. У меня к нему срочное дело, — ответила Джулиана и остановилась, чтобы перевести дыхание.

Парень тоже остановился и с улыбкой покосился на нее.

— А-а-а. Понятно.

Интересно, что ему понятно? — подумала Джулиана. Судя по игривой интонации мальчика, ей предстоит встреча со старым развратником, который забился в Гималаи, чтобы избежать преждевременной смерти от загулов и оргий. Как бы там ни было, а она уверена, что за пару часов разберется с его бумагами и покинет эту богом забытую деревню в горах.

Через час ходьбы по горной тропе за проворным, неутомимым пареньком Джулиана уже почти валилась с ног. Интересно, как старик Гарвин умудряется выбираться из своей поднебесной глуши?

Еще через час она почувствовала себя загнанной лошадью и попросила проводника сделать перевал.

— Мадам не привыкла к походам в горы? — усмехнулся парень и, легко сбросив с плеча ее сумку, уселся на камень. — Вы, наверное, живете в большом городе?

— Да. Я живу в Лондоне, — устало ответила Джулиана и рухнула на камень рядом со своим проводником.

— Я бы тоже хотел пожить в Лондоне, — мечтательно протянул он. — Заработать много денег, а потом вернуться сюда и построить большой дом, как у мистера Гарвина.

— Неплохая идея, — сказала Джулиана и впервые за весь поход внимательно огляделась.

Величественный вид гималайских вершин, покрытых снегом, навевал мысли о покое, безмятежности и постоянстве. В воздухе пахло терпкими травами. Небо было ясным и пронзительно синим. Да уж, она бы и сама не отказалась когда-нибудь поселиться в этих горах и забыть о суете большого города…

Наконец, еще через час похода, вдалеке показалось несколько домов, разбросанных по холму.

— Мы почти пришли, — радостно возвестил юный проводник. — Дом мистера Гарвина находится за этим холмом.

Собравшись с последними силами и преодолев последний спуск и подъем, они оказались перед двухэтажным каменным особняком с деревянной верандой, стоящим на отшибе.

— Ты уверен, что мистер Гарвин дома? — обернувшись, спросила Джулиана у мальчика.

— Не уверен, — весело ответил он. — Вы постучите. Если его нет, то я спрошу в деревне, где его можно найти.

Едва Джулиана занесла руку, чтобы постучать, как массивная деревянная дверь перед ней открылась. Раскрыв от удивления рот, она застыла с повисшей в воздухе рукой.

Мужчина, который стоял перед ней на пороге, явно не был Эдвардом Гарвиным — плешивым, самодовольным пенсионером с трубкой в зубах, которого нарисовало Джулиане воображение. Перед ней стоял высокий, крепкий мужчина лет тридцати, с красивым мужественным лицом и темно-каштановыми волосами. Синие глубокие глаза несколько секунд смотрели на нее в упор.

Потом его взгляд упал на ее кроссовки, медленно прошелся по обтягивающим бедра джинсам и тонкому свитеру и снова застыл на ее лице. Когда их глаза снова встретились, Джулиана почувствовала, что пора прервать странное, напряженное молчание.

Но не успела она открыть рот, как он сам заговорил.

— У вас ко мне дело? — спросил он, и в его глазах блеснул насмешливый огонек.

Только тут Джулиана сообразила, что до сих пор, как школьница, пытающаяся привлечь внимание учителя, стоит с повисшей в воздухе рукой.

— Вы… Эдвард Гарвин? — неуверенно спросила она, опустив руку.

— Он самый, — ответил он. — Чем могу быть полезен?

— Меня зовут Джулиана Кент… — начала Джулиана.

Он поднял брови и промолчал, ожидая продолжения.

— Я… долго добиралась к вам… — намекнула она, пытаясь сдержать нарастающую волну раздражения.

Почему, черт побери, он не приглашает ее в дом? Не видит, что она устала?

— Не сомневаюсь. Я живу очень далеко и высоко, — невозмутимо ответил он, сложил на груди руки и удобно оперся о косяк двери.

Насмешливые искорки в его глазах начали бесить Джулиану.

— Вы что, не знаете, кто я? — спросила она требовательно.

— Понятия не имею, — спокойно ответил он. — Но если вы добрались сюда с целью… продать мне что-то, то вы не по адресу. Мне ничего не нужно.

— Продать? — возмутилась Джулиана. — Мистер Гарвин…

Он поднял руку.

— О, я уверен, что вам есть что предложить, если вы умудрились добраться почти до вершин Дауладхара. — Он глянул на стоящего в стороне проводника и продолжил: — Итак, что же именно вы предлагаете?

