Этого достаточно. Должно хватить. Крис Рэнсом прав. Представления нужно менять.
Глава 4
На уроках в седьмом классе Тесс слушала не очень внимательно и ожидала, что города в Техасе будут вдруг возникать среди пустынных пыльных прерий и быстро исчезать в зеркалах заднего вида. Но Остин возникал постепенно, начиная со скопления магазинчиков вдоль I-35 [I-35 — шоссе, соединяющее север и юг страны, проходя от мексиканской границы Техаса до канадской границы Миннесоты.]. А где зеленые поля и голубые цветочки? Что стало с программой благоустройства автомобильных дорог Леди Берд Джонсон? [Леди Берд (Клаудия Альта) Джонсон (1912–2007) — жена президента Линдона Джонсона; в качестве первой леди любила заниматься вопросами благоустройства инфраструктуры и городских пространств.] Ее взгляд то и дело натыкался на незнакомые названия сетевых минимаркетов и продуктовых магазинов — «ХЕБ», «Серкл Кей», «Стоп-н-гоу».
Вдобавок пробки были такие, каких она никогда не видела даже в час пик, возвращаясь с работы. «Тойота» покорила холм на I-35, и впереди показались здания Капитолия штата Техас, за ним сверкнула река или озеро, но Монаган не обратила внимания, так как была подавлена и изнурена. О чем она размышляла?
— Тебе не следовало ехать в Техас одной, — пожурила ее Китти, когда Тесс звонила ей ранее в этот день. — Тайнер сильно разозлится, когда узнает об этом. Он уже два раза сюда звонил, спрашивал тебя.
— Я скоро ему перезвоню, — ответила Тесс.
Она находилась в придорожной закусочной в Уэйко, которая, хоть и называлась «Санаторий», специализировалась, судя по всему, на крайне нездоровой пище. Порекомендовал ее заправщик утром на бензоколонке под Далласом. Тесс всосала остатки кофейно-молочного коктейля и дала Эсски последний кусок бургера. Булки было больше, чем котлеты, но собака съела с удовольствием.
— Где собираешься остановиться?
— Наверное, в каком-нибудь дешевеньком мотеле с блохами.
— Ну уж нет. Тебе нужно место, где есть факс, а еще лучше — компьютер. Я знаю в Остине одного хозяина книжного магазина. Думаю, он окажет мне услугу и найдет тебе пристанище. И вообще поможет тебе сориентироваться в городе.
За этими словами последовала странная неловкая пауза, и Китти смущенно засмеялась, что было совершенно на нее не похоже.
— Мы с ним… вместе были на собрании независимых книготорговцев несколько лет назад. Это было в Сан-Антонио.
— Вместе? Что это ты заскромничала? Почему я не слышала об этом приключении раньше?
— Кит — он совсем другой, — вздохнула Китти. — Он держит «Страну кводлингов».
— Что-что?
— Так называется его магазин. Он типа моего, для детей и родителей, только с уклоном в фантастику и с отделом комиксов. «Страна кводлингов». Это из книг о стране Оз.
— А-а, там, где жила добрая волшебница Глинда. Точно. Комиксы и фантастика? — Тесс скорчила гримасу, хотя ее никто не видел, кроме Эсски. — Это про далекий космос, зеленых человечков и мир будущего с непременной монорельсовой дорогой?
— Не будь снобом, — предостерегла ее Китти. — И вообще, я даже не помню, когда в последний раз видела тебя хоть с какой-нибудь книгой в руках.
— Да я уже почти дочитала «Дон Кихота», — возразила Тесс.
Осталось всего пятьсот страниц. Она действительно читала, сидя в «Санатории». Удивительно, что все самое знаменитое в этой книге — ветряные мельницы, погонщики мулов, цирюльник — появилось в самом начале. Хотя, если подумать, вовсе и не так уж удивительно. Возможно, люди просто врут, что прочли книгу до конца.
— Я позвоню Киту сразу после нашего разговора, — сказала Китти. — Только сначала объясню тебе, где находится его магазин.
— Ты что, там была?
— Да-да. В прошлый отпуск.
— Ты же сказала, что поехала в Атланту на собрание книготорговцев.
— Правда? Я так сказала?
Тесс свернула с шоссе и поехала на запад по Шестой улице, где находилось множество остинских клубов. Вот было бы здорово, подумала Тесс, если бы она увидела здесь Ворона, шагающего по тротуару с гитарой в чехле. Так легко и так просто. Но ей никогда не везло. Никогда не получалось прямым путем, все крюками.
«Страна кводлингов» находилась на небольшом холме над Шестой улицей, в паре миль к западу от делового центра. Двухэтажное фиолетовое здание выглядело не так нарядно, как магазин Китти «Сначала женщины и дети», но оно было больше и, как показалось Тесс, очень привлекало. Молодой человек на крыльце приводил в порядок крошащиеся бетонные ступени.
