В центре здания находились большие металлические шахты, по которым двигались огромные грузоподъемники. Массивные железные клети, каждая величиной с дом, с грохотом, лязгом и скрежетом переползали с этажа на этаж. В некоторых клетках стояли огромные механические конструкции — одни явно еще недостроенные, другие — совсем завершенные.
— Корабли-акулы, — тихо пояснил Старлайт, указывая на шар. — Вот где чародеи их делают.
Затем его палец переместился к другой части здания. Эбби и Спайк увидели гигантские цистерны, в которых бурлила маслянистая жидкость черного цвета.
— А здесь они производят то самое вещество, — продолжал капитан, — которое потом смешивают с Ледяной Пылью, чтобы получить Черную Пыль.
— Кто это?! — воскликнул Спайк, заметив снующих вокруг станков странных обезьяноподобных существ с мощным торсом и руками.
От сварочных аппаратов во все стороны летели искры, а клепочные молоты и точильные станки визжали и ревели, словно страдающие от боли животные.
Похожие на обезьян создания носили черную униформу, плотно сидевшую на мускулистых телах. У них были жесткие рыжеватые волосы, такие короткие, что сквозь них просвечивала розовая кожа. Но вот лица можно было назвать человеческими только с большой натяжкой. Они напоминали скорее собачьи морды со звериными клыками и маленькими, глубоко посаженными глазками, налитыми кровью.
— Это тролли, — ответил капитан Старлайт. — Прислужники чародеев тьмы.
Машины, над которыми работали тролли, показались Эбби такими же опасными и отвратительными, как и сами рабочие. С троллей не сводили глаз чародеи тьмы, кружа над ними в воздухе, словно осы. Помещение меньше всего походило на человеческое жилье.
— А почему все корабли такие разные? — поинтересовался Спайк.
— Все это — корабли-акулы, — объяснил Старлайт, — но некоторые из них служат грузовыми судами. А другие — подводными лодками.
— А это что такое, как вы думаете? — продолжал расспрашивать мальчик, указывая на судно, превосходящее размерами все остальные и напоминающее гигантскую сороконожку.
— Точно не скажу, но предполагаю, что эта машина может летать.
Тем временем тролли вкатили гигантский механизм на мощный подъемник, который начал медленно опускаться. На нижнем этаже машину выгрузили в огромный зал, после чего внутрь ее забрался один из чародеев тьмы. При этом механизм начал менять свои очертания, словно огромное насекомое расправляло конечности. Сперва появились крылья, а потом из туловища высунулись жучиные ножки. Чудовище встрепенулось и замерло.
— Вот теперь я уверен: это не что иное, как летательный аппарат, — заключил капитан, увидев чародеев, которые взбирались на помост перед кораблем.
Перед взором детей и капитана Старлайта стала разворачиваться целая церемония. Раздалась барабанная дробь, и в зал хлынули чародеи тьмы. Некоторые из них, подобно летучим мышам, занимали висячие места прямо на стенах зала.
Эбби увидела, как опускается еще один лифт. Коснувшись земли, он зашипел, двери распахнулись. Чародеи тьмы склонились в почтительном поклоне. В следующий миг из лифта вышел высокий, полный сил мужчина. Держался вновь прибывший горделиво и надменно, а вид его мог заставить любого содрогнуться от страха.
Осанка у него была на редкость прямой. Изможденное, с впалыми скулами лицо — белое, словно мел. Крючковатый нос, выступающий меж тонких, сильно изогнутых бровей, напоминал клюв хищной птицы. Неизменная гримаса недовольства на тонких губах шрамом рассекала лицо. Космы черных как смоль волос свисали до плеч. Единственным ярким пятном на белом лице были кошачьи глаза, которые горели желтым огнем в тусклом свете пещеры.
Но Эбби пробрал озноб не столько от внешности, сколько от выражения лица человека. С первого же взгляда ей стало ясно, что в нем нет ни капли жалости — только спесь и жестокость. Чародей был облачен в необычный костюм из черной струящейся ткани. Материя трепетала, будто от ночного бриза, принимая форму то демонов, то змей, то гигантских ползучих насекомых.