Джулиана залилась краской.

— Мистер Гарвин, вы так грубы со всеми, кто к вам приходит? — гневно спросила она.

— Нет, могу быть гораздо грубее. Зависит от настроения.

— Мистер Гарвин… — процедила она. — Я…

Но он уже смотрел мимо нее, на мальчика-проводника, стоящего недалеко от дома.

— Рамеш, проводи леди обратно в Дхарамкот. Она ошиблась адресом, как и та леди, которую ты привел в прошлом году.

Рамеш смущенно улыбнулся. Но Джулиана подняла руку.

— Подожди, Рамеш. Мы отправимся в обратный путь, как только я закончу свои дела с мистером Гарвином. — Она снова повернулась к нему и, сдерживая раздражение, продолжила: — Хочу заверить вас, мистер Гарвин, что я ничем не торгую. Вы должны были получить мое письмо, в котором я объяснила вам цель своего предстоящего визита. Меня зовут Джулиана Кент. Я — адвокат.

Она протянула ему руку. Он несколько секунд насмешливо оглядывал Джулиану и только потом обхватил загорелыми пальцами ее руку.

— Джулиана Кент. Адвокат, — усмехнулся он. — Должен признаться вам, мэм, что никогда о вас не слышал.

— Я из Лондона, — ответила она, слегка смягчаясь при слове «мэм». — Никогда не слышали обо мне?

Его глаза теперь откровенно смеялись.

— Похоже, это не на шутку задевает ваше эго, да? Вы — адвокат, а какой-то тип не знает вас.

Она выдернула у него руку и сердито тряхнула головой.

— Не притворяйтесь дурачком. Конечно, вы знаете, кто я. Моя фирма осведомила вас о моем приезде. К сожалению, человек, который должен был приехать, нуждается в отдыхе после сердечного приступа. Это мой отец. Поэтому вместо него приехала я. Все происходило в такой спешке, что, честно говоря, я и не надеялась получить от вас ответ на письмо.

Он усмехнулся и покачал головой.

— Я не получал никаких писем. И никто из моих родственников в последнее время не умирал.

— Но… — начала было она.

— Девушка, вы испытываете мое терпение, — перебил он. — Скажите, сколько вам заплатили?

— Заплатили? Кто?

— Не знаю. Может, Роджер. Может, Гэйл. Может, они оба. Кто угодно, кому не по душе, что я ушел от дел, — ответил он. — Подозреваю, что вы одна из их любимых стриптизерш. У вас вполне подходящая фигурка. Но кто бы вам ни заплатил, я готов удвоить сумму, чтобы вы убрались отсюда.

Он повернулся, собираясь уйти, но Джулиана поймала его за локоть.

— Если бы я была стриптизершей, — резко сказала она, заливаясь румянцем, — я бы ни за какие деньги…

Он насмешливо поднял брови.

— Вы хотите сказать, что сделали бы это бесплатно?

Она одернула руку от его локтя, как будто обожглась.

— Вы… Вы…

— Послушайте, — мягко сказал он. — Если вы решили, что я клюну на какую-то историю о наследстве, то вы ошибаетесь. Буду очень признателен, если вы отправитесь с Рамешем в обратный путь, пока я не рассердился.

Джулиана молча открыла сумку, вынула из нее папку с бумагами, достала из нее бланк и ткнула ему под нос.

— Вот, прочтите. Это копия моего письма к вам, — отчеканила она. — И если вы нуждаетесь в моей идентификации, позвоните в мой офис в Лондоне.

Он взял из ее руки бланк и пробежал по нему глазами. Потом повернул голову к Рамешу.

— Рамеш, думаю, что леди сегодня уже не нуждается в твоей помощи, — сказал он. — Можешь отправляться домой. Спасибо.

— Минуточку, — вмешалась Джулиана. — Мне сегодня нужно будет вернуться в Дхарамсалу.

— Я сам провожу вас, — ответил он. — А теперь будет лучше, если вы войдете в дом.

Он поднял с пола ее сумку и посторонился, пропуская девушку вперед.

Джулиана вошла и оказалась в уютной гостиной. Остановившись, она повернулась к нему.

— Это был благородный жест с вашей стороны, — сказала она. — Хотя я вполне могла заплатить Рамешу за обратный путь.

— Вы достаточно заплатили ему за путь сюда, — ответил он, ставя на пол ее сумку.

Джулиана поймала себя на том, что ей трудно отвести от него глаза. Его движения были неторопливыми и расслабленными. Под протертыми джинсами и грубой холщовой рубахой скрывалось сильное, мускулистое тело.

