Браги упал, обхватив очередного противника. Они расцепились, оттолкнувшись друг от друга, вскочили, но дан успел выхватить из-за пояса старика нож. Браги не стал медлить и тут же ударил врага головой в лицо, тот отлетел назад, стукнулся о борт и, перевалившись через него, упал в море.

Вали, кажется, понравилась эта идея. Он перекинул за борт еще двоих и обернулся к оставшимся. Даны отшатнулись, они выстроились полукругом, опасаясь приближаться к Вали и Браги, но не желая отступать.

Браги остался без оружия, все, что при нем было, потерялось в жаркой схватке, правая рука превратилась в кровавый обрубок, вместо лица было красное месиво. Но он улыбнулся князю.

— Всю жизнь я мечтал вот так биться с тобой бок о бок. Стоит тебе сосредоточиться на враге, и ты превращаешься в великого воина. Но все-таки будь поосторожнее с этими мухоморами берсеркеров.

Вали стоял перед ним, неуверенно покачиваясь.

Браги положил руку ему на плечо.

— Я горжусь тобой, князь. Ты могучий воин, ты согрел мне душу, показав, на что способен. Я с радостью бы лишился руки еще раньше, если бы знал, что за этим последует.

И Вали вцепился в него, прыгнув, словно дикий зверь, и впился ему в горло зубами. Браги по привычке потянулся за мечом обрубком руки, за ножом — уцелевшей рукой, но оружия не было. Он отпрянул назад, обливаясь кровью и пачкая ею молодого князя. Вали повалил его на настил, старик извивался, руки шарили по поясу, отыскивая меч, которого больше не было.

Даны, стоявшие вокруг, все как один решили, что Вали им не нужен, и хлынули на поврежденный корабль Бодвара Бьярки. Разбойники на втором корабле сочли это сигналом к новому наступлению и тоже полезли на корабль. Фейлег сражался как бешеный и потерял счет времени, а потом он увидел, как Вали, жутко скалясь, прыгнул между дерущимися.

Некоторые даны застыли на месте, замерли, словно обратившись в камень. Фейлег слышал от отца, что иногда люди цепенеют в разгар битвы, если Один спускается, чтобы помочь, и поражает противника. Но некоторые ничего не заметили и двинулись Вали навстречу. Завязалось кошмарное побоище. Люди падали, их протыкали мечами и втаптывали в окровавленные доски, в общей свалке друг убивал друга, но Вали был неуязвим. Враги отшатывались от него, словно снесенные ураганом, и бежали на свои корабли. Некоторым это даже удавалось. Те же, кто не успел, были раздавлены, разодраны и сломаны безжалостными зубами и руками Вали.

Фейлег получил удар в плечо и пошатнулся, а в следующий миг его противник упал, сраженный Бьярки. Сейчас он не был берсеркером — у него не было времени вознести клятвы Одину и напиться грибного отвара, поэтому, когда он заговорил, Фейлег счел его речь вполне разумной.

— Надо захватить один из их кораблей. А его оставить здесь. Я в жизни не видел такого берсеркера, как он, порешит ведь нас заодно с данами. — Бьярки был отнюдь не дурак и понимал, что общий враг может сдружить недавних противников. Он указал на корабль, где лежал Браги.

Фейлег кивнул и перепрыгнул через борт. Подошел к Браги. Рана у него на горле выглядела жутко, глаза затуманились. Старик шарил вокруг себя руками, словно отыскивая что-то. Человек-волк сразу же понял, что нужно, — недаром он провел детские годы рядом с берсеркерами. Он поднял брошенное копье и вложил в уцелевшую руку воина. Пальцы Браги вцепились в древко, и он притянул Фейлега к себе. Голос его звучал едва слышно, и Фейлегу пришлось наклониться, чтобы разобрать слова.

— Я многому его учил, — проговорил Браги, — но никогда не учил такому.

Браги засмеялся, но тут же замолк. Фейлег дотронулся до его лица. «Он умер так, как мечтают умереть воины его народа, — подумал Фейлег, — с оружием в руке и с улыбкой на губах».

