В последующие два года он вёл себя тихо и незаметно, почти не участвуя в жизни школы. Мэри, как и все остальные, давно и думать забыла о Сэме и его подвиге.
И всё же она ничуть не удивилась тому, что во время пожара именно Сэм вышел вперёд. Мэри сердцем чувствовала, что если кому и командовать теперь ими, так это Сэму. Она даже рассердилась на него: ну где его носит, когда он так нужен?
— Тогда приведи ко мне Орка.
— Я не могу приказывать Орку, ты, сучка!
— Что ты сказал? — рявкнула Мэри. — Как ты меня назвал?
— Да я ничего, Мэри, я так, — Говард судорожно сглотнул.
— Где Орк?
— Дрыхнет, наверное.
— Разбуди его. Мне нужна помощь. Я уже засыпаю на ходу. Мне нужно ещё по крайней мере два человека, умеющих заботиться о малышах. Нам требуются подгузники, бутылочки, соски, крекеры и галлоны молока.
— А я-то тут при чём?
— Не знаю, Говард, — обречённо сказала Мэри. — Может быть при том, что ты ещё не конченая скотина? Или при том, что ты хочешь быть порядочным человеком?
Ответом ей был скептический взгляд и насмешливое хрюканье.
— Смотри, Говард, другие дети слушаются Орка, так? Они его боятся. Всё, что я хочу от Орка, это чтобы он вёл себя как Орк.
Говард задумался. Мэри почти наяву видела, как вращаются ржавые шестерёнки в его башке.
— Ладно, забудь. Когда вернётся Сэм, я с ним поговорю.
— Ну, да, он же у нас великий герой! — голос Говарда буквально сочился ядом. — Но постой! Куда же он делся? Ты его видишь? Я не вижу.
— Ты будешь мне помогать или нет? Мне пора возвращаться в садик.
— Ну, ладно, принесу я тебе подгузники. Только смотри, Мэри, не забудь потом, кто тебе помогал. Отныне ты работаешь на нас с Орком.
— Я забочусь о маленьких детях. Если я на кого и работаю, так это на них.
— Вот я и говорю, чтобы ты запомнила получше, кто оказался рядом, когда тебе понадобилась помощь, — Говард развернулся и с важным видом потопал прочь.
— Два бебиситтера и еда! — крикнула Мэри ему вслед и вернулась в детский сад.
Трое малышей плакали, их рёв подхватили остальные. Джон, как сомнамбула, бродил от кроватки к кроватке.
— Я вернулась. Иди спать, Джонни.
Мальчик свалился, где стоял. Мэри показалось, что брат уснул, ещё не опустившись на пол.
— Ну-ну, не плачь, — сказала она, склоняясь над хнычущим малышом. — Всё будет хорошо.
Глава 9. 277 часов, 06 минут
СЭМ УСНУЛ не раздеваясь и проснулся слишком рано.
Ночь он предпочёл провести на диване в гостиной номера-люкса, по опыту ночёвок на пляже зная, что Квинн разговаривает во сне.
Открыв глаза, он увидел худенький силуэт на фоне солнца. Астрид. Она стояла у окна, глядя на Сэма. Он торопливо вытер рот о наволочку.
— Извини, слюна…
— Не хотелось тебя будить, но ты только взгляни на это.
Из-за городских зданий и гряды холмов вставало солнце. Его лучи, сверкающие на воде, не могли разогнать серую муть барьера. Стало видно, что в дали тот изгибался, точно стена, поднявшаяся из океанских глубин.
— Интересно, какой она высоты? — подумал вслух Сэм.
— Я могла бы посчитать. Надо измерить расстояние от основания стены до некоторой точки на земле, затем нарисовать угол и… ладно, неважно. Навскидку в ней минимум двести футов. Мы на третьем этаже, обзор хороший, а края не видать. Если он вообще есть, этот край.
— Как это, нет края?
— Мало ли. Не принимай всё, что я говорю, всерьёз. Я просто размышляю.
— Размышляешь? Тогда продолжай размышлять, но, пожалуйста, так, чтобы я слышал.
— Хорошо, — Астрид пожала плечами. — Края может и не быть. Что если это не стена, а купол?
— Но я вижу небо, — возразил Сэм. — Облака, вон, плывут.
— Верно. Тогда представь, что у тебя в руке осколок чёрного стекла. Что-то вроде большой и тёмной линзы для солнечных очков. Если ты наклоняешь её в одну сторону, — она матовая, наклоняешь в другую — она становится похожей на зеркало. Если хорошенько присмотреться, тебе покажется, что ты видишь, как преломляется свет. Всё зависит от угла зрения и…
— Вы слышите? — раздался вдруг голос Квинна.
Тот появился неожиданно, причём, — почёсываясь со сна, как мартышка.
— Двигатель, — сказал Сэм, прислушавшись. — Совсем рядом.
Они выскочили из номера, прогрохотали по лестнице, пулей вылетели из отеля и бросились за угол, к теннисным кортам.
— Это Эдилио, наш новичок, — сказал Сэм.
В открытой кабине маленького жёлтого экскаватора действительно сидел Эдилио Эскобар. Маневрируя, он подъехал к барьеру, опустил ковш, потом поднял его. В ковше была земля пополам с травой.
— Он хочет прокопать путь наружу! — воскликнул Квинн, бросился к экскаватору и запрыгнул в кабину.
Эдилио от неожиданности подскочил, но взял себя в руки, улыбнулся и, заглушив двигатель, сказал;
— Привет, ребята. Думаю, вы тоже заметили эту штуковину? — он ткнул большим пальцем в сторону барьера. — Кстати, не прикасайтесь к нему.
— Ага, мы уже поняли, — уныло кивнул Сэм.
Эдилио вновь запустил двигатель и выкопал ещё три ковша земли. Затем спрыгнул вниз, взял лопату и отгрёб последние дюймы почвы, остававшейся у самого барьера.
Барьер продолжался и под землёй.
Работая втроём, Эдилио, Сэм и Квинн, где экскаватором, где лопатами, выкопали яму глубиной пять футов. Барьер не кончался. Но Сэм не собирался сдаваться. Должен же быть у стены конец? Обязательно должен. Дальше начиналась неподдающаяся лопате скала, каждая новая порция грунта была всё меньше и меньше.
— Надо бы попробовать отбойным молотком, — пробормотал он. — Ну, или ломом.
Только тут Сэм обнаружил, что возится в яме один. Остальные просто стояли, глядя на него сверху вниз.
— Да, можно будет попробовать, — наконец сказал Эдилио, наклонился и протянул Сэму руку, помогая вскарабкаться наверх.
Выбравшись, Сэм отшвырнул лопату и отряхнул джинсы.
— В любом случае, Эдилио, твоя задумка была отличной.
— Да и ты на пожаре не сплоховал, — ответил тот. — Спас хозяйственный магазин и детский садик.
Однако Сэм был не расположен сейчас думать о том, кого и что он спас или, наоборот, не спас.
— Без тебя, Эдилио, я бы не сохранил ничего, даже собственной задницы. Ну, и без Квинна с Астрид, конечно тоже, — торопливо прибавил он.
— А откуда ты здесь взялся? — Квинн пристально посмотрел на Эдилио.
Тот вздохнул, прислонил лопату к барьеру, утёр пот со лба и, оглядев ухоженную территорию отеля, сказал:
— Моя мама здесь работает.
— И кем же? — ухмыльнулся Квинн. — Неужто менеджером?
— Она горничная, — невозмутимо ответил Эдилио.
— Правда? А где ты живёшь?
— Там, — Эдилио махнул в сторону барьера. — В трейлере, в двух милях от автострады. С папой и двумя младшими братьями. Они подхватили какой-то вирус, и мама наказала им сидеть дома. Мой старший брат, Альваро, сейчас в Афганистане.
— Он военный?
— Спецназовец, — гордо улыбнулся Эдилио. — Элита.
Невысокий Эдилио стоял так прямо, что казался выше ростом, чем на самом деле. У него были очень тёмные, почти без белков глаза, взгляд — мягкий, но бесстрашный. А кисти рук — загрубелые, в шрамах, словно принадлежали другому человеку. Он держал их несколько на отлёте, развернув ладони, будто собирался что-то ловить. Эдилио выглядел очень спокойным и в то же время — готовым действовать немедленно.
— Вся эта затея — ерунда, если хорошенько подумать, — сказал Квинн. — Люди по ту сторону барьера уже наверняка в курсе. Не могли же они не заметить, что мы вдруг оказались за стеной?
— Ну и к чему ты это? — спросил Сэм.
— А к тому. У них там куда лучшее оборудование, чем у нас, так? Они могут выкопать яму какой хочешь глубины. Или обойти стену. Или перелететь через неё. Мы же тут просто дурака валяем.
— Ты не знаешь, насколько глубоко или высоко протянулся барьер, — заметила Астрид. — Нам кажется, что его высота — футов двести, но это может быть оптической иллюзией.
— Над, под, вокруг или сквозь, но путь должен быть, — сказал Эдилио.
— Вот-вот. Именно так ваша семейка и перебралась через границу Мексики, да? — осклабился Квинн.
Сэм и Астрид в изумлении уставились на него. Эдилио выпрямился ещё больше и, несмотря на то, что был ниже Квинна на шесть дюймов, словно бы взглянул на него сверху вниз.
— Из Гондураса. Вот откуда перебралась моя семья. Они проехали всю Мексику, прежде чем достигли этой границы. Здесь мама работает горничной, отец — батрачит на ферме. Мы живём в трейлере и ездим на старом грузовичке. У меня до сих пор сохранился лёгкий акцент, потому что испанский я выучил прежде английского. Ещё что-нибудь тебя интересует?
— Да я ничего такого не имел в виду, амиго, — сдал назад Квинн.
— Вот и прекрасно.
Эдилио вовсе не угрожал ему, нет. В любом случае, Квинн был на добрых двадцать фунтов тяжелее него. Однако спасовал именно он.
— Нам надо идти. Мы ищем младшего брата Астрид, — пояснил Сэм Эдилио. — Он… в общем, ему требуется присмотр. Астрид думает, что Пити мог быть на АЭС.
— Мой папа работает там инженером, — сказала Астрид. — Но до АЭС отсюда десять миль.
Сэм задумался, не пригласить ли Эдилио пойти с ними. Квинн наверняка разозлится. В последнее время он стал сам не свой. Не то чтобы это было так уж удивительно, учитывая произошедшее, однако состояние друга беспокоило Сэма. С другой стороны, именно Эдилио выручил его на пожаре. Не потерял головы и начал действовать.