Слэйд стоял над столом ДеФорджа, сжав кулаки. Командир спокойно смотрел на него.

— Так ты собираешься сесть или ударить меня? — спросил он. — Выбирай уже, черт возьми.

Эта конфронтация заставила Слэйда затрястись от ярости. Он сел на стул, сбалансировав свой вес на его краю. Ни один из них не сводил глаз с другого.

— Полное разоблачение? — спросил ДеФордж. — Знаешь, мне было нелегко видеть, как ты снова ворвался в их жизнь. Но я не показывал своих чувств, потому что я знаю, как много ты значишь для Джо… и Ади.

Командир отвел свой взгляд при упоминании ее имени, словно нехотя уступив.

— Так что, черт тебя подери, я снова должен остаться в стороне и позволить тебе еще раз их бросить. Но только не для розыска этого долбаного богатенького сыночка из Старлинг-Сити.

Настала очередь Слэйда потерять самообладание.

— Да, Слэйд, я следил за тобой. Все те поздние ночи, что ты торчал здесь. Ади волновалась, — проговорился он. — Откуда эта одержимость Оливером Куином?

Слэйд был застигнут врасплох. Оливер должен быть его личным крестовым походом. Теперь, когда ДеФордж знал об этом, каким будет его следующий шаг? Больше не было смысла хранить секреты. Но и не было необходимости рассказывать всю правду.

— Потому что, — осторожно сказал Слэйд, — именно он убил твоего брата.

ДеФордж нахмурился, внимательно рассматривая лицо Слэйда.

— Если это правда, то почему ты не раскрыл этого в своем отчете?

— Никто бы не поверил мне, — солгал Слэйд. — Мне были нужны доказательства того, что он еще жив, и теперь они у меня есть.

Он протянул фотографию человека, покидающего гонконгский переулок.

ДеФордж посмотрел на нее и покачал головой.

— Слишком размыто.

— Нет, — прорычал Слэйд. — Это он. СИРА подтвердила это.

— Эта программа еще не доведена до совершенства, — сказал ДеФордж. — Несмотря на то, что мистер Накаучи пытается убедить нас в обратном.

— Неужели ты не желаешь восстановить справедливость? — давил на него Слэйд. — Он убил твоего брата!

— Даже если это правда, — ответил ДеФордж, собрав свою волю в кулак, — то труп не того человека не восстановит справедливость.

Он открыл папку на столе и подал лист бумаги Слэйду.

— Мы перехватили это письмо в начале месяца. Это сообщение, отправленное Томми Мерлином Лорел Лэнс. Думаю, что эти имена тебе знакомы.

Слэйд приступил к чтению. Мерлин отправился в Гонконг в поисках Оливера, после того, как кто-то вошел в его электронную почту в местном интернет-кафе. Однако весь инцидент был уловкой, разработанной похитителями, чтобы заманить его туда и удерживать с целью получения выкупа. И если бы не местная полиция, то Мерлин все еще был бы в их руках, а возможно, даже мертв.

Оливер мертв, говорилось в сообщении, и предоставлялись подтверждающие данные.

Время двигаться дальше.

Слэйд сгорбился под тяжестью открытия.

Он ведь был так уверен.

— Когда ты попросил меня не возвращать тебя на передовую, — нарушил тишину ДеФордж, — я выполнил эту просьбу, несмотря на свои сомнения. Сделай то же самое. Останься со своей семьей. И хватит гоняться за призраками.

Слэйд кивнул и, как в тумане, вышел из кабинета. Он шел по коридору под режущим светом галогенных ламп, а звуки его шагов отдавались гулким эхом. На короткий момент вероятность того, что Оливер выжил, разожгла в нем немыслимую ненависть, и Слэйд был шокирован тем, как быстро она поглотила все его мысли.

Думая об Ади и Джо, он попытался подавить ярость.

Как и Томми Мерлин, он понимал, что пора идти дальше.

9

Прошло почти два года с тех пор, как он вернулся домой, но с течением времени у него появились новые цели.

Новая партия новобранцев разведки, состоящая из десяти мужчин и женщин, выстроилась у стены учебного зала. Все они были молоды и стремились произвести впечатление. Будущие убийцы на пути своего становления.

Слэйд шел мимо строя, оценивая их.

Дилетанты.

Волосы на его висках за эти годы поседели. Руки тоже стали сильнее дрожать, и он чувствовал, как эта дрожь возникает прямо сейчас в его правой руке, которую он сжал в кулак. Затем он схватил комплект тренировочных дубинок с оружейной стойки.

— Кто-нибудь знает, что это?

Один из наиболее самоуверенных новобранцев — мужчина по имени Иен — вышел вперед. У него было по-детски красивое лицо и коротко подстриженные волосы светло-песочного цвета. Он был точной копией Оливера Куина. Слэйду пришлось встряхнуться, чтобы избавиться от наваждения.

— Это эскрима, палки для боя, — сказал Иен, — с Филиппин.

