* * *

Японцы разработали миракуру под давлением ужасных обстоятельств, с которыми они столкнулись во время Второй мировой войны. Отчаянно пытаясь уравнять ставки, они держали в секрете существование сыворотки, скрывая лабораторию на подводной лодке глубоко в северной части Тихого океана. Надежно укрытые в ней, они спешно начали клинические испытания, тестируя сыворотку на своих же солдатах до того, как были проведены адекватные исследования.

Результаты получили быстро, и они были ужасающими. Многие солдаты погибли мгновенно, а их органы были разрушены в результате воздействия сыворотки. Однако немногие выжившие получили силу и ловкость, намного превосходящие возможности обычных людей.

В этом отношении испытания миракуру можно было считать успешными.

Однако эти способности шли вместе с непредвиденными побочными эффектами. Сознание солдат искажалось, постепенно ввергая их в состояние ярости и гнева, которые заставляли их неистово разрушать всё и вся, что стояло на их пути. Этими сверхлюдьми нельзя было управлять. Так что японцы завершили испытания, так и не закончив их, посчитав риск слишком высоким для продолжения эксперимента.

Доктор Энтони Иво, ученый, который отследил путь сыворотки до подводной лодки, севшей на мель около острова Лян Ю, сумел справиться с разрушительным эффектом сыворотки, изучая ее регенеративные свойства на борту судна. Он разработал антидот, основанный на простом наблюдении — сыворотка могла истощаться. С каждым напряжением сил человека, с каждым исцелением ран, концентрация миракуру в крови субъекта снижалась, уменьшая силу ее эффекта. В некотором смысле, лекарство могло просто иссякнуть.

Тем не менее, если какой-то части сыворотки удавалось сохраниться, она могла начать воспроизводиться сама. Со временем она могла восстановить свою силу и снова захватить своего хозяина.

Все, что нужно было миракуру — это время.

8

Слэйд вышел на ринг с Диггером Харкнессом в тренировочном зале разведслужбы, держа в руках свои мачете. Харкнесс сжимал сдвоенные металлические бумеранги. В отличие от их первого поединка, проведенного несколько месяцев назад, сейчас он выглядел встревоженным, а его грудь поднималась и опускалась, прокачивая воздух через легкие. Между тем, Слэйд демонстрировал полное спокойствие, а единственным признаком его напряжения были капли пота, проступавшие на его висках, где появились первые седые волосы.

Кивнув друг другу, мужчины бросились вперед и столкнулись в центре комнаты. Харкнесс двигался как вихрь, закручивая свое тело с распростертыми руками. Дуга лезвий бумеранга била сверху и снизу одновременно. Слэйд парировал атаки своими мачете, отражая каждый удар быстрыми, режущими воздух, защитными выпадами вверх и вниз.

Внезапно Харкнесс сменил тактику, швырнув один из своих бумерангов в голову Слэйда, заставив того пригнуться. Когда бумеранг вернулся назад, Диггер, используя задержку Слэйда, с новой силой атаковал его, нанося рубящие удары по своему противнику. Слэйд попытался заблокировать их, но Диггер, поймав в развороте второй вернувшийся бумеранг, ударил им по его руке, оставив порез.

Рана не остановила Слэйда — только раззадорила его. Он яростно атаковал Диггера серией колющих и режущих ударов, оттесняя своего противника назад. Он метнул мачете в не ожидавшего этого Харкнесса, и оно вонзилось в стену чуть выше его головы. Этим он отвлек его внимание, а затем ударом кулака в грудь и одновременным низким круговым ударом ноги свалил его на землю.

Харкнесс с громким стуком приземлился на мат, его бумеранги с грохотом разлетелись по полу в разных направлениях. Слэйд схватил свой клинок со стены и прижал его лезвием к шее противника. Харкнесс поднял руки, признавая свое поражение.

Шах и мат.

— Я бы сказал, что ты выздоровел, — проворчал Харкнесс. — Полностью.

Слэйд помог Харкнессу подняться на ноги.

— Еще один раунд? — спросил он.

— И потерпеть еще одно поражение от Серебряного Лиса? — с кривой усмешкой ответил Харкнесс. — Нет, спасибо, приятель, я сегодня достаточно настрадался.

— Не переживай об этом… дружище, — Слэйд хлопнул его по спине. — Я был твой должник.

— Думаю, правду люди говорят, — ответил Харкнесс. — Что посеешь, то и пожнешь.

Он ухмыльнулся своим мыслям. Когда они оба шли в душевую, он сказал:

— Какое твое следующее назначение?

Слэйд покачал головой.

— Я не ищу его.

Харкнесс посмотрел на него с любопытством.

— Мне казалось, что такому профессионалу, как ты, не терпится вернуться в строй.

