В последующие два года он вёл себя тихо и незаметно, почти не участвуя в жизни школы. Мэри, как и все остальные, давно и думать забыла о Сэме и его подвиге.

И всё же она ничуть не удивилась тому, что во время пожара именно Сэм вышел вперёд. Мэри сердцем чувствовала, что если кому и командовать теперь ими, так это Сэму. Она даже рассердилась на него: ну где его носит, когда он так нужен?

— Тогда приведи ко мне Орка.

— Я не могу приказывать Орку, ты, сучка!

— Что ты сказал? — рявкнула Мэри. — Как ты меня назвал?

— Да я ничего, Мэри, я так, — Говард судорожно сглотнул.

— Где Орк?

— Дрыхнет, наверное.

— Разбуди его. Мне нужна помощь. Я уже засыпаю на ходу. Мне нужно ещё по крайней мере два человека, умеющих заботиться о малышах. Нам требуются подгузники, бутылочки, соски, крекеры и галлоны молока.

— А я-то тут при чём?

— Не знаю, Говард, — обречённо сказала Мэри. — Может быть при том, что ты ещё не конченая скотина? Или при том, что ты хочешь быть порядочным человеком?

Ответом ей был скептический взгляд и насмешливое хрюканье.

— Смотри, Говард, другие дети слушаются Орка, так? Они его боятся. Всё, что я хочу от Орка, это чтобы он вёл себя как Орк.

Говард задумался. Мэри почти наяву видела, как вращаются ржавые шестерёнки в его башке.

— Ладно, забудь. Когда вернётся Сэм, я с ним поговорю.

— Ну, да, он же у нас великий герой! — голос Говарда буквально сочился ядом. — Но постой! Куда же он делся? Ты его видишь? Я не вижу.

— Ты будешь мне помогать или нет? Мне пора возвращаться в садик.

— Ну, ладно, принесу я тебе подгузники. Только смотри, Мэри, не забудь потом, кто тебе помогал. Отныне ты работаешь на нас с Орком.

— Я забочусь о маленьких детях. Если я на кого и работаю, так это на них.

— Вот я и говорю, чтобы ты запомнила получше, кто оказался рядом, когда тебе понадобилась помощь, — Говард развернулся и с важным видом потопал прочь.

— Два бебиситтера и еда! — крикнула Мэри ему вслед и вернулась в детский сад.

Трое малышей плакали, их рёв подхватили остальные. Джон, как сомнамбула, бродил от кроватки к кроватке.

— Я вернулась. Иди спать, Джонни.

Мальчик свалился, где стоял. Мэри показалось, что брат уснул, ещё не опустившись на пол.

— Ну-ну, не плачь, — сказала она, склоняясь над хнычущим малышом. — Всё будет хорошо.

Глава 9. 277 часов, 06 минут

СЭМ УСНУЛ не раздеваясь и проснулся слишком рано.

Ночь он предпочёл провести на диване в гостиной номера-люкса, по опыту ночёвок на пляже зная, что Квинн разговаривает во сне.

Открыв глаза, он увидел худенький силуэт на фоне солнца. Астрид. Она стояла у окна, глядя на Сэма. Он торопливо вытер рот о наволочку.

— Извини, слюна…

— Не хотелось тебя будить, но ты только взгляни на это.

Из-за городских зданий и гряды холмов вставало солнце. Его лучи, сверкающие на воде, не могли разогнать серую муть барьера. Стало видно, что в дали тот изгибался, точно стена, поднявшаяся из океанских глубин.

— Интересно, какой она высоты? — подумал вслух Сэм.

— Я могла бы посчитать. Надо измерить расстояние от основания стены до некоторой точки на земле, затем нарисовать угол и… ладно, неважно. Навскидку в ней минимум двести футов. Мы на третьем этаже, обзор хороший, а края не видать. Если он вообще есть, этот край.

— Как это, нет края?

— Мало ли. Не принимай всё, что я говорю, всерьёз. Я просто размышляю.

— Размышляешь? Тогда продолжай размышлять, но, пожалуйста, так, чтобы я слышал.

— Хорошо, — Астрид пожала плечами. — Края может и не быть. Что если это не стена, а купол?

— Но я вижу небо, — возразил Сэм. — Облака, вон, плывут.

— Верно. Тогда представь, что у тебя в руке осколок чёрного стекла. Что-то вроде большой и тёмной линзы для солнечных очков. Если ты наклоняешь её в одну сторону, — она матовая, наклоняешь в другую — она становится похожей на зеркало. Если хорошенько присмотреться, тебе покажется, что ты видишь, как преломляется свет. Всё зависит от угла зрения и…

— Вы слышите? — раздался вдруг голос Квинна.

Тот появился неожиданно, причём, — почёсываясь со сна, как мартышка.

— Двигатель, — сказал Сэм, прислушавшись. — Совсем рядом.

Они выскочили из номера, прогрохотали по лестнице, пулей вылетели из отеля и бросились за угол, к теннисным кортам.

— Это Эдилио, наш новичок, — сказал Сэм.

В открытой кабине маленького жёлтого экскаватора действительно сидел Эдилио Эскобар. Маневрируя, он подъехал к барьеру, опустил ковш, потом поднял его. В ковше была земля пополам с травой.

— Он хочет прокопать путь наружу! — воскликнул Квинн, бросился к экскаватору и запрыгнул в кабину.

