Вали, сидящему снаружи, тоже предложили еду. Он поел немного и выпил несколько глотков кислого молока. Еда и питье сразу запросились обратно, и Вали принял подношение только из вежливости. Он улыбнулся женщине, которая принесла ему миску, но сделал это не ради нее, а ради себя. Сейчас все эти жесты, которых требовал этикет, казались ему жизненно важными. Ему необходима связь с повседневностью, с людьми, понимал он, чтобы удержать его… от чего? Он сам не знал, но его пугало нарастающее внутри ощущение, нечто среднее между тошнотой и воодушевлением. Казалось, это нечто готово выдворить его из собственного сознания. Молодой князь понимал, что теряет внутри себя что-то очень важное.

Все казалось каким-то не таким. Еще раньше он решил, что ощущения больше всего похожи на опьянение, и теперь впечатление только усилилось. Он чувствовал себя свободным, как в тот момент, когда вино только начинает действовать. И еще он понимал, что сейчас приобретает совершенно иное сознание. Ему даже было немного страшно, но страх сопровождался непонятным восторгом, кто-то внутри него хихикал и подзуживал: «Ну, давай. Отдайся этому чувству. Выйди из себя и изменись». Вали не знал, куда движется, что с ним произошло, но интуитивно понимал, что этому необходимо сопротивляться. Безумные мысли теснились в голове: «Я становлюсь кем-то другим, но как такое возможно? Я — это я, значит, теряя себя, я становлюсь собой. Я — это больше, чем что-то одно. Я не бесконечен, я сломлен, я…» Он силился подобрать слово, чтобы как-то подытожить свои переживания. И тут слово пришло само: голоден. Да, он голоден, но хочет вовсе не той еды, какую можно взять из котелка.

Он заглянул в коту и понял, что Фейлег с ним никуда не пойдет. Ему хотелось уйти сейчас же, чтобы отыскать Адислу. Любовь к ней, кажется, обрела еще большую значимость. Она была словно свет в ночи для заплутавшего путника, огонек, ведущий в безопасную гавань. Он видел перед собой ее лицо таким, каким видел в последний раз, когда она целовала его на прощание, — испуганное, встревоженное, но полное любви к нему.

Вали помахал человеку в четырехугольной шапке. Ему хотелось, чтобы бестолковая голова сосредоточилась на том, что необходимо сделать, поэтому он неотрывно думал об Адисле.

Человек подошел и встал рядом с ним. Не владея общим языком, они с трудом понимали друг друга.

— Сын Хаарика? — спросил Вали.

Он нарисовал на земле корабль, затем изобразил, как он разбивается о скалы, ударив по картинке кулаком. Нарисовал корону и сделал вид, что хватает ее.

— Домен, — произнес он. — Где Домен?

Человек улыбнулся ему и успокаивающе замахал руками. Затем он развернулся, взъерошил волосы одному из детей, поцеловал женщину, которая приносила похлебку, и зашагал по равнине к далеким горам. Вали ощутил свою беспомощность. Он молча сидел перед котой, а семейство охотников на оленей взирало на него.

Вали начал терять ясность мысли и просто сидел, наблюдая, как меняется освещение, как движутся облака. Вали не знал, сколько просидел так, когда вдруг ощутил, как на плечо легла чья-то рука.

— Дани не будет. — Слова были сказаны по-норвежски, только с сильным акцентом.

Человек в четырехугольной шапке вернулся, а вместе с ним пришел еще один, одетый так же, как он: в темно-синем шерстяном балахоне и четырехугольной шапке. Они привели за собой на веревке оленя. Страх животного затопил Вали, он почти чувствовал его вкус.

Вместо лука у пришедшего человека в руках был большой бубен. Вали вздрогнул. Точно такой бубен он видел во сне, когда ему приснилась Адисла, окруженная странными людьми в масках. Только на этом бубне не были нарисованы маленькие изломанные руны, осыпавшиеся с бубна из сна, — вместо рун были изображены сцены охоты и рыбалки.

— Дани не будет, — повторил человек.

— Дани не будет, — отозвался Вали. — Я ищу человека, а не пушнину и не золото.