— Я решил попробовать кое-что другое, — ответил Слэйд. — У меня новые приоритеты.

— Тогда удачи тебе, дружище. — Харкнесс относился к людям, в глазах которых отражался житейский опыт. — Воинам вроде нас нелегко оставить эту часть жизни позади.

Слэйд кивнул, слишком хорошо сознавая истинность этих слов. Но он смирился с этим. Ади была права. Весь этот год не было ни одного намека на то, что Оливер Куин жив. Возможно, хотя бы ради Джо, стоило признать плейбоя из Старлинг-Сити мертвым.

— Кстати, прости за руку, — сказал Харкнесс. — Хотя она выглядит не так плохо, как мне показалось.

Слэйд взглянул на свою руку и к своему удивлению обнаружил, что рана, кровоточащая всего несколько минут назад, уже начала затягиваться.

* * *

Слэйд сидел на своем рабочем месте, отложив поиски Оливера в сторону, когда пришла новая порция сведений, полученных в результате продолжающейся надзорной деятельности агентства в Гонконге. Мужчину зарезали в переулке, рядом с одной из самых оживленных городских улиц. По словам китайских властей, преступление было обычным, вышедшим из-под контроля актом насилия, совершенным местными бандами в отношении иностранцев. Личность жертвы осталась неизвестной.

Аналитики разведки, впрочем, опознали этого человека как Адама Каствида, хорошо известного торговца наемниками, подозреваемого в связях с Эдвардом Файерсом, что стоял за кровавой бойней на Лян Ю.

Этот инцидент полностью вписывался в деятельность АРГУСа, и Слэйду была поставлена задача подготовить отчет и продолжить следить за этим делом. Важность задачи, впрочем, не могла заглушить скуку. Он делал все возможное, чтобы справиться с ней, анализируя сотни фотографий и видео с камер наблюдения, снятых возле места преступления. Бесконечная череда лиц проходила через экран его компьютера, а алгоритм СИРА проверял каждого выбранного человека по внутренней базе данных. Он разбирал стог сена по соломинке, чтобы найти одну иголку.

Он расширил параметры данных для обработки, выбирая каждое лицо неизвестного происхождения в толпе. Это был более длительный путь — невзирая на всю параноидальность такого поиска, большинство этих людей не стоили того, чтобы вносить их в каталог базы данных. Тем не менее, эта техника поиска уже доказала свою успешность.

Неожиданно один снимок привлек внимание Слэйда. Прошло всего несколько секунд, прежде чем непричастный к убийству свидетель обнаружил тело. Большая часть толпы потянулась навстречу поднявшейся суматохе. Но один мужчина — европеоидной внешности с короткими каштановыми волосами — явно двигался против потока людей. Лицо мужчины было скрыто в тени и повернуто в сторону, а его движение не давало камере возможности сфокусироваться на чертах лица.

Слэйд почувствовал, как волоски на его руках поднялись дыбом, а его сердцебиение ускорилось, когда он осознал происходящее. Его взгляд полностью сконцентрировался на изображении, а звуки вокруг него куда-то исчезли. Хотя этот человек был всего лишь неясным пятном, он безошибочно определил его личность. Это было лицо человека, который предал его и оставил умирать.

Оливер Куин?

Слэйд выделил фото, а затем СИРА провела поиск, основанный на компьютерной имитации того, как Оливер должен был выглядеть сегодня. Программа сообщила о возможном совпадении с вероятностью в пятьдесят процентов. Для большинства людей это было бы все равно, что подбросить монетку, но Слэйду было достаточно и этого подтверждения. Его рука начала слегка подрагивать, и знакомое ощущение изумило его.

Изображение Оливера начало вызывать ярость миракуру, которая так долго не проявляла себя. А сознание заволокло вспышками картин прошлого. Слэйд пережил момент, когда он прибыл на Лян Ю с Билли — человеком, который был ему дороже брата. Следующая вспышка: Шадо присоединилась к Слэйду и Оливеру в фюзеляже сбитого самолета. Слэйд и Шадо, энергично проводящие тренировочные бои, и по мере того, как их тренировки продолжались, его любовь к ней росла с каждым ее ударом.

Наконец, он увидел Оливера, бредущего через воду и стоящего над Слэйдом со стрелой, прежде чем вонзить ее ему в глаз.

Хруст лопнувшего пластика вернул его в реальность. Слэйд посмотрел вниз и раскрыл ладонь. Раздавленные куски компьютерной мышки полетели на пол.

* * *

— Харкнесс уже в Гонконге, внедряется в АРГУС.

— Тогда верните его назад, — потребовал Слэйд.

— Боюсь, что я не смогу этого сделать, — ответил ДеФордж.

— И почему же? — голос Слэйда гремел на весь офис.

Затем комната погрузилась в напряженную тишину.