Когда их глаза снова встретились, ее щеки залились густым румянцем. Все это очень странно. Она приехала сюда по делам, и через десять дней у нее свадьба. Немыслимо, чтобы незнакомый мужчина всего за каких-нибудь пять минут мог ей так понравиться.

Резко отвернувшись от него, Джулиана шагнула к огромному камину, в котором тлело бревно, и протянула руки к огню.

— Что-то не так? — тягучим, низким голосом спросил он.

— Нет, — быстро ответила она. — Все хорошо. Мне просто понравился ваш камин.

Она услышала его шаги и почувствовала, что он приблизился к ней. По спине пробежали мурашки. Она сглотнула комок, застрявший в горле, внезапно осознав, что находится в чужом доме с незнакомым мужчиной… за тысячи миль от Лондона.

Черт, ей не следовало ссориться с Нилом, не следовало ехать сюда и, безусловно, не следовало отпускать домой Рамеша.

Она в отчаянии посмотрела на тлеющее бревно в камине и сказала первое, что взбрело в голову:

— Как приятно видеть живой огонь. Знаете, я живу в зоне, где запрещено его разводить. — Она знала, что бормочет бессмыслицу, но не могла себя остановить. — У моего жениха в доме искусственный камин, который работает на газе. Необыкновенно красивый, но лишенный настоящего тепла.

— Это было описание вашего жениха? — спросил он.

Она резко повернулась и встретилась с его глазами.

— А вы, похоже, умеете только оскорблять людей.

— Нет, я много чего другого еще умею, Джулиана.

Его интимные интонации и мягкий голос неожиданно вызвали в ней трепет. Но тут же ею снова овладел гнев. Этот мужчина с такой легкостью выводил ее из равновесия!

— Вы стоите слишком близко, — с трудом проговорила она.

Он поднял бровь.

— А вы хотите сказать, что у вас есть зоны, к которым нельзя приближаться?

— Да! Вы вторгаетесь в мое личное пространство, — сказала она по возможности твердо.

Он долго смотрел на нее.

— Этот дом — мое личное пространство, Джулиана. И это вы вторглись в него.

— Я приехала сюда по делу. Неужели вы действительно не получили мое письмо?

Он повернулся и направился к буфету.

— Нет, не получил. И узнал о нем, только когда вы сунули его мне под нос. Что касается моего наследства, как вы его называете, признаюсь, что я знаю о своем двоюродном дяде только то, что рассказывала о нем моя мать: что он беспробудный алкоголик. Поэтому, скорее всего, то, что он позаботился оставить мне, стоит не больше, чем пивная наклейка, на которой, вероятно, он и нацарапал свое завещание.

— Наша фирма не имеет дел с пивными наклейками, — жестко сказала Джулиана.

Он снова посмотрел на нее.

— Не помешает попробовать. Может, тогда вы перестанете так пыжиться.

— А я не пыжусь, — бросила она. — Я пытаюсь быть деловой.

— Лучше не пытайтесь. А то я могу сделать что-то необдуманное. Или от перенапряжения покроюсь сыпью.

— Да уж, — с иронией согласилась она. — Это ужасно: разбогатеть и покрыться сыпью.

Он лениво усмехнулся и неожиданно спросил:

— Ваш жених когда-нибудь говорил вам, что у вас потрясающие ноги?

Джулиана от неожиданности застыла с открытым ртом. Затем попыталась успокоиться и взять себя в руки.

— Мой жених не имеет к этому делу никакого отношения, — резко ответила она.

— А как насчет других частей вашего тела? — невинным тоном спросил он. — Или ваш жених не имеет никакого отношения и к ним?

— Я… — Она сделала паузу, чтобы набрать полные легкие воздуха. — Я совсем не это имела в виду. И вы это знаете. Вы просто пытаетесь все перевернуть, — наконец спокойно закончила она.

— Неужели? — невозмутимо парировал он. — А я думал, что это особенность адвокатов.

Джулиана сцепила зубы, когда он снова окатил ее синим взглядом. Легкая улыбка играла на его слишком красивом лице.

— Я имею в виду… — начала она, но он оказался быстрее.

— Вы имеете в виду, что, оказавшись вне поля его зрения, вы мгновенно стали девственницей, которая никому не позволяет обсуждать свои ноги?

Джулиана глубоко вздохнула. Этот мужчина невыносим.

— Мистер Гарвин… — снова попыталась она.

— Называйте меня просто Эдвардом, — перебил он. — Кстати, а где он?