Пришелец улыбнулся, и Вали увидел, что у него на верхней челюсти растут два лишних зуба. Он знал, как китовый народ выбирает своих шаманов: по физическим недостаткам вроде иссушенных конечностей или разноцветных глаз. Об этом ему рассказывал Велес Либор. Вспомнив о купце, Вали ощутил, как на него накатывает тошнота.

— Домен?

Шаман посмотрел на него с недоумением.

— Домен. Бубны. — Вали указал на инструмент у него в руке. — Домен.

— Вагой? — переспросил шаман.

— Домен.

Шаман покачал головой и указал на Фейлега, лежавшего в шатре. Затем нарисовал на земле неровный круг и прочертил вокруг него волнистые линии. Вали не понял. Шаман взял камень. Выкопал небольшую ямку, положил в нее камень и полил землю вокруг него водой.

— Вагой, — пояснил он, указывая на камень. Затем он завыл, плеснул воды и изобразил, будто бьет в бубен.

Вали внезапно понял: шаман показывает ему остров, остров, населенный волками, где бьют в бубны.

— Домен? — уточнил Вали, указывая на камень.

— А! Доермеен, — проговорил шаман, и Вали понял, что до сих пор неправильно произносил слово.

— Да, Домен.

Шаман закивал.

— Ябмеакка, — произнес он. Затем указал на коту, потряс полог, закрывающий вход, и проговорил медленно: — Хель. Богиня. Сражаться. — Он оскалился и сделал вид, будто что-то хватает.

Вали указал в разные стороны: куда идти?

Шаман махнул на восток, махнул несколько раз, давая понять, что путь неблизкий.

Вали не стал медлить. Он сейчас же вскочил на ноги и зашагал в ту сторону, но шаман закричал ему вслед на непонятном языке. Князь обернулся, шаман указал на него, затем на себя и снова на восток.

— Ты сам меня отведешь? — спросил Вали.

Он повторил жесты шамана.

Тот медленно кивнул и скрылся в коте.

Глава 38

ЧТО БЫЛО ВНУТРИ

Солнце село, чего не случалось с тех пор, как они оказались в северных землях. Приближается осень, а вслед за ней придет зима. Фейлег почти чувствовал привкус льда в воздухе.

Волкодлака бил озноб, тело сотрясалось от холода. Его вынесли из коты под яркие звезды и уложили рядом с костром. От травы веяло холодом, но вкусно пахнущий костер согревал его. Маленькая девочка гладила Фейлега по голове, а ее мать укрывала его одеялами. Рядом с ним возвышался пень срубленного дерева. На пне лежала каменная плита, а на плите — оструганное бревно, напоминающее очертаниями человека. Здесь же лежали мясо и сыр. И еще еловые ветки. Рядом стоял привязанный олень. Шаман из племени охотников приблизился к Фейлегу. Дотронулся до его раны. Боль пронзила Фейлега, а на руках шамана осталась кровь. Он распрямился и подошел к оленю, вымазал ему кровью морду и спину.

В котле что-то готовилось, но Фейлег знал, что это не еда. От котла исходил горький запах, который ему вовсе не нравился.

Вали тоже был здесь, сидел, глядя на восток, разговаривал сам с собой, и никто не пытался обратиться к нему.

Один из охотников зачерпнул чашкой варева из котла и поднес к губам Фейлега. Он проглотил и сразу же узнал вкус — примерно такой напиток готовил Квельд Ульф и потчевал его во время обрядов: этот напиток открывал дверь в волчью сущность.

Шаман охотников на оленей тоже отхлебнул варева и пустил чашку по кругу. Она дошла до Вали, но тот сидел бледный и отстраненный. Шаман был настойчив, он поднес чашку к губам князя. Вали внезапно словно очнулся ото сна, взял чашку и сделал глоток.

Потом зазвучали бубны, и шаман затянул грубую, но не лишенную очарования песню. Один охотник аккомпанировал ему на маленькой костяной дудочке, и Фейлег полностью отдался музыке. Бубен все грохотал и грохотал, голос певца взмывал и падал, словно морские волны или голоса его братьев-волков на холмах.

