Она поджала губы.

— А на день рождения я прислала ему билет в Испанию. И встретила его в Мадриде. Гас был влюблен в книги Хемингуэя, он хотел увидеть корриду… — По ее щекам вновь покатились слезы. — Черт! Извини, — сказала она, смахивая их.

— Извини за что? За заботу?

Она недобро посмотрела на него.

— Послушай, Мьюринн, наверное, я просто не понимаю, почему ты не приехала на поминальную службу. Или сразу, как только узнала, что он пропал.

— Я не знала, что он пропал!

— Но ведь кто-то, наверное, сообщил тебе?

— Я была вне зоны доступа, Джет. Я была на задании в джунглях Западного Папуа…

— Без мобильного телефона? Без спутниковой связи, без ничего?

— Да, без ничего. — Она потерла лицо. — В этом и была вся фишка: оставаться недоступной. Я, антрополог и фотограф должны были провести некоторое время с одним из последних по-настоящему изолированных племен в мире. Часть моей статьи нужно было посвятить чувству полной изоляции. Нашей целью было ощутить все на собственной шкуре.

— Но ты была… ты была… беременна.

— И в добром здравии. Женщины этих племен веками рожали детей прямо в джунглях. Фотограф был еще и фельдшером и всегда мог оказать помощь.

— А если бы случилось что-то непредвиденное?

— В том-то и дело, Джет! Наше общество не мыслит жизни без телефонов, интернета, радио. Мы разучились выживать самостоятельно. Мы впадаем в панику при одной только мысли, что нам некуда или некому позвонить, хотя в этом нет особой необходимости. Кроме того, я выросла здесь. Надеюсь, ты не забыл? А мой дедушка научил меня быть самодостаточной.

— Вернее сказать, упрямой, — пробормотал он.

Она опять недобро глянула на него:

— Ты порицаешь меня.

Джет глубоко вздохнул, думая о том, как она сбежала с его ребенком под сердцем, так и не дав ему возможности разделить с ней радость ожидания малыша, радость рождения сына.

— Тебе нужно думать не только о себе, — сказал он. — Теперь на тебе лежит ответственность перед будущим ребенком.

— Ты все еще злишься на меня, да? — прошептала она.

Он хотел разозлиться. Ему требовалось хоть что-то, чтобы защитить себя от этой женщины. В данный момент единственной защитой был гнев.

Джет неожиданно встал и направился к пикапу.

— Ты игнорируешь мой вопрос! — крикнула она ему вдогонку.

— Я делаю то, для чего меня позвала сюда миссис Уилки, — холодно сказал он, открывая дверь. — Что случилось, когда ты попыталась завести мотор?

— Абсолютно ничего. Думаю, это утечка масла, — сказала Мьюринн, вставая и следуя за ним к «Доджу». Солнце палило ей голову, поднимаясь все выше в чистом голубом небе.

Он забрался в кабину.

— Здесь на полу кучка серого ила, — сказал он, поворачивая ключ в замке зажигания. Раздался щелчок, но двигатель не завелся. — Тебе придется вымыть кабину изнутри, если ты хочешь приехать в город в чистой одежде, — продолжил он, взглянув на нее. — И еще тебе понадобятся удобные сандалии, если ты действительно хочешь нормально передвигаться.

— Я собиралась в офис поговорить с Риком Франклом, — резко ответила Мьюринн. — А потом хотела встретиться с начальником полиции…

Джет вопросительно выгнул бровь:

— С шефом Мораном?

— С кем угодно.

Он снова повернул ключ и нахмурился.

— Датчик расхода масла включен.

— Не нужно быть гением, чтобы это увидеть!

Джет нахмурился, открыл капот и выбрался из кабины.

— Зачем тебе нужно видеть Морана? Хочешь пожаловаться на Гейджа? — Говоря это, он проверил масло и снял рубашку.

Сердце Мьюринн тотчас екнуло. Ее взгляд скользнул по его обнаженному торсу и вниз, к завиткам темных волос, что убегали за пояс джинсов. В ее крови разлился жар. Она сглотнула, чувствуя, как между грудей скатывается капля пота.

Его глаза потемнели: он прекрасно знал, какой эффект производит на нее его обнаженный загорелый пресс. Ее щеки залились краской, пульс участился.

— Я… э-э-э… Произошел еще один взлом — в редакции газеты Гаса.

— Что?

— По словам Рика, ничего не было украдено, — сказала она хриплым голосом и тут же откашлялась. — Детектив Гейдж приезжал и на этот вызов. Он должен был мне об этом сказать, и я намерена обсудить этот факт с его начальником, потому что такое не может быть совпадением. Кто-то ищет что-то, принадлежавшее Гасу.

Джет не сводил глаз с ее губ. Но затем все-таки оторвал взгляд, присел на корточки и забрался под машину.

Мьюринн смотрела на него, на то, как напряглись под тканью джинсов его бедра. Во рту у нее пересохло. Это было неправильно, совершенно неправильно!

— Похоже, масляный картер поврежден… Возможно, острым камнем! — крикнул Джет из-под машины. — Он протекал уже какое-то время.

Он вылез из-под машины, плавным, мощным движением встал на ноги и забрался в кабину в поисках тряпки.

— Новый поддон, немного масла — и будет как новенький, — сказал Джет, вытирая руки о тряпку и избегая смотреть ей в глаза.

Он снова надел рубашку, пригладил волосы рукой и на мгновение застыл на месте, как будто не зная, что делать дальше. Затем достал из «Доджа» сумочку и вручил ее Мьюринн.

— Я отвезу тебя в город. Пока ты будешь разговаривать с Франклом, я могу приобрести новый поддон и масло, а потом поеду с тобой в полицию.

В ней шевельнулась тревога:

— Тебе не обязательно это делать, Джет.

Он облизнул губы, все еще избегая смотреть ей в глаза.

— Еще как обязательно! Мне тоже не нравятся эти взломы. И мне не понравилось, как Тед Гейдж обращался с тобой. Да и шеф Дон Моран даже в лучшие дни тот еще медведь…


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.