Само собой, молодой. Тесс другого и не ожидала, но на этот раз Китти, кажется, установила личный рекорд. На вид ему было лет девятнадцать. Он выглядел здоровым и крепким, но чересчур простодушным. Ему наверняка нужно было подсказывать все подряд в любой жизненной ситуации — от постели до ванны и далее. Но он не казался жалким, как большинство брошенных любовников Китти. Может, расстояние, да и сам формат скоротечного командировочного романа уберегли его от неизбежного разочарования.
— Тесс? А это, должно быть, Эсски. Хорошая собачка.
Эсски, падкая на комплименты, тут же приникла к его ноге и начала повизгивать, чтобы на нее обратили еще больше внимания.
— Китти по телефону сказала, что ты будешь к обеду. Но, наверное, ты ехала совсем неспеша. Это было почти два часа назад. Я добираюсь из Уэйко меньше чем за полтора.
— Да, я тоже езжу достаточно быстро, когда знаю дорогу, — сказала Тесс и тут же почувствовала себя маленькой двухлетней девочкой. — А тут еще пробки и контрольные радары.
— Радары? Это если идешь больше ста… Давай помогу, — он попытался взять у Тесс сумку с новой одеждой.
— Я сама, — сказала она, отбирая ее.
— Можешь и сама. Но здесь ты гостья. Тебе придется принимать наши любезности, даже если они будут угрожать твоей жизни, — Кит лукаво ухмыльнулся. Она почувствовала, что в его понимание знаменитого южного гостеприимства в том числе входили поздние визиты к приезжим дамочкам, если они к этому расположены. Из всех неотесанных молодчиков Китти этот был самым молодым и самым неотесанным.
— Как ты стал хозяином книжного?
— Вообще-то у меня только комикс-секция, но она лучшая в городе. Я даже победил в опросе читателей в «Кроникл».
— А тебе…
— Что? — сказал он. — Что мне?
Тесс смутилась:
— Ну, сколько лет?
— В апреле будет восемнадцать.
Господи. Да это еще и подсудно.
— И ты встретил Китти…
Он упер руки в боки и посмотрел на нее.
— Значит, любишь ставить прямые вопросы? Или решила поиграть в соцопрос? Это раздражает, чтоб ты знала.
— Понимаешь, Кит, просто я пытаюсь понять, как моя тетя оказалась в отношениях, противоречащих законам даже этого отсталого штата.
— Кит? Я не Кит, я Мори, его сын. Отсталого, говоришь? Насколько я помню, Мэриленд не так давно попал во все новости страны, когда тринадцатилетняя вышла замуж за своего двадцатидевятилетнего сожителя.
Он умолк и позволил себе озорную улыбку.
— Значит, ты подумала, что это я замутил с Китти? Бред. Хотя я бы не возражал против отцовских объедков. У него неплохой вкус.
— Так Кит твой отец?
— Да. Он в магазине здорового питания, покупает что-то для вегетарианской лазаньи.
Взгляд Мори вдруг стал таким же, как у Эсски, когда та смотрела на особенно вкусную еду в духовке.
— Мы не выносим мяса.
— Вегетарианцы в Техасе? Это что, шутка?
Отлично, она проехала такое расстояние до места, знаменитого своими барбекю и фахитами [Фахиты — мексиканское блюдо; принцип почти тот же, что и в тако, только тортилья, начинки и соусы подаются отдельно.], чтобы оказаться в доме, где мясо запрещено.
В переулке с шумом остановился ярко-желтый «Триумф» [«Триумф» — британские автомобили под этой маркой выпускались до 1984 г.].
— А вот и папа. Я помогу выгрузить продукты, — Мори снова заулыбался и оживился.
Мужчина, который выбрался из машины, оказался коренастым, с большим животом и редеющими волосами. «Должно быть, совсем себя запустил после того, как Китти бросила его», — подумала Тесс. Она знала, что ее тетушку привлекали молоденькие парни вроде Мори, а не толстяки ее возраста, и она расправлялась с ними быстрее, чем Эсски с костями. У Кита было округлое лицо, приятное, но непримечательное. Гены явно передались Мори от длинноногого красавца из маминых объедков, выражаясь его же языком.
— Иди же сюда, — сказал Кит, удерживая пакет с продуктами. Он прижал ее свободной рукой и поцеловал в щеку. — Не хочу показаться фамильярным, но я чуть не стал твоим дядей, знаешь ли.
— О, конечно.
Она никогда о нем не слышала, а он знал лишь ее имя. Пожалуй, справедливо.
— Твоя тетя — прекрасная женщина. Но я представить себе не мог, что перееду в Балтимор и брошу все это. А она то же самое думала по поводу Техаса.
— Угу…
— Но я рад, что нам с ней наконец удалось стать друзьями, хотя было и нелегко. Когда она сегодня позвонила и попросила помочь тебе, счастью не было предела. Жду не дождусь, когда узнаю тебя поближе.
— И я очень рада.
Тесс взяла поводок Эсски и пошла вслед за Китом и Мори в «Страну кводлингов», размышляя, может ли вообще кто-то кого-то близко узнать.