На борту осталось всего несколько данов, и боевой задор покинул их. Увидев, как берсеркер и остатки его команды перелезают через борт и приближаются к ним, даны рванули на второй корабль по другую сторону от снеккара Бьярки, где еще оставалось несколько их товарищей. И Вали оказался один на среднем корабле между двумя отрядами. Даны прекрасно понимали, что перед ними не столько человек, сколько чудовище, и уже начали потихоньку перерезать веревки, которыми в самом начале привязали свой драккар к судну Бьярки.

Вали, оставшийся на корабле без весел, красном от крови, заваленном мертвыми телами, внезапно замер на месте, с недоумением озираясь по сторонам. Кто-то вдруг выглянул из бочонка, чуть приподнявшись над краем. Фейлег понял, что кто-то живой остался на том корабле.

— Давай, Велес Либор, сейчас или никогда! — прокричал Бьярки.

Купец встал в бочке, глядя на Вали и дрожа. Даже с двадцати шагов Фейлег видел, как он трясется всем телом.

Велес повернулся и посмотрел на корабль, где стоял Фейлег; он двигался медленно, как будто опасаясь привлечь к себе внимание. А затем с неимоверной быстротой торговец выскочил из бочки, подбежал к борту и перевалился через него, оказавшись рядом с берсеркером и волкодлаком, после чего распластался на дощатом настиле, как будто над ними все еще летали облака стрел. Бьярки довольно хмыкнул, а Фейлегу захотелось вышвырнуть купца за борт. К счастью для Велеса, волкодлака занимала в тот миг иная проблема.

— Мы не возьмем князя с собой? — спросил Фейлег у Бьярки.

Деловито перерезая веревки, берсеркер помотал головой.

— Он так и останется берсеркером. Мы пойдем по течению, стараясь не выпускать его из виду.

— А если мы его потеряем?

Бьярки пожал плечами.

— Мы запросто его найдем, если будем двигаться по течению. Но если я оставлю веревку, боюсь, народ взбунтуется. Князь околдован, и люди не захотят быть с ним рядом.

Их снова обступал туман, остатки отряда Бьярки последовали за данами, которые уже скрывались в туманном облаке. Вали стал похож на тень на призрачном корабле, но одна, последняя веревка пока еще соединяла его с кораблем Фейлега.

Веревку перерезали, и суда начали отдаляться друг от друга. Фейлег поглядел на мертвого Браги. Затем развернулся к Бьярки. Указал на тело старого воина.

— Расскажи о его подвигах, — попросил он, а затем прыгнул на корабль брата, и их поглотила белая пелена.

Глава 37

ОХОТНИКИ

Прошло уже три дня, как Вали очнулся, и чувствовал он себя до крайности странно. Он был необычайно энергичен: в нем бурлили силы, он почти не спал и не испытывал голода.

Его волновали ночные запахи, он сидел под звездами, вдыхая в себя бесчисленные ароматы корабля, пока Фейлег жевал сушеную рыбу из датских запасов. Дни тоже были полны новых впечатлений: солнце играло на воде, превращая море в россыпи бриллиантов, небо было бескрайним и завораживало синевой, а ветер, налетая, приносил тысячи запахов, каких Вали никогда не замечал раньше: гальки, сырых камней, птичьего помета и выброшенной на берег рыбы, — и каждый запах обладал собственными оттенками, собственным завораживающим узором. Когда на небе собирались тучи, Вали ощущал запах приближающегося дождя и понимал, куда повернет ветер. И все это не казалось ему странным, то есть, он понимал, что до сих пор не обладал столь утонченными чувствами, но не находил в их проявлении ничего подозрительного или неправильного. Жизнь с новыми чувствами казалась гораздо интереснее, чем с прежними.

Он вспоминал о Браги — иногда он не мог думать ни о чем другом. Неужели он убил его, как утверждает Фейлег? Человек-волк сказал, что он был «ослеплен яростью», но толком ничего не объяснил. Вали чувствовал себя настолько чуждым своему прежнему «я», что вполне допускал и такое… Но нет, волкодлак ошибся. Фейлег неверно истолковал то, что видел. Просто не разобрал в общей свалке.