Небеса были широки и прекрасны, Фейлег видел, как над головой вспыхивают яркие огоньки. Видел людей вокруг, они переживали за него и казались ему похожими на его родичей. Он увидел лицо матери, склонившейся над ним, она говорила, как ей жаль, что ему пришлось уйти из дома и что он может вернуться прямо сейчас.

Шаман охотников на оленей стоял здесь же, но только он был не шаман, а олень, и его рога были из звезд. И присутствовало здесь что-то еще. Звезды как будто слились в силуэт и упали на землю всадником, несущимся на звездном коне, со звездным луком в руках, заряженным кометой.

— Руохтта… Руохтта… Руохтта…

Еще один охотник повалил оленя на землю, хотя тот отчаянно брыкался. А потом олень закричал. Послышался звук пилы. Фейлегу в руки сунули что-то — оленьи рога. Он держал их в вытянутых руках, как велел ему шаман. Пение все продолжалось. Он видел, как звездный человек поднял свой лук, но прицелился не в него. Фейлег понял, что это за существо, — бог смерти, и он пришел за ним, но охотники его обманули. Стрела-комета полетела в оленя. Животное отчаянно взбрыкнуло в последний раз, а потом затихло.

Фейлег задрожал. Женщины и дети подошли и легли рядом, согревая его и прогоняя лихорадку, а пение все продолжалось. Человек, сотканный из звезд, не уходил, он вложил в лук новую стрелу, но никто из охотников, кажется, этого не заметил.


Вали напряженно прислушивался к гулу бубна. Он гудел и внутри него, и вокруг, и это был не один бубен. Из-за гор, за которые опускалась круглая луна, ему отвечал второй бубен. Во рту стоял привкус варева, приготовленного шаманом, и Вали даже показалось, что его сейчас стошнит, а в следующий миг он почувствовал, как его собственное сердце подстраивается под ритм шаманских бубнов.

Кто-то заговорил с ним из бесконечной дали. Грохот бубнов как будто обрел осязаемые очертания, словно веревка вытянулась из-за гор, обвилась вокруг него и потянула, и Вали услышал голос издалека, который на том же диковинном незнакомом языке выпевал слово:

— Ябмеакка… Ябмеакка… Ябмеакка…

Вали понимал, что это слово выпевается из ненависти, а не для того, чтобы призвать. Кто-то желал, чтобы Ябмеакка умерла, и ему передалось это желание.

Напиток шамана растекался по сознанию, лишая возможности сопротивляться жажде крови, живущей в нем. Вали взглянул на свои руки. Они были прекрасны, и он долго рассматривал их. До сих пор он как-то не замечал, какие длинные у него пальцы, какие узкие ногти, больше похожие на звериные когти. Вот только зубы ему мешали, казались слишком большими для его рта, он постоянно облизывал их. И был еще этот привкус. Да, тот самый привкус: железо, соль и бесконечная красота, которая притягивает голодного человека к жарящемуся мясу. Кровь, пронизывающий и притягивающий запах крови заполнял его разум.

— Я сильный, — проговорил он вслух.

Бубен загудел быстрее, голоса осипли.

— Ябмеакка… Ябмеакка… Ябмеакка…

А в следующий миг бубен загрохотал как безумный, с такой скоростью, как будто камень покатился с горы. Вали понял, что оно пришло, то существо, которое они называли по имени.

Он увидел ребенка с женским лицом, изможденного и худого. Девочка была вся в золоте, драгоценные камни покрывали тело, отчего она походила на сверкающую змею. Она наблюдала, как гудение бубнов окутывает Вали, притягивая ближе.

Звуки бубнов внушали ему что-то. Он должен пройти долгий путь. Она там, Адисла там, та, которую он ищет.

И его последняя мысль явилась не извне. Она не имела отношения к ручейку символов, просачивающихся внутрь него вместе с громыханием бубнов, хотя именно этого добивался неведомый шаман. И ее внушила не нелепая девочка-женщина, смотревшая на него из языков пламени. Магия вокруг него оказалась всего лишь искрой, от которой запылал пожар, мелочью, породившей нечто громадное. Мысль явилась изнутри, это была его мысль. Он заговорил вслух, чтобы придать ей очертания.