Эдилио от неожиданности подскочил, но взял себя в руки, улыбнулся и, заглушив двигатель, сказал;

— Привет, ребята. Думаю, вы тоже заметили эту штуковину? — он ткнул большим пальцем в сторону барьера. — Кстати, не прикасайтесь к нему.

— Ага, мы уже поняли, — уныло кивнул Сэм.

Эдилио вновь запустил двигатель и выкопал ещё три ковша земли. Затем спрыгнул вниз, взял лопату и отгрёб последние дюймы почвы, остававшейся у самого барьера.

Барьер продолжался и под землёй.

Работая втроём, Эдилио, Сэм и Квинн, где экскаватором, где лопатами, выкопали яму глубиной пять футов. Барьер не кончался. Но Сэм не собирался сдаваться. Должен же быть у стены конец? Обязательно должен. Дальше начиналась неподдающаяся лопате скала, каждая новая порция грунта была всё меньше и меньше.

— Надо бы попробовать отбойным молотком, — пробормотал он. — Ну, или ломом.

Только тут Сэм обнаружил, что возится в яме один. Остальные просто стояли, глядя на него сверху вниз.

— Да, можно будет попробовать, — наконец сказал Эдилио, наклонился и протянул Сэму руку, помогая вскарабкаться наверх.

Выбравшись, Сэм отшвырнул лопату и отряхнул джинсы.

— В любом случае, Эдилио, твоя задумка была отличной.

— Да и ты на пожаре не сплоховал, — ответил тот. — Спас хозяйственный магазин и детский садик.

Однако Сэм был не расположен сейчас думать о том, кого и что он спас или, наоборот, не спас.

— Без тебя, Эдилио, я бы не сохранил ничего, даже собственной задницы. Ну, и без Квинна с Астрид, конечно тоже, — торопливо прибавил он.

— А откуда ты здесь взялся? — Квинн пристально посмотрел на Эдилио.

Тот вздохнул, прислонил лопату к барьеру, утёр пот со лба и, оглядев ухоженную территорию отеля, сказал:

— Моя мама здесь работает.

— И кем же? — ухмыльнулся Квинн. — Неужто менеджером?

— Она горничная, — невозмутимо ответил Эдилио.

— Правда? А где ты живёшь?

— Там, — Эдилио махнул в сторону барьера. — В трейлере, в двух милях от автострады. С папой и двумя младшими братьями. Они подхватили какой-то вирус, и мама наказала им сидеть дома. Мой старший брат, Альваро, сейчас в Афганистане.

— Он военный?

— Спецназовец, — гордо улыбнулся Эдилио. — Элита.

Невысокий Эдилио стоял так прямо, что казался выше ростом, чем на самом деле. У него были очень тёмные, почти без белков глаза, взгляд — мягкий, но бесстрашный. А кисти рук — загрубелые, в шрамах, словно принадлежали другому человеку. Он держал их несколько на отлёте, развернув ладони, будто собирался что-то ловить. Эдилио выглядел очень спокойным и в то же время — готовым действовать немедленно.

— Вся эта затея — ерунда, если хорошенько подумать, — сказал Квинн. — Люди по ту сторону барьера уже наверняка в курсе. Не могли же они не заметить, что мы вдруг оказались за стеной?

— Ну и к чему ты это? — спросил Сэм.

— А к тому. У них там куда лучшее оборудование, чем у нас, так? Они могут выкопать яму какой хочешь глубины. Или обойти стену. Или перелететь через неё. Мы же тут просто дурака валяем.

— Ты не знаешь, насколько глубоко или высоко протянулся барьер, — заметила Астрид. — Нам кажется, что его высота — футов двести, но это может быть оптической иллюзией.

— Над, под, вокруг или сквозь, но путь должен быть, — сказал Эдилио.

— Вот-вот. Именно так ваша семейка и перебралась через границу Мексики, да? — осклабился Квинн.

Сэм и Астрид в изумлении уставились на него. Эдилио выпрямился ещё больше и, несмотря на то, что был ниже Квинна на шесть дюймов, словно бы взглянул на него сверху вниз.

— Из Гондураса. Вот откуда перебралась моя семья. Они проехали всю Мексику, прежде чем достигли этой границы. Здесь мама работает горничной, отец — батрачит на ферме. Мы живём в трейлере и ездим на старом грузовичке. У меня до сих пор сохранился лёгкий акцент, потому что испанский я выучил прежде английского. Ещё что-нибудь тебя интересует?

— Да я ничего такого не имел в виду, амиго, — сдал назад Квинн.

— Вот и прекрасно.

Эдилио вовсе не угрожал ему, нет. В любом случае, Квинн был на добрых двадцать фунтов тяжелее него. Однако спасовал именно он.

— Нам надо идти. Мы ищем младшего брата Астрид, — пояснил Сэм Эдилио. — Он… в общем, ему требуется присмотр. Астрид думает, что Пити мог быть на АЭС.

— Мой папа работает там инженером, — сказала Астрид. — Но до АЭС отсюда десять миль.

Сэм задумался, не пригласить ли Эдилио пойти с ними. Квинн наверняка разозлится. В последнее время он стал сам не свой. Не то чтобы это было так уж удивительно, учитывая произошедшее, однако состояние друга беспокоило Сэма. С другой стороны, именно Эдилио выручил его на пожаре. Не потерял головы и начал действовать.