А потом глаза подтвердили то, о чем настойчиво твердил нос: из отливающей металлом черной воды показалась земля, полоска ржаво-красных утесов. Вали взялся за рулевое весло, уцелевшее после удара вражеского корабля, и попытался взять курс на берег. Работа была не из легких. Течение несло их параллельно суше, и корабль неохотно выходил из него, если выходил вовсе. От Фейлега не было никакого толку — он застыл в своей обычной позе, опустив голову и уставившись на собственные ноги. Однако они понемногу приближались к земле.

Вид берега не вселял оптимизма: ровных пляжей почти не было, а причалить к острым утесам едва ли удастся. Вали правил, затем позволял течению нести их, снова брался за руль и снова бросал. В итоге они оказались под грязно-коричневыми утесами на расстоянии корабельного корпуса. Море волновалось все сильнее, поднимался ветер. Вали понимал, что, если корабль разобьется о скалы, они вряд ли смогут продолжить путь. Он поглядел на Фейлега. Волкодлак не сможет точно.

Волна швырнула корабль на скалу, ударила о камни и потащила обратно в море, вертя вокруг своей оси. Вали отпустил руль. Теперь остается только надеяться. Их стремительно оттаскивало от скал, утесы проносились так близко, что Вали мог коснуться их. Он понимал, что второго такого удара судно не выдержит. Их развернуло вокруг своей оси, развернуло еще раз, потом последовал новый удар, и корабль замер. Судно село на мель. От полосы ровного берега их отделяло расстояние в два корабельных корпуса.

Фейлег поднялся.

— Я доплыву, — сказал он.

— Я знаю, что ты не умеешь плавать, — возразил Вали. Он взял со дна корабля копье, лук и меч. Ощущения были чрезвычайно странные: в один миг голова тяжелела, словно с похмелья, а в следующий прояснялась, как никогда в жизни. — Собери припасы. Если повезет, ты доберешься до берега вброд.

Волкодлак сделал так, как было велено, и Вали неуверенно шагнул в воду. Волны едва доходили до бедра. Он побрел к берегу, а волкодлак стоял и смотрел. Вали дошел без затруднений — в самых глубоких местах вода поднималась только до груди. Фейлег двинулся следом. Вали удивился, с какой неуверенностью он идет. Неужели этот свирепый воин действительно так боится воды?

Они выбрались на небольшой пляж под вытянутым изломанным утесом из красноватой скальной породы. Вали не стал ничего говорить, просто пошел к скалам. Утесы были высокие, но неровные, здесь было за что зацепиться, и они сравнительно легко забрались на вершину, причем Фейлег по дороге успел собрать немного птичьих яиц. Вид сверху открывался ошеломляющий. Под ними расстилались зеленые березовые рощи, которые тянулись между фьордами, и широкая травянистая равнина, раскинувшаяся до гор на горизонте, которые были похожи на черных драконов.

Вали втянул в себя воздух. Он ощутил в ветре запах дыма и чего-то еще. Кто-то готовит мясо. Вали заслонил глаза от солнца и сощурился, вглядываясь вдаль. Там, по другую сторону фьорда, за невысоким зеленым холмом посреди равнины поднималась, извиваясь в воздухе, струйка серого дыма. Костер.

— Что это за место? — спросил Фейлег.

— Не знаю, — ответил Вали, — но собираюсь спросить.

Они вместе обогнули фьорд и пошли по травянистой равнине. До того костра было примерно три дня пути, но Вали по-прежнему не испытывал голода. Он вспоминал, как его стошнило кровью. Вали подозревал, что с ним действительно творится что-то неладное, хотя при этом не чувствовал себя больным. Напротив, он ощущал себя невероятно здоровым — если хлебнуть пива, то в самом начале происходит нечто подобное: язык развязывается, голова соображает быстрее, тело становится ловким, но в то же время рассудительность и благоразумие покидают тебя, исчезая в тумане. Вали чувствовал, как стадо оленей движется вдалеке, а в ветре пахнет приближающейся грозой.

