Лу Андерс

Рожденная во льдах

Артур и Алекс, посвящаю эту книгу вам


Пролог

Упавшая с неба


Спастись любой ценой. Спастись — только это сейчас было важно.

Высоко над землей Талария изо всех сил сжимала вожжи, управляя несшим ее странным созданием. Пальцы побелели от напряжения, каблуки вонзались в чешуйчатые бока существа, ловко маневрирующего в холодном ночном небе.

Талария была уже очень далеко от дома — в пути она провела почти неделю. Каждый раз, когда она спускалась на землю отдохнуть или раздобыть еды, ее обнаруживали, и погоня продолжалась с новой силой.

Этим утром они вновь нашли ее, и Таларии пришлось опять взмыть в небо, направившись на северо-восток. Здесь выходящий из легких воздух мгновенно замерзал, а земля была ослепительно-белой. Местные называли это снегом. В этих местах выживали лишь сильнейшие, и Талария чувствовала себя неуютно.

Внезапно что-то обжигающее пронеслось совсем рядом с ее головой. Она резко дернула вожжи, направив животное влево, и услышала недовольное рычание. Этим созданием управлять было сложно. Суровое и непокорное, оно, тем не менее, понимало, в какой опасности они находятся. Этот монстр уже несколько дней летел на пределе возможностей. Как долго он продержится, Талария не знала. И не хотела об этом думать.

— Из-за тебя я погибну, — услышала она голос в своей голове.

— Прости, — ответ был кратким, но искренним.

Снова вспышка. На этот раз девушка почувствовала, как опалились кончики ее волос.

— Мы сможем оторваться от них в лесу, — сказала Талария, бросив взгляд на мелькающие внизу верхушки деревьев.

— Не выйдет. Они у нас на хвосте.

Несшая Таларию рептилия была права. Зверь не притворялся и не лгал, хладнокровно оценивая ситуацию.

Хладнокровно. Хладно… Идея!

Немного дальше показались острые пики Имирианской горной цепи — вершины мира. Ну, или почти вершины. Между ними парили густые плотные облака.

— Туда! — сказала она, пришпорив зверя.

Виверна зарычала, крылья с силой рассекли воздух, и они ринулись вперед. Талария инстинктивно пригнулась: еще один огненный шар пролетел, едва не задев голову.

Девушка осторожно оглянулась. Ее преследовали три всадника, тоже на вивернах. Покрытые черной чешуей существа с огромными крыльями летучей мыши и змеиными мордами внушали страх. Их наездники были облачены в сверкающие доспехи из бронзы и черной кожи. В руках они держали обычные для их ордена огненные копья. Талария же была в своей походной одежде и плаще. Единственное оружие, которое у нее имелось, — это решимость. Впрочем, было у нее еще кое-что.

Именно это требовалось преследователям. Здесь от этой вещи не было никакого проку, но она могла полностью изменить родной мир Таларии к лучшему или к худшему. Скорее всего, к худшему. Именно поэтому девушка забрала ее, и именно поэтому за ней гнались.

Они неслись к горам. Без тяжелых доспехов Талария весила гораздо меньше всадников, и это давало ей некоторое преимущество. Леса под ними редели, уступая место кустарнику и заснеженной тундре. По мере того, как они приближались к Имирианской цепи, равнина постепенно уступала место горным склонам.

Преследователи не стали стрелять в Таларию. Она была далеко, и им не хотелось впустую тратить заряды. Наездники приникли к своим вивернам, пытаясь уменьшить сопротивление воздуха. Талария сделала то же самое. Ветер становился все холоднее.

Вновь оглянувшись, она увидела, что расстояние между ней и преследователями немного увеличилось. Облака были уже совсем близко. Она еще может спастись. Но что это затеял средний всадник — вернее, всадница — их предводитель? Талария увидела, как ветер треплет волосы наездницы, когда та сняла и бросила вниз увесистый бронзовый шлем. Затем и тяжелые доспехи полетели вниз. Таларию охватило отчаяние — она поняла, что женщина пытается избавиться от лишнего груза. Седельные сумки отправились вслед за доспехами. Теперь расстояние между ними неуклонно сокращалось.

Талария была на расстоянии выстрела огненных копий, когда скрылась в облаке.

В тот же момент она услышала, как кричит ее виверна — огненный шар попал ей в левое крыло. Они начали падать, беспорядочно кувыркаясь в воздухе. Единственное, что Талария могла сделать, — это попытаться удержаться в седле.

Наконец виверна выровнялась, но высоту они потеряли. Преследователи остались где-то далеко вверху, их не было видно сквозь густую белизну облаков. Виверна вздрогнула. Было слышно, как воздух свистит сквозь прожженное левое крыло.

— Мы садимся, — произнес голос в голове у Таларии. И неожиданно добавил: — Прости.