— Ты говоришь как человек, которому приходилось держать их в руках, — ответил Слэйд.

— У меня черный пояс. Так что да, приходилось.

В ответ на хвастовство юноши Слэйд насмешливо поднял брови.

— Впечатляюще, — сказал он и развернулся к классу. — Большинство так называемых мастеров не объявляли бы об этом, если бы не искали вызова.

Его взгляд снова упал на Иена.

— Так ли это? — спросил его Слэйд.

Иен шагнул вперед, не собираясь отступать. Он кивнул в сторону повязки на глазу Слэйда.

— Вы же инвалид.

— Старый инвалид, — подтвердил Слэйд, — так что у тебя не будет оправданий в случае проигрыша. Хватай оружие.

Пока Иен выбирал оружие, Слэйд подавил очередной приступ дрожи в руке. Еще раз сжав и разжав кулак, он двинулся к центру ринга, готовясь к тренировочному бою. Однако, когда он повернулся к Иену, он увидел перед собой лицо Оливера Куина.

Слэйд сказал себе, что это невозможно. Он закрыл глаза, пытаясь избавиться от галлюцинации. Когда он разжал веки, перед ним снова был Иен.

Тот ошеломленно уставился на него.

— Вы в порядке?

— Скоро я задам тебе тот же вопрос, — ответил Слэйд. — Начали.

Кивнув, Иен атаковал Слэйда. Он действительно обладал должным уровнем мастерства, но было заметно, что он никогда не дрался за пределами ринга. Практически никогда.

Используя свой полевой опыт, Слэйд легко парировал атаку, а затем ударом в голову и почти одновременным, быстрым ударом в ногу лишил его равновесия и повалил на спину.

— Ты дерешься так, словно ты в тренировочном зале, пацан, — это обращение застало Слэйда врасплох. Пацаном он называл Оливера на Лян Ю, когда они еще были друзьями и он учил его драться. До его предательства.

Воспользовавшись секундным замешательством Слэйда, Иен вскочил на ноги и нанес удар в голову — скользящий, но его было достаточно для того, чтобы дезориентировать противника.

Горделивый боец, но едва ли глупый, молодой новобранец, он перехватил преимущество, воспользовавшись потерей концентрации Слэйдом, и наносил разнообразные удары, как палками, так и ногами, оттесняя его назад. Слэйд парировал, но Иен поймал ритм и большинство его ударов достигали цели.

Взгляд Слэйда расплывался, пока не остался только Оливер Куин, атакующий его. Эта галлюцинация то появлялась, то исчезала после каждого удара, как статические помехи между радиостанциями, и это привело его в ярость. Прилив адреналина, вызванный миракуру, очистил его зрение, и позволил ему нанести ответный удар.

Он бил жестоко, без пощады.

Удар следовал за ударом, пока он не собрался для последнего, зарядившись силой сыворотки. Он поднял руку и одним быстрым, наполненным яростью движением, обрушил свою палку на оружие Иена, разбив его в щепки. Удар палкой по инерции пошел вниз к ноге новобранца и, с болезненным треском, сломал ему кость. Иен отреагировал громким воем, который и привел Слэйда в себя. Он огляделся.

Новобранцы в ужасе смотрели на него. Случайно проходивший по наружному коридору Уэйд ДеФордж был привлечен возникшим переполохом и влетел в зал.

— Что, черт возьми, происходит? — спросил он, встретившись со Слэйдом взглядом.

Слэйд посмотрел вокруг и увидел Иена на полу, корчившегося от боли, класс, застывший на месте в разной степени шока. Он бросил боевые палки на мат и направился к двери тренировочного зала, глядя на ДеФорджа, когда проходил мимо.

— Он хотел драться, — пробормотал Слэйд, — и я дал ему такую возможность.

* * *

— Эй, — сказал Джо, легонько стукнув Слэйда по руке спустя пару дней после драки, — ты знаешь этого парня что ли?

Это прикосновение оторвало Слэйда от его мыслей, и он посмотрел на круглолицего мужчину в конце ряда прилавков с хлопьями, который бросил на него недоуменный взгляд, прежде чем отойти. Всего мгновение назад Слэйд видел, как там стоял Оливер Куин. Он преследовал его в переполненном продуктовом магазине, следуя за ним к разноцветным стеллажам в четвертом проходе, заполненным коробками с зерновыми завтраками.

Теперь его мысли часто затуманивались из-за образа Оливера, то стоящего в толпе, то в очереди в банке, или рассматривающего хлопья на стеллажах в магазине.

Он решил проигнорировать вопрос Джо, вместо этого взяв с полки яркую коробку с хлопьями с большим содержанием сахара для детей. Он показал ее своему сыну, который за это время вырос на десять сантиметров и вступил в начало подросткового возраста.

— Ты все еще ешь эту дрянь? — спросил сына Слэйд.

— Нет, — ответил тот и схватил с полки другую коробку, которая была столь же ужасна, — я ем эту дрянь.