— Все члены совета в сборе? — спросил магистр.
— Все, — отозвался лысый как коленка толстяк с длинными обвисшими усами. — Не хватает только Великого Хранителя. Ждем с минуты на минуту.
Повелитель устало опустился в потертое, некогда богато декорированное кресло, которое жалобно заскрипело под его тяжестью. Чуть подавшись вперед, он скомандовал:
— Пошлите за магом Хиссквиком!
— А разве маги и светлые чародеи — не одно и то же? — наклонившись к капитану, шепнула ему на ухо Эбби.
— Нет, — тихо ответил тот, — маги отделились от чародеев сотни лет назад.
— А чем они занимаются?
— Сейчас увидишь, — еле слышно проговорил Старлайт.
Эбби кивнула и подняла взгляд на люстру, висевшую под самым потолком. Там сидел Бенбоу. Казалось, альбатрос спал.
«Похоже, заседание его не слишком впечатлило», — подумала девочка.
12
Плачевное положение чародеев света
Последние слова сэра Чедвика еще раздавались эхом по залу, когда на сцене появился весьма необычный человек с длинным жезлом под мышкой. Он нес в руках черную коробку, которую опустил у ног повелителя чародеев.
Вновь прибывший был необъятным толстяком с рыжей бородой до пояса. Его пурпурная мантия и высокая остроконечная шляпа переливались россыпью крошечных огоньков.
Откинувшись на спинку кресла, сэр Чедвик с явным неудовольствием смерил взглядом странного типа в высокой шляпе.
— Итак, Хиссквик, как обстоят дела с лекарством от моей проклятой болезни? — резко спросил он.
Толстяк махнул жезлом в сторону коробки:
— Я припас для вас кое-что новенькое, господин магистр.
— Ну так не медли! Из-за этой треклятой роли у меня все кости нещадно ноют.
В ответ маг воздел руки и монотонно завел:
— Я проконсультировался с коллегами из Королевского общества колдунов, магов и древних врачевателей. И они порекомендовали мне это средство. Однако при этом недвусмысленно намекнули, что гарантировать успех не могут…
— Как же, как же, — оборвал его сэр Чедвик. — Мне известны мошеннические уловки вашей окаянной братии. «Гарантировать успех не могу» — именно этими словами начинался каждый твой неудачный опыт. И какой только идиот король дал тебе право обирать неутомимых тружеников света?
— Мы получили королевское дозволение еще в шестом веке, от самого Эльфрика Никудышного, — чопорно отчеканил Хиссквик. — Кроме того, позвольте заметить, что при всем моем уважении эти неприятности вы накликали на себя сами.
Сэр Чедвик вскипел от гнева.
— Придержи свой язык, маг. Я пока что являюсь главой светлых чародеев. И в Большом Магическом табеле о рангах стою на более высокой ступени, чем ты.
Толстый маг бесстрастно продолжал:
— Смею вам также напомнить, повелитель светлых чародеев, что когда вы впервые обратились ко мне с мольбой о помощи, то даже не могли запомнить роль Ричарда III целиком…
Подавшись вперед еще больше, сэр Чедвик угрожающе прошипел:
— А теперь я не могу играть никаких других ролей, кроме этой. Ты позабыл, кто возглавил крестовый поход против чародеев тьмы? И ты уверен, что я тебя защищу! Но я не могу выйти из амплуа шекспировского злодея Ричарда, и все из-за тебя. Ты выставил меня на посмешище!
Нисколько не смутившись, маг беспечно махнул рукой:
— Ну да, все наши зелья имеют побочные эффекты. Но ведь это ничтожная плата за выгоду, которую вы получили!
— Выгоду? Какую?! — взревел сэр Чедвик. — Я не получил ничего, кроме репутации клоуна!
Маг снова замахал руками, пытаясь успокоить взбешенного чародея.
— Я же сказал, что приготовил для вас новое снадобье! — Открыв коробку, он вытащил стеклянную бутылочку и протянул ее сэру Чедвику. — Выпейте!
Повернувшись к капитану Старлайту, Эбби прошептала:
— Он правда думает, что победит чародеев тьмы?
Капитан кивнул:
— Вся беда чародеев света в том, что они неисправимые оптимисты.
Недолго думая, магистр залпом проглотил микстуру.
— А-а-а! — взвыл он, хватаясь за горло, и заковылял по сцене с громкими стонами.
— Теперь он доктор Джекил, — театральным шепотом объявил маг сидящим за столом светлым чародеям, которые явно пришли в замешательство. — Да, старина переигрывает…
Минуту спустя сэр Чедвик выпрямился и сделал несколько осторожных шагов. Хромота исчезла.
— Я исцелен! — торжествующе воскликнул он. — Наконец-то!
— Да-да, конечно, — подтвердил маг, поспешно направляясь к выходу. — Рад был помочь. Счет вышлю, как обычно. Всего хорошего. Но не забудьте, что у этого снадобья тоже могут быть кое-какие побочные эффекты…
Едва маг исчез за кулисами, как на сцену выбежал другой человек — краснолицый, в неряшливом пальто и шерстяной кепке. Он катил за собой некую металлическую конструкцию, по форме напоминающую маленький гроб. В партере запахло жареным луком.
— Извините за опоздание, магистр, — выкрикнул пришедший. — Задержали неотложные дела на площади Пикадилли…
Сэр Чедвик схватился за голову.
— До чего мы докатились… Великий казначей прославленного Ордена чародеев света продает туристам хот-доги!
— Не желаете угоститься, магистр?
Сэр Чедвик махнул рукой.
— Горчицы клади поменьше.
Следом за магистром остальные окружили казначея и принялись наперебой заказывать себе сосиски. Когда наконец все снова заняли свои места, магистр постучал по столу, призывая присутствующих к порядку.
— Распорядитель, все ли в сборе? — спросил он.
Мужчина, такой длинный и тощий, что потрепанная одежда висела на нем мешком, встал со своего места и доложил:
— Теперь все здесь, магистр.
Сэр Чедвик с удовлетворением кивнул.
— Доложите о результатах предыдущего заседания, — приказал он распорядителю.
— Согласно постановлению, — слегка откашлявшись, начал тот, — мы приступили к выполнению ваших распоряжений.
— Отлично. Сегодня у нас на повестке дня первым стоит финансовый отчет.
— Наше финансовое положение не изменилось, — доложил казначей.
Он достал из кармана пальто две банкноты и положил на стол, присыпав сверху пригоршней мелочи.
— На данный момент в нашем распоряжении приблизительно семь фунтов и двадцать восемь пенсов.
— А как, по вашим сведениям, обстоят дела у чародеев тьмы? — подавшись вперед, осведомился магистр.
— Есть основания полагать, что за последние три месяца они добились немалого успеха.
— Точнее!
— По-видимому, сейчас они располагают суммой в размере не менее двух миллиардов фунтов.
— Как им это удалось?
— Они придумали новые пилюли от сенной лихорадки.
Сэр Чедвик удивленно поднял бровь.
— Пилюли от сенной лихорадки? — не веря своим ушам, переспросил он. — Вряд ли чародеи тьмы станут делать то, что приносит людям пользу.
Казначей замотал головой.
— Дело в том, что вначале они сами насылают на людей эту болезнь. А пилюли хотя и избавляют от лихорадки, зато награждают несчастных головной болью, вонючими ногами, а то и чем похуже.
— Ясно, — понимающе произнес сэр Чедвик. — Хитро придумано. Полагаю, сейчас они разрабатывают таблетки от головной боли, мазь от дурного запаха и микстуру от того… что, как ты изволил выразиться, еще похуже.
— Можете не сомневаться, — подтвердил казначей.
— Что-нибудь еще? — вздохнул магистр.
Светловолосая девушка встала из-за стола и робко подняла руку. На ней был довольно изящный, но неподходящий по размеру деловой костюм, из-под которого выбивались полы белой рубашки.
— Прошу вас, напомните мне еще раз свое имя и должность, — не глядя на нее, небрежно бросил сэр Чедвик.
Судя по всему, он уже утратил всякий интерес к происходящему.
— Это я, магистр, Хильда Блубелл. Я работаю актрисой вашего театра и только что получила должность начальника отдела исследований и развития. К тому же вы назначили меня своим личным ассистентом…
— О конечно, Хильда. Я вас сразу не узнал в этом костюме.
— Вы поручили мне вести наблюдение за всеми разработками чародеев тьмы.
— Да-да. И что же, удалось выяснить что-нибудь новое?
— Да, магистр. Наша разведчица Салли Оук выяснила, что они работают над новым типом кислотного дождя. Насколько мне известно, чародеям тьмы удалось его усовершенствовать.
Сэр Чедвик фыркнул.
— И это все? Да они разработали кислотный дождь добрую сотню лет назад.
Прежде чем ответить, Хильда Блубелл откашлялась.
— Теперь он стал совсем другим, — объяснила она. — Этот кислотный дождь идет дома…
Сэр Чедвик выпрямился.
— Дома?! Уж не хочешь ли ты сказать, что они изобрели дождь, который идет внутри здания?
— Именно так, господин магистр.
— Вам удалось узнать, каким образом?
— Да.
— Продемонстрируйте, пожалуйста.
— Прямо здесь, магистр?
— Конечно! Какой смысл делать это на улице?
Выйдя из-за стола, девушка принялась рыться в своей вместительной сумке. Наконец она нашла коробочку с порошком, взяла оттуда пригоршню и пошла по сцене, пританцовывая и рассыпая порошок по воздуху.
С неба черная вода —
Не укрыться никуда.
Дома, в офисе, в кино
Ты промокнешь все равно.
Если черный дождь пойдет,
Даже крыша не спасет.
Когда Хильда закончила читать стишок, сэр Чедвик повернулся к казначею:
