— Сегодня угощение за счет короны. Ваши поиски уже привели вас в «Ливрарию»?

— Я пока не разузнала об интересных местах в городе, но всегда готова наведаться в книжный магазин. — Ава поднялась на ноги, перекинув сумочку через плечо, всем своим видом давая понять, что одобряет план отправиться на экскурсию по Лиссабону.

— Не стоит беспокоиться, — заверил ее Джеймс. — Вы скоро станете ее завсегдатаем и познакомитесь с другими книжными, ларьками с прессой и канцелярскими магазинами в Португалии.

Он помахал официанту в знак прощания и проводил Аву на улицу.

— Канцелярскими магазинами? — переспросила она.

— Вы удивитесь, узнав, какие сокровища таятся среди стопок бумаги и стаканчиков с ручками. — Они направились вперед по улице, Джеймс смотрел прямо перед собой, но стал говорить мягче и тише. — Судя по всему, полиция заинтересовалась вашей персоной.

— Что? — К удивлению Авы, взволнованный вопрос, сорвавшись с губ, превратился скорее в писк.

— Не оглядывайтесь, — предупредил Джеймс, увидев, что Ава начала поворачиваться. Та замерла на середине движения и тоже уставилась куда-то вдаль. Джеймс недовольно поморщился.

— Рассмейтесь или изобразите как-то иначе, что я сказал вам что-то забавное, чтобы мы не стояли так столбами.

Ава выдавила смех, радуясь, что Джеймс успел остановить ее глупый порыв обернуться. Никудышный из нее шпион, в самом деле.

— Если кто-то спросит, вы просто американский библиотекарь. — Джеймс зашагал с прежней скоростью, но теперь, когда взгляды полицейских прожигали их спины, Аве казалось, что они идут слишком вальяжно-медленно.

— Но я и есть американский библиотекарь, — прошипела она.

— Так точно. А вот мы и пришли, — подмигнул Джеймс и просиял, указав на магазин на углу здания.

Его стены были украшены традиционными сине-голубыми изразцами, известными как азулежу. Если бы за ними не следила полиция, Ава наклонилась бы поближе к глянцевой поверхности, чтобы поискать точки размером от укола булавкой, испещрявшие плитку и подтверждавшие, что это не фабричный новодел. Но, похоже, она все равно замедлила шаг, потому что Джеймс подхватил ее под локоть и отчасти втянул, отчасти втолкнул в магазин. При их появлении какой-то мужчина в темном костюме поднял голову и разглядывал их слишком долго для праздно любопытствующего, прежде чем отвести взгляд. У Авы по спине пробежал неприятный холодок, но Джеймс сказал «сюда» и повел ее вглубь магазина, и через пару десятков шагов Ава забыла обо всех тревогах, потому что оказалась в сокровищнице «Ливрария Бертранд» — «Книжного магазина Бертранда», где вдоль стен до самого полосатого кирпичного потолка возносились деревянные полки, уставленные книгами.

— Пока что мы тут только поглядеть, — увещевал Джеймс. — Не стоит что-то покупать, пока наши новые друзья не отстанут.

Но Ава почти не слышала его, она рассматривала корешки томов, все на португальском, но ее мозг все равно пытался расшифровать их, словно для этого достаточно было одного усилия воли. Внезапно она прочитала заглавие и поняла, что это французский. Дальше — на немецком, и еще несколько, на неизвестном языке, возможно, польском? В тот же миг Аве отчаянно, безмерно захотелось бегло говорить и на португальском, и на польском, и на русском, и на греческом. Выучить все языки, на которых были написаны книги, теснившиеся на полках «Ливрарии».

Ее пальцы остановились на корешке «Пленницы Пуатье» Андре Жида, запрещенного в Германии. Внезапно на Аву нахлынуло неудержимое желание вытащить книгу и прижать к груди, защищая, словно ребенка. Спасти текст от тех, кто хотел бросить его в огонь и смотреть, как страницы сворачиваются и осыпаются ломким пеплом. Она в самом деле потянула корешок на себя, но книги стояли так плотно, что соседние тоже поползли вперед, едва не свалившись с полки.