— Кто? — спросила она, растерявшись.

— Как кто? Ваш жених. Помните такого?

— Нил в Лондоне, если хотите знать. — Она гордо подняла голову и посмотрела ему в глаза. — Что еще вам хотелось бы узнать о моей личной жизни, мистер Гарвин?

Она надеялась, что ее холодный тон остановит его. Но не тут то было.

— И на когда же назначена ваша свадьба? — продолжал допрашивать он.

— На следующую субботу, — коротко ответила она. — А теперь, может, хватит обсуждать меня и…

— А вы, похоже, ревностно относитесь к своему делу, — сказал он с нескрываемым сарказмом. — Думаю, я должен быть польщен тем, что вы проделали долгий путь от Лондона сюда, чтобы поговорить со мной о наследстве, вместо того чтобы сидеть дома и объясняться старине Нилу в вечной любви.

Он заметил, как на ее щеках от гнева выступили два красных пятна, быстро повернулся к буфету и открыл дверцу.

— По вашему виду можно сказать, что вы не отказались бы хлебнуть чего-нибудь крепкого. Хотите выпить?

Дикая усталость от дороги внезапно накатила на нее как огромная океанская волна.

— Я бы не отказалась от чашки чая, — сказала она тихо.

Он бросил на нее взгляд.

— Чая?

— Да. Помогает при усталости.

Он вынул из буфета бутылку и два стакана и снова повернулся к ней.

— Как долго вы были в дороге? — спросил он.

Почувствовав слабость, Джулиана взялась за спинку кресла.

— Не могу сказать точно. Разница во времени сбила меня с толку, — ответила она, изо всех сил пытаясь говорить бодро. — Помню, что вылетела из Хитроу в час дня по британскому времени. Потом все смешалось: день, ночь. Из Дели выехала на ночном автобусе. Утром приехала в Дхарамсалу, позавтракала и взяла такси до Дхарамкота. А потом еще несколько часов лазила по горам… — Она бессильно пожала плечами.

— Почему вы тогда не присядете? — мягко спросил он.

Джулиана бросила короткий взгляд на софу, стоящую у камина. Нет, перед этим грубияном необходимо поддерживать строго профессиональный имидж. Она осталась стоять.

— Сядьте, вам будет удобнее, — мягко настаивал он.

Ее решимость рухнула. Вздохнув, она опустилась на софу. Ее глаза на миг устало сомкнулись, но тут же снова распахнулись.

Эдвард уже сидел рядом и протягивал ей стакан.

— К сожалению, у меня закончился чай, — сказал он. — Хотя я сам сейчас не отказался бы от чудодейственного напитка. Но вместо чая есть бурбон. Выпейте, а потом покончим с нашими делами.

Джулиана поднесла стакан к губам, отхлебнула и через край стакана посмотрела на Эдварда. Как она признается ему, что знает о его деле с наследством не больше, чем он? Она попыталась вспомнить, что мистер Бентон сказал ей, когда ее отец был болен. Может, лучше отложить все на завтра? Тогда у нее будет возможность позвонить мистеру Бентону и расспросить о деле.

— Мистер Гарвин, это очень сложное дело, — начала она с уверенностью, не соответствующей ее состоянию. — Я знаю, что свалилась на вашу голову, как снег в мае, но я думала, что вы будете ждать меня. Теперь вижу, что вы не готовы к моему визиту. Поэтому будет лучше, если вы проводите меня до Дхарамкота, а завтра мы встретимся и на свежую голову займемся делами.

— Не уверен, что вы в состоянии пройти путь до Дхарамкота, — сказал он. — Вы можете остаться здесь. Завтра мы решим наши дела, и я провожу вас.

Он явно издевался над ней. Джулиана выпрямила спину и бросила на него колючий взгляд.

— Вы обещали, — требовательно напомнила она.

— Да, я обещал проводить вас, но не обещал, что буду нести вас на руках. Вы ведь свалитесь с ног, едва пройдете полкилометра, — ответил он, и в его глазах снова появился насмешливый блеск.

— Я не настолько слаба, — отрезала она.

— И все же я полагаю, что вам не мешает отдохнуть. Поскольку лишних комнат у меня нет, поспите на этом диванчике.

Джулиана вскочила.

— Я не намерена оставаться здесь на ночь! — возмущенно выпалила она. — Вы обязаны проводить меня.

— Вы устали и возбуждены, — возразил он мягко, оглядывая ее с головы до ног. — Поэтому успокойтесь и присядьте. Если вы так хотите, я провожу вас сегодня. Только сначала выясним все же, что вам здесь нужно.