— Глава чародеев тьмы, — прошептал Эбби и Спайку капитан Старлайт.
Одна из чародеек, склонившихся перед своим господином, выпрямилась и обратилась к нему:
— О повелитель! Ваш новый летательный аппарат готов к испытанию.
Высокомерный тип выступил вперед, поднял руку и, выдержав продолжительную паузу, важно заговорил:
— Чародеи тьмы! Сегодня памятный в нашей истории день. Наконец мы с вами переходим к завершающему этапу моего гениального плана. Чародеи света уже не способны оказывать нам достойное сопротивление. Их последние запасы Ледяной Пыли практически истощились. Между тем наши новые шахты в Антарктиде, производящие оружие на основе Черной Пыли, с каждым днем наращивают обороты. Недалек уже тот миг, когда мы раз и навсегда расправимся с нашими врагами — чародеями света.
Раздался гром аплодисментов вперемешку с одобрительными возгласами. Повелитель чародеев опять поднял руку, и мгновенно установилась тишина.
— Когда чародеи света будут уничтожены, наша победа над человеческой расой станет бесповоротной и окончательной. Грядет новый мировой порядок, и нам уготовано место властелинов мира. В ближайшее время я вылетаю в Антарктиду. Вооружившись нашим новейшим оружием, мы перейдем к решительному наступлению. Пусть чародеи света узнают, что такое бесконечная боль и страдание.
Зал вновь огласили возгласы одобрения. Повелитель чародеев тьмы сделал шаг вперед и взял у одного из стоящих рядом с ним помощников маленькую стеклянную бутылочку. Он подошел к летающей машине и посыпал ее черным порошком.
— Нарекаю сей летательный аппарат «Мраком»! Да сопутствуют ему повсюду силы зла! — торжественно провозгласил он.
Зал в очередной раз загудел от восхищения, и раздалась барабанная дробь.
И снова Повелитель чародеев тьмы жестом восстановил молчание.
— Я доволен вашей работой, — продолжал он свою речь. — Вы заслужили награду. Вам известно, как много пленников работает на наших рудниках. Поскольку их силы практически истощились, от них осталось слишком мало проку. Необходимо заменить их новыми. В связи с этим я объявляю для ночных чародеев так называемый день развлечений. Все наши невольники будут доставлены сюда, и каждый из вас получит право выбрать себе жертву, которую уничтожит любым способом, каким пожелает.
Чародеи завопили от восторга.
Вертящаяся юла закачалась, видение в шаре поблекло и вскоре исчезло совсем.
8
Эбби собирается на опасное задание
Капитан Старлайт, облокотившись на штурманский стол в салоне «Ишмаэля», некоторое время обдумывал то, что показал им волшебный шар. Эбби и Спайк сидели, не в силах вымолвить ни слова.
— Так, — произнес наконец капитан. — Похоже, времени у нас практически нет. Тем не менее необходимо выяснить, где находятся месторождения Ледяной Пыли.
— Вы упомянули, что карта, скорее всего, хранится в штаб-квартире, — поднявшись с места, сказала Эбби. — Я могу превратиться в невидимку и попытаться отыскать ее там.
Старлайт кивнул.
— Это опасно, Эбби, но другого выхода у нас нет.
Он снова установил юлу, и в шаре возникли очертания знакомой башни.
— А разве нельзя разглядеть карту через волшебный шар? — предложил Спайк.
Эбби поняла, что он волнуется за нее.
Капитан покачал головой.
— К сожалению, нет. Для этого нужно слишком большое увеличение. Такими возможностями данный прибор, увы, не обладает.
Он снова отдал команду юле:
— Покажи нам брешь в системе безопасности чародеев тьмы.
Тут же на крыше башни вспыхнула красная точка.
— Поближе, — добавил Старлайт, и картинка увеличилась.
Теперь красная точка мигала между старым велосипедом и тремя ржавыми банками из-под масла. В этом месте виднелось некое подобие входа в узкий туннель.
— Как же Эбби туда доберется? — спросил Спайк.
Старлайт снова задумался. Тем временем Бенбоу, который до сих пор мирно почивал возле иллюминатора, вспорхнул и, подлетев к Эбби, положил голову ей на плечо.