— Я должен подкрепиться, — произнес Вали.

Он поднялся. И показался себе невероятно длинным и гибким, существом, скорее сотканным из теней, чем сделанным из плоти. Вокруг него двигались какие-то твари. Вали протянул руку, чтобы схватить их, сломать, проглотить. Он почувствовал удар и ответил на него. Услышал крик, но не обратил внимания, наслаждаясь вкусом мяса. Он ел долго, ощущая, как ужас жертвы просачивается в него, вскипая восхитительными пузырьками.

— Я подкрепился, — сообщил Вали.

На земле валялись какие-то обломки, предметы, некогда бывшие ему полезными, предметы, которые должны были помогать, направлять, указывать ему путь. Больше он в них не нуждался, он знал, куда ему идти. Он пошел на звук бубнов.

Глава 39

ПРИРОДА ВОЛШЕБСТВА

Адисла провела на острове уже несколько месяцев, и, к ее удивлению, обращались с ней хорошо. Конечно, по доброй воле она бы здесь не поселилась — на вытянутой плоской скале, поднимающейся над вечно бурным, холодным морем, — однако ее опасения, что она окажется в постели у какого-нибудь вонючего представителя китового народа, не оправдались.

Люди были к ней добры, приносили мясо и горький хлеб, ягоды и соленый сыр, даже давали свое невкусное пиво. Ей также позволили жить отдельно, в низком коническом шатре с дырой наверху, через которую выходил дым от костра. Хотя шатер был тесный, маленькая старушка, приставленная к ней в качестве прислуги, разводила костер так ловко, что дыма внутри оставалось гораздо меньше, чем бывало в домах викингов.

Когда прибыли на остров, Адисла пришла в ужас. Скалы не было видно из-за людей — человек тридцать-сорок, все в звериных масках, но не таких, как волчья шкура, которую носил Фейлег. Их маски были мастерски сделаны из гибких прутьев, сплетены в форме волчьих и медвежьих морд, птичьих, тюленьих или оленьих голов и покрыты кусочками меха или перьев, отчего сходство с животными было невероятным, пугающим. Мужчины били в бубны, пели и внимательно рассматривали Адислу, однако не трогали ее и не пытались обидеть.

Хаарику объяснили, где он найдет своего сына, и предупредили, что за ним будет наблюдать из-за скалы их лазутчик и молодого человека убьют, если его отец попытается что-нибудь учинить. Люди китового народа уже имели дело с норвежцами, поэтому позаботились о том, чтобы никто из них не пострадал, когда сын Хаарика окажется на свободе. Несмотря на угрозы перебить дикарей, конунг, кажется, был рад убраться оттуда. Как и всякий воин, он ненавидел колдовство, ему хотелось забрать сына и побыстрее оказаться как можно дальше от этого острова.

Большинство китовых людей вскоре ушли со скалы, в том числе и шаман, который оберегал Адислу во время пути, и Адисла осталась со старухой, которую приставили заботиться о ней, и с молчаливым человеком по имени Ноаиди. Он был маленький даже для представителя китового народа, темноволосый, с яркими голубыми глазами и, гуляя по скалам, обязательно надевал маску волка. По ночам он обычно спускался к морю и усаживался на пороге огромной пещеры на берегу, колотя в бубен и напевая песни, которые как будто вторили ветру. Несколько дней Ноаиди не разговаривал с Адислой. Но потом, пробыв на острове с неделю, она поняла, что на самом деле это она не разговаривает с ним.

Однажды ночью, когда Ноаиди не пошел петь свои песни, Адисла увидела, как он снял маску волка и скрылся в своей коте. Она приблизилась к ней и опустилась на колени при входе. Шаман лежал на шкурах, подкладывая щепки в маленький костер, который разгорелся так, что в жилище стало жарко, словно в кузнице. В свете костра, без обычной маски, он представлял собой пугающее зрелище. Ноаиди было, наверное, лет двадцать пять, но он был чудовищно высохший, со впалыми щеками и красными глазами. Сначала он как будто вовсе не замечал Адислу, а она заметила, что его бьет неукротимая дрожь.

— Зачем я здесь?

Ноаиди поглядел на нее.

— Извини, — отозвался он.

Ему явно приходилось собираться с силами, чтобы вспоминать слова и выговаривать их на норвежском с удивительным акцентом, который Адисле напомнил кошачье мяуканье, а не человеческую речь.

— Ты говоришь по-нашему.

— Я знаком с твоим народом. Слишком хорошо знаком. — Он коротко улыбнулся, и Адисла поняла, что шаман действительно серьезно болен.

— Так зачем же я здесь?

Он на время задумался. Закашлялся и отхлебнул из чашки воды. Затем жестом пригласил ее войти в тесный шатер. Она заползла внутрь и села рядом с ослепительно-ярким огнем. Это было неприятно, однако Адисла твердо вознамерилась допросить противника. Шаману, кажется, и впрямь было холодно. Но он снова улыбнулся ей, вроде бы радуясь возможности с кем-нибудь поговорить, хотя постоянно задыхался и выговаривал слова медленно, с запинкой.

— Я не стану тебе лгать. В своих видениях мы наблюдали духа, который, как мы поняли, причинит нам большое зло. Это Ябмеакка, богиня смерти, повелительница тьмы и темных уголков разума. Пророчество было недвусмысленным: она уничтожит нас. Поэтому мы стали искать магию, способную нас защитить. Сначала мы напали на богиню. Но из этого ничего не вышло. Год назад она встретила одного из наших шаманов в подземном мире. Подземный мир тут. — Он постучал себя по голове. — Она убила нашего шамана. Вот так. — Он схватил рукой воздух, делая вид, что ловит муху. — Но мы увидели, что она творит могущественное волшебство, волшебство, начатое еще много лет назад, до того, как богиня сама осознала, что она затевает. И вот теперь мы ищем способ обратить эту магию против нее. Поэтому мы нашли тебя.

— Почему меня?

— Мы видели, вот здесь… — он снова постучал себя по голове, — что единственный способ обратить магию на нее — через тебя. Ее оружие станет нашим. Нам требуется сильная магия, чтобы это случилось. Есть еще один дух, волчий бог. Мы сможем натравить его на нее, если сумеем заманить сюда, к нам. И он придет, придет искать тебя.

Шамана била сильная дрожь.

— И что случится, когда этот дух явится?

— С твоей помощью, — пояснил шаман, — у него отрастут зубы.

— Разве у духов бывают зубы?

Шаман отхлебнул еще немного воды.

— Духи и боги принимают множество обличий. Они здесь, — он постучал по земле, — и повсюду. Ты же просто здесь.

— А ты?

— Повсюду. Иногда.

— Как это?

Шаман снова постучал по земле.

— Здесь твердо, когда здесь, — он постучал по голове, — твердо. Когда здесь, — снова по голове, — разжижается, тогда здесь, — по земле, — утекает. И когда это случается, я сражаюсь с богиней. Наши сознания переплетаются, и мы деремся.

— Чем?

— Решимостью и настойчивостью. Я краду ее магию. Мы побеждаем.

— Только тебе от этого, кажется, никакой пользы, — заметила Адисла. — Ты уже похож на покойника.

— То, что я отнимаю у нее… — кажется, шаману было все труднее подбирать слова, — я не смогу забрать, пока это не станет необходимо.

— Она наносит тебе раны во время этой борьбы?

— Несильные. Она кажется ослабевшей и какой-то рассеянной. Не могу понять. Чтобы сделать то, что нужно сделать, сотворить то, что ее убьет, нам надо украсть ее силу. И пострадать можно не тогда, когда забираешь, но и когда обладаешь силой. Существуют предметы великой силы — руны, символы, родившиеся раньше богов. Я выкорчевываю их и забираю у богини смерти, а потом поселяю в своем разуме. Питать их собой, кажется, стоящее дело.

— И эти руны помогут тебе призвать волка?

— Наверное, да. Не могу сказать наверняка. Иногда я чувствую его, иногда — нет. Иногда он человек, а иногда волк. Я вижу его лицо и знаю, что он придет. Я в этом уверен.

— Откуда такая уверенность?