— Вы меня не слышали? — напряженным шепотом уточнил Джеймс, пока Ава ловила книги и заталкивала их на место.

— Что?

— Нам нужно быть готовыми в любой момент уйти. — Джеймс кинул быстрый взгляд на мужчину у двери. Ава прижала роман к груди — вряд ли одна книга могла навести на них подозрение. Джеймс приподнял бровь.

— Вы похожи на девочку, подобравшую щенка, которая вот-вот спросит «можем ли мы его оставить?»

— Ничего подобного. Я взрослая женщина и на заработанные мной деньги я сейчас пойду и куплю эту книгу, чтобы спасти ее от нацистской мясорубки.

Ава развернулась и прошествовала к кассе. Расплачиваясь, она опять обратила внимание на мужчину, который изучал книжную полку неподалеку от входа — у него были идеально уложенные назад волосы и яркий цепкий взгляд. Ощущение этого пристального интереса преследовало Аву весь день, пока Джеймс водил ее по различным магазинам, и ее мысли постоянно возвращались к этому тревожному эпизоду.

Джеймс еще не раз делал ей предупреждения и намеки об опасности, и Ава неукоснительно следовала его указаниям, в результате чего к вечеру совершенно вымоталась. Толкая тяжелую зеленую дверь дома, где она жила, Ава с трудом могла вспомнить даже то, что Джеймс сказал ей на прощание.

Квартира встретила ее темнотой и тишиной, к которым она еще не привыкла — соседки в Вашингтоне всегда оказывались дома раньше. Ава включила свет, присоединила новую книгу к маленькой коллекции уже купленных и рухнула на постель.

Непонятно, сколько она успела проспать, но из сна ее выдернул настойчивый грохот. Плохо соображая, Ава с трудом встала и проковыляла в гостиную, слабо освещенную тонкой рамкой света, образовавшейся вокруг дверного проема. В коридоре кто-то говорил по-португальски на повышенных тонах, потом раздался глухой звук и хрип боли — кого-то ударили. Ава зажала рот ладонью, чтобы сдержать вскрик, и на цыпочках прокралась к дверному глазку. Стараясь не шуметь, отодвинула металлический кружок и заглянула.

Из квартиры под номером сто два выходили люди в черных костюмах. Они не озирались по сторонам, опасаясь, что их увидят; они не беспокоились о том, чтобы двигаться бесшумно. Им было плевать на возможных свидетелей. Двое тащили соседа Авы, который спрашивал ее про американские журналы, — босого, встрепанного, с бессильно упавшей на плечо головой. Мужчины захлопнули дверь и понесли соседа к лестнице, Ава, вся дрожа, аккуратно опустила заглушку глазка и попятилась от двери, бесшумно ступая босыми ногами. Колени у нее тряслись так, что пришлось опереться о стену. Ава прижала руки к колотящемуся сердцу, и тут на нее нахлынули воспоминания о произнесенных недавно словах: «О да, вы бы видели, как обрадовался сегодня мой сосед, получив экземпляр “Тайм”».

Какая же она в самом деле идиотка! Сболтнула, не подумав, не поняв, какие последствия может иметь подобная фраза. Не подумала, что Лукас — нацист, что португальская тайная полиция может за ней следить или что они с Лукасом сотрудничают. На их этаже в доме располагалось всего две квартиры, поэтому для ПНЗГ не составило бы труда выяснить, какому такому соседу она отдала журнал.

Бездумно брошенные, чтобы заполнить неловкое молчание в разговоре, слова привели к тому, что за соседом Авы пришли посреди ночи. Возможно, она следующая.

Эта мысль стряхнула с нее паническое оцепенение, и Ава сползла по стене на пол, охватив колени руками и уставившись на дверь.

Если за ней придут, ее не застанут врасплох.