— Молодчина, Бенбоу, — очнулся от задумчивости капитан. — Он поднимет тебя на крышу, Эбби. Но для начала тебе придется научиться делать его невидимым. Надо немного попрактиковаться.
— Но как? — спросила девочка.
— Начни с чего-нибудь маленького, — посоветовал капитан, вручив ей камешек.
Насвистев волшебную мелодию, Эбби исчезла, однако камень остался видимым.
— Может, здесь кроется какой-то секрет? — спросила Эбби.
— Наверняка, — ответил капитан. — К сожалению, я ничем не смогу тебе помочь. Мне самому никогда не удавалось стать невидимым, поэтому я не имею ни малейшего понятия, в чем заключается секрет. Предлагаю попробовать разные варианты.
Полная решимости открыть секрет, Эбби снова и снова насвистывала мотив, исчезая и появляясь. В конце концов у Спайка даже голова закружилась.
— Пойду поплаваю, — решил он. — Я-то по-другому исчезнуть не могу.
— Не отплывай далеко от лодки, — предупредил Старлайт. — Скоро нам может понадобиться твоя помощь.
— Ага, — отозвался мальчик, поднимаясь на палубу.
Перед тем как прыгнуть в воду, он снова услышал свист Эбби.
Спайк плавал очень долго, совсем позабыв о времени. Он вернулся на «Ишмаэль», только когда ему окончательно наскучило однообразное речное течение. Взобравшись на борт, он издал приветственный клич, но ответа не получил.
Спайк торопливо спустился в каюту, однако та оказалась пустой. Эбби, Старлайт и Бенбоу бесследно исчезли. Он уже было начал волноваться, как вдруг услышал смех и звуки волшебной мелодии, насвистываемой задом наперед. Едва свист оборвался, как рядом возникли Эбби, капитан Старлайт и Бенбоу.
— У меня получилось, Спайк! — ликовала Эбби. — Теперь я умею делать невидимыми другие вещи, не только себя!
Спайк почувствовал облегчение, хотя постарался не подать виду.
— Значит, теперь ты сможешь безнаказанно меня разыгрывать, — обреченно произнес он.
— Выше нос, дружище, — подбодрил его капитан. — Сегодня у нас на ужин опять будут бостонские бобы.
— Здорово. — Спайк немедленно расплылся в улыбке.
— Когда мне отправляться? — разделавшись с едой, спросила Эбби.
Старлайт высунулся в люк. По палубе барабанил затяжной дождь, а с запада надвигались тяжелые тучи.
— Скоро совсем стемнеет. Боюсь, не хватит света. Думаю, лучше отправляться вскоре после восхода солнца. Чародеи тьмы предпочитают работать в темноте. На рассвете они медлительнее всего.
— Хорошо, — согласилась Эбби.
В этот миг она вспомнила, что сказал про пленников владыка чародеев тьмы, и по коже у нее пробежали мурашки.
9
Полет навстречу опасности
Когда поутру капитан Старлайт разбудил ребят, небо очистилось от дождевых туч, а заря окрасила облачка на горизонте в нежно-розовый цвет.
— Каждый новый день я начинаю с хорошего завтрака, — улыбнулся капитан, расставляя на столе тарелки с яичницей и беконом.
После трапезы Старлайт взглянул на часы.
— Последние отряды чародеев тьмы уже улетают. Можно отправляться в путь, Эбби, — произнес он. — Да, и вот еще что. Кажется, у меня осталась щепотка Ледяной Пыли.
Старлайт полез в сундук и вытащил небольшую склянку.
— Хм, надеюсь, этого хватит, — задумчиво продолжал он. — Поди-ка сюда, парень.
— Зачем? — удивился мальчик.
— Ты такой бледный, Спайк, что меня просто оторопь берет, когда я тебя вижу, — пояснил капитан. — Может, тут замешано колдовство?
— А я не хочу становиться другим, — запротестовал Спайк, но капитан уже вытряхнул у него над головой содержимое колбы.
На секунду все замерли в ожидании, но ничего не произошло. Это обстоятельство крайне удивило Старлайта.
— Странно. Выходит, такой ты и есть, — удивленно произнес капитан. — Я много раз бороздил Семь Морей, но ни разу не видел никого, мало-мальски похожего на тебя, парень. Тебя не смущает, что ты так не похож на других?
— Лично мне от этого не жарко и не холодно, — ответил мальчик. — Раз уж это не смутило тигровую акулу, то остальных тем более.
— Неужели ты и впрямь видел тигровую акулу, Спайк? — Эбби была потрясена услышанным, потому что считала, что знает о нем все. — Ты никогда не рассказывал мне об этом.
— Не хотелось тебя волновать. Да и акула оказалась не такой уж страшной. Тем более что мы встретились после того, как она пообедала.
Они вышли на палубу, и Старлайт свистом позвал лодку атлантов, которая, повинуясь его приказу, тотчас поднялась на поверхность.
— Все на борт, — скомандовал капитан, и они отправились в путь по реке.
Спустя некоторое время капитан Старлайт заглушил двигатель и, указав на видневшееся неподалеку болото, произнес:
— Мы на месте. Вот она, штаб-квартира чародеев тьмы.
Перед ними расстилалась илистая пустошь, посреди которой в желтоватой дымке тумана возвышалась башня из мусора. Пока Эбби и Спайк осматривались, капитан Старлайт привязал к лапам Бенбоу два ремешка.
— Продень руки в петли и будешь в безопасности во время полета, — пояснил Старлайт.
Эбби послушалась.
— Готово?
— Да, капитан.
Эбби глубоко вздохнула и подняла взгляд к бледно-голубому небу, раскинувшемуся над головой.
— Ты сохранила раковину, которую я дал тебе? — спросил капитан.
— Вот она. — Эбби похлопала по карману.
— Теперь надо насвистеть мелодию, — сказал капитан. — И как только ты коснешься лап Бенбоу, он тоже станет невидимым.
Эбби кивнула. Альбатрос взмыл в воздух и, отчаянно хлопая крыльями, завис у нее над головой. Девочка подняла руки и просунула их в кожаные петли. Затем посмотрела вверх, чтобы убедиться, что Бенбоу исчез.
В следующий миг Эбби ощутила резкий толчок и поняла, что парит в воздухе. С каждым мгновением они с Бенбоу поднимались выше и выше, а Темза становилась все меньше и меньше.
Вскоре взору открылась дельта реки, за которой синело море.
Далеко внизу виднелась лодка атлантов, однако ни капитана, ни Спайка разглядеть девочка уже не могла. Бенбоу сделал большой круг, и Эбби в лицо ударил поток воздуха. А секунду спустя она уже коснулась ногами крыши штаба чародеев тьмы.
10
Суд чародеев тьмы
Освобождая руки от ремней, Эбби прошептала Бенбоу:
— Не улетай далеко от башни, пока я буду внутри. В случае чего я крикну тебя на помощь.
Альбатрос кивнул и взлетел в небо.
Вдруг девочка вздрогнула и припала к крыше: внизу, среди мусорных куч, рыскали странные обезьяноподобные фигуры. Однако, вспомнив, что она невидима, Эбби взяла себя в руки и медленно встала.
Приложив раковину к губам, она шепотом сообщила капитану о том, что видит троллей.
— Будь осторожна, — предупредил тот. — Тролли очень опасны.
— А кто они вообще такие, капитан? — тихо спросила девочка.
— Весьма злобные существа. Из лесов Центральной Европы, — пояснил Старлайт. — У нас в Америке таких никогда не бывало. Говорят, они любят похищать детей.
— Зачем?
На минуту капитан умолк.
— Ну, если верить легенде, чтобы использовать в качестве рабов, пока дети не подрастут. А потом съесть. Тролли глупы и безнравственны, зато легко поддаются дрессировке. Это позволяет чародеям тьмы использовать их в своих коварных целях. Держись от них подальше, Эбби.
— Хорошо, буду смотреть в оба, — ответила девочка, озираясь.
Бенбоу, который снова стал видимым, кружил над крышей. Двое троллей, рывшихся в мусоре, изумленно таращились на внезапно возникшую у них над головами большую птицу. Увидев поднятые к небу вытянутые тролльи морды, Эбби содрогнулась. Они напоминали зверей, учуявших съестное.
Девочка быстро отыскала вход в туннель и невольно отшатнулась, почувствовав отвратительный удушающий запах внутри. Так могла бы смердеть смесь тухлых яиц, прокисшего овощного супа и сточной воды.
К счастью, Эбби примерно понимала, в каком направлении нужно идти. Рассматривая внутреннее устройство башни в волшебном шаре, она обратила внимание на увешанную картами комнату, примыкавшую к большому залу, в котором рядами стояли пустые скамьи.
Поспешно шагая по туннелю, круто уходящему вниз, девочка про себя порадовалась, что повсюду были указатели, а над дверями висели таблички.
Время от времени над ее головой проносились чародеи тьмы, и Эбби то и дело приходилось быстро наклоняться.
Вдруг впереди показалось несколько чародеев. Они толпились у одной из комнат. Над дверью висела табличка с надписью крупным шрифтом: «Зал судебных заседаний № 1», а ниже другая, помельче — «Проход в зал трофеев». Именно то, что искала Эбби.
Преодолевая отвращение, девочка присоединилась к толпе и вместе с чародеями протиснулась в комнату. Оказавшись внутри, она спряталась за дверью. Чародеи тьмы рассаживались на скамьях, стоящих рядами вдоль стен. Теперь Эбби поняла, что это помещение предназначено специально для судебных процессов. Здесь имелось и ограждение для подсудимого, и высокая судейская скамья.
Зал суда, как и все здание, был пропитан омерзительным зловонием. Чародеи, беспрестанно почесываясь, о чем-то переговаривались приглушенными голосами. Эбби заметила, что почти у всех, даже самых молодых, были кривые, зияющие черными дырами желтые зубы.
Пользуясь случаем, Эбби внимательно разглядывала уродливую толпу. Толстых и худых, старых и молодых — всех чародеев тьмы помимо черных плащей объединяла ужасная неряшливость. Никогда еще девочке не приходилось видеть таких сальных волос, черных ногтей и посеревшей от въевшейся грязи кожи.
Старики носили костюмы сплошь в застарелых пятнах, а молодежь — грязные бесформенные балахоны. Женские платья мрачных тонов уныло волочились за чародейками по полу. Судя по безжизненной бледности лиц, чародеи тьмы не часто бывали на свежем воздухе.
Когда зал заполнился, секретарь, стоявший на трибуне перед судейской скамьей, ударил молотком и провозгласил:
— Тишина! Встать, суд идет! Ее честь судья Стейкхарт.
Все чародеи поднялись, приветствуя древнюю старуху с всклокоченными волосами и усеянным бородавками лицом. Судья была облачена в позеленевшие от времени лохмотья, которые шумно хлопали, пока она усаживалась на свое место.
— Прошу садиться, — продолжал секретарь. — Введите подсудимую.
Двери в конце зала распахнулись, и два тролля ввели в зал молодую женщину. Она склонила голову так низко, что длинные немытые волосы полностью скрывали лицо. Подобно всем остальным чародеям, она была в грязном плаще.
— Снимите с нее плащ, — приказала судья.
Когда один из троллей исполнил распоряжение, под накидкой обнаружилось чистое светло-желтое платье. А под париком, который стянул с женщины другой тролль, — ярко-рыжие, до плеч волосы.
Зал ахнул от изумления. Девушка, гордо вскинув голову, обвела присутствующих дерзким взглядом.
— В чем она обвиняется? — спросила судья Стейкхарт.
Невероятно толстый прокурор, развалившийся за одним из столов, был полностью поглощен пятном на своей мантии.
— Позвольте мне, ваша честь, — встав, наконец произнес он. — Эта особа, скрывавшаяся под именем Гретхен Подлизы, на самом деле оказалась чародейкой света.
— Какие у вас доказательства?
— Доказательства налицо, ваша честь! Как видите, под плащом у нее чистая одежда. Когда ее обыскивали, то не обнаружили ни вшей, ни блох. Кроме того… — прокурор запнулся. — Это настолько ужасно, что я не решаюсь произнести, боясь оскорбить ваши чувства.