— Ты больше не в силах нести груз, но без меня еще сможешь спастись, — сказала девушка, но ее слова остались без ответа. Все было ясно и без слов. Талария нащупала украденный предмет под одеждой. На месте. Хорошо.

— Нет смысла умирать нам обеим. — Талария приподнялась в седле. В облаках не будет видно того, что она собиралась сделать.

— Что ты задумала? — спросила виверна.

— Уводи их от гор. Если повезет, то я уже буду глубоко под снегом, когда они все поймут и вернутся за моим телом.

— Ты серьезно?

— Нельзя допустить, чтобы они заполучили эту вещь. Ты же понимаешь, — Талария с силой натянула вожжи, и ее виверна резко перевалилась набок. Девушка скрылась за могучим телом животного, разжала руки и выпала из седла. Последним, что она услышала, были слова:

— Спокойной смерти.

Глава 1

Тринадцать дет спустя


— Внимательней, Карн. Сегодня важный день.

Карн моргнул и пробормотал, чтобы его оставили в покое. Его внимание было поглощено тем, чтобы удерживать в равновесии игровую доску на коленях. Неровная дорога делала эту задачу очень сложной, а еще нужно было думать. Карн играл сам с собой, выступая как за наступающих, так и за обороняющихся. Пока что он провел несколько игр вничью, но все еще надеялся на чью-нибудь победу.

— Карн!

Он оторвался от доски. С утра ничего не изменилось. Как и за последнюю неделю. Бесконечный лес справа и холодные воды Змеиного залива слева. Он ехал в одной из повозок. Бочки с сыром и зерном. Дурно пахнущие волы перед ним. Пофнир, который выжидающе смотрит на него с лавки напротив. Не на что смотреть.

Пофнир прокашлялся. Из всего его семейства и всех рабочих фермы Корлундра этот бывший раб нравился Карну меньше всех.

— Что? — спросил Карн.

— Твой отец хочет, чтобы ты в этом разбирался, поэтому слушай внимательно. Сколько унций серебра ты заплатишь за шесть шкур песца?

— Не знаю, — ответил Карн. — Три?

— Три? — сказал Пофнир, прищурившись. — Это слишком щедро. За три унции ты можешь получить восемнадцать шкур!

Карн пожал плечами и снова посмотрел на доску. Он передвинул одну из своих воительниц на клетку рядом с нападающим и начал искать варианты контрманевра.

— Карн! — проворчал Пофнир.

— Тогда, наверное, два, — ответил Карн, не поднимая взгляда.

— Два? Если восемнадцать шкур стоят три унции, то сколько стоят шесть? Кто учил тебя математике?

— Не знаю. Ты. Может, четыре? — сказал Карн, передвинув одного из атакующих к воительнице, которая оказалась зажата между двумя фигурами нежити. Довольный игрой как минимум наполовину, он снял ее с доски.

— Лучше слушай его, племянник, — сказал Ори, дядя Карна, подняв взгляд от книги, которую читал. — Твой отец хочет, чтобы ты это понимал. Мы уже завтра приедем в Бенс, и тебе придется помогать ему в торговых делах.

При упоминании отца Карн бросил взгляд вперед. Во главе процессии Корлундр сидел на лошади так прямо, словно аршин проглотил, — и так всю неделю. Светлые волосы были собраны в длинный хвост, сбоку висел внушительных размеров меч — Уайтсторм. Этот человек смотрелся бы гармоничней рядом с мертвым драконом или в битве с троллями. Он не был похож на того, кому приходится заниматься сыром и песцами.

— У моего отца куча людей, почему кто-нибудь из них не займется этим?

— Так нельзя, — ответил Ори. — Обмен должен производиться одним из членов семьи. Тебе придется самому этим заниматься, когда ты станешь холдом этой фермы.

Карн не любил об этом думать. Его отец всегда был и будет холдом. Так называли человека, чья семья владеет фермой на протяжении шести поколений или дольше. Это единственный чин, кроме Ярла — Верховного Короля, который можно было иметь в Норронгарде. Но в жизни есть много всего помимо фермерства. Вокруг целый мир, который Карн жаждал увидеть. Поэтому его игра — «Кости и Престолы» — была единственным способом отвлечься от однообразия фермерской жизни. Он с тоской посмотрел на доску. И вдруг у него появилась идея.

— Дядя Ори, ты можешь этим заниматься!

Губы Ори растянулись в холодной улыбке.

— Боюсь, что это не моя судьба, — он бросил взгляд вперед, туда, где был его брат.

— Похоже, что Ори скоро придется построить свою собственную ферму, — сказал Пофнир.

— В каком смысле? — спросил Карн.

— Ты бы знал, если бы хоть иногда отрывался от своей игры, — вздохнул Пофнир. — Ферма Корлундра уже достигла максимального размера, дальше расти некуда. Ори получит несколько слуг, часть овец и скота, немного серебра и поедет строить свою ферму. Наверное, уже весной.