Фейлег собрал какие-то травы, чтобы приложить к ране, однако Вали было ясно, что волкодлак сильно болен. Он обливался потом, от него веяло жаром, и Вали даже с десяти шагов ощущал в его дыхании сладкий привкус. Молодого князя раздражало, что из-за Фейлега приходится делать привалы, раздражало, как он сам понимал, безо всякой причины, просто ему хотелось двигаться дальше. На самом деле он злился на Фейлега, и эта злость, кажется, не отпускала его с той минуты, как он очнулся на борту корабля. Почему он не может просто бросить его? Потому что не может. Вали ощущал себя буквально привязанным к Фейлегу, как тучи привязаны к земле нитями дождя.

Он ведь пытался убить Фейлега в поселении Хемминга, но говорил себе, что ему помешало появление мальчика. Хотя на самом деле ему не хватило духу. И когда его восприятие мира изменилось, когда мысли стали течь как-то по-другому, Вали понял, почему ему не хватило духу. Он ощущал сродство с волкодлаком. Эта мысль тяжко давила на него, и он не хотел признавать эту тяжесть, так же, как не мог отказаться от нее.

Над ними разразилась гроза, бурная, с холодным дождем, но Вали не стал останавливаться. Костра давно не было видно, однако и сквозь завесу дождя угадывался запах отсыревших углей. К нему примешивался еще один запах — кислый привкус от раны волкодлака. Вали старался не обращать внимания на то, что с ним происходит из-за этого запаха, но у него в голове все громче раздавалось рычание, вытесняющее разум, и он отказывался признаваться себе самому, что это значит. Жажда крови. Крови. Запах и вкус крови не отпускали его с того момента, как они покинули корабль, и он никак не мог избавиться от этого ощущения во рту.

Они нашли потухший костер, когда солнце начало опускаться за большой черный пик, рассыпая по небу последние лучи. Поблизости никого не оказалось, но земля была утоптана, и на траве, где спали люди, остался запах звериных шкур и остывшая зола.

— Они отправились вглубь материка, — сказал Фейлег.

Вали кивнул. Он знал.

— Значит, идем за ними, — сказал он.

И сплюнул. Весь день во рту то и дело скапливалась слюна.

Князь как будто превращался в волкодлака. Фейлег лишь испуганно посмотрел на него и сделал так, как было приказано.

Гроза прошла, а когда взошло солнце, они нагнали охотников на оленей. Их вывел на след новый костер, а еще соблазнительный запах готовящегося мяса.

Целое семейство сидело вокруг двух конических шатров из березовых шестов и оленьих шкур. Там, где шесты сходились, образуя конус, было оставлено отверстие, и над одним из шатров вился дымок, который и привлек Вали и Фейлега. Однако сейчас их главной заботой стали два человека, которые принялись стрелять в них из луков. Стрелы упали довольно далеко, потому что у обоих охотников были нелепые маленькие луки. Стрелы застряли в земле, не долетев, на них не было зарубок для тетивы.

Вали почувствовал, как вскипела кровь, он был готов драться, и ему пришлось объяснять себе, что в том нет нужды. Но он все равно по-другому воспринимал действительность. Его первой мыслью была мысль об убийстве. Он ощутил руку волкодлака у себя на боку, и меч вылетел из ножен, не успел Вали коснуться его. Фейлег швырнул меч в сторону лучников и уселся на землю. Вали поглядел на него. Волкодлак был ранен, но до сих пор он всегда набрасывался на чужаков, бурля от ненависти. Теперь же он поступил так, как поступил бы сам Вали, если бы сумел взять себя в руки. Вали вспомнил набег на монастырь. Неужели он и сам когда-то вел себя как нормальный человек? Он постарался сосредоточиться на этой мысли, бросить якорь, чтобы не смыло приливной волной ненависти, которая уже поднималась, норовя утопить.

Охотники в темно-синих плащах, отделанных красной и золотой тесьмой, поняли, что братья пришли с миром, и двинулись им навстречу. «Весьма необычные люди», — подумал Вали: у них были темные волосы и голубые глаза, как и у него самого. Они улыбнулись друг другу, затем охотники проговорили что-то на непонятном языке и уселись на землю перед ними. Вали не понял ни слова.

Волкодлак ослабевшими пальцами развязал свой мешок. Он предложил охотникам мех с вином, и они с благодарностью выпили. Это был тот самый мех, из которого пытался пить Вали. Он был уверен, что вино испорчено, однако охотникам оно, кажется, пришлось по вкусу. Один из них указал на рану Фейлега, а затем на их стоянку. Вали поднялся, чтобы последовать за охотниками, и понял, что Фейлег не может встать. На ночной переход ушли все его силы. Князь еще ни разу не видел волкодлака в таком состоянии. Он понял, что случилось: рана загноилась. Волкодлаку осталось жить недолго.

Вали заставил себя вспоминать, чтобы снова стать тем мальчиком, который рос в доме рядом с поселением Двоеборода, молодым человеком, который любил Адислу и клялся умереть за нее. Но у него в голове плескалась грязная болотная вода, и он с трудом формулировал мысли. Его осенило, что надо помочь Фейлегу встать. Вали присел на корточки, закинул руки человека-волка себе на плечи и поднял его. Этот человечный поступок как будто немного привел Вали в себя, и в голове слегка прояснилось. Перед ним люди китового народа или же их сородичи из глубины континента, которые живут охотой на оленей. Хемминг упоминал, что Хаарик собирался обменять Адислу на своего сына. Может быть, эти охотники знают, где находится и кто такой этот Домен, о котором толковал Бодвар Бьярки.

В лагере охотники жестами предложили братьям зайти в один из их шатров — коту. Там сидела женщина с маленьким ребенком. Она посмотрела на чужаков с подозрением, однако указала Фейлегу на шкуры, предлагая лечь. Вали опустил волкодлака на землю и вышел. Внутри коты было невыносимо душно. Ему хотелось на солнышко.

Фейлег, тяжело дыша, лежал на оленьей шкуре. Он едва не погиб, следуя за Вали в заданном им темпе. Волкодлак не сомневался, что князь каким-то образом околдован, однако решительно шел за ним. В душе Фейлега что-то шевельнулось, когда он повстречался с Адислой, и он твердо знал, что будет искать ее до самого конца. Он вдохнул запахи коты: еда и кислое козье молоко, оленьи шкуры и костер из березовых поленьев. Все это удивительным образом успокаивало. Фейлег вспомнил, как когда-то сиживал с братьями и сестрами в темноте у очага, слушая рассказы о приключениях и славных подвигах. Тогда он понятия не имел, что отличается от других людей, что ему уготована особая судьба жить среди волков. Многие годы Фейлег даже не пытался входить в человеческие жилища, но сейчас он был счастлив. Это Вали теперь сидел снаружи, опустив голову, и глядел на свои ноги.

Вошел какой-то человек, пониже остальных, в четырехугольной шапке с откинутыми назад концами. Человек кивнул, улыбнулся в знак приветствия, сел и провел рукой по волчьей шкуре, которую носил Фейлег. Волкодлак не ощутил в его жесте угрозы и позволил ему откинуть шкуру. Тот осмотрел рану. Покачал головой, осторожно коснулся пальцами. Затем развернулся и приказал что-то женщине. Она поднесла Фейлегу миску с каким-то варевом, и он с признательностью съел все.

— Руохтта, — сказал незнакомец Фейлегу. Указал на него, изобразил, как ложится и закатывает глаза.

Фейлег понял, что тот обещает ему скорую смерть.

Фейлег никогда не страшился смерти. Когда он жил в семье, ему говорили, что смерть — это хорошо; когда он попал к Квельду Ульфу, он воспринимал смерть как данность — перемену, событие, из-за которого один день становится непохожим на другие. Фейлег подумал, что был бы рад умереть в этом маленьком шатре, пропитанном домашними запахами, среди этих добрых чужаков, хотя, ощущая умиротворение, исходящее от этого места, глядя на женщин и детей, на улыбающегося человека в четырехугольной шапке, он все-таки хотел жить. И хотел ради себя самого, понял он. Ему на ум снова пришли слова «я волк», но какой волк стал бы думать так? Он далеко от своих лесных братьев, хотя и был воспитан, чтобы стать одним из них. Человек в четырехугольной шапке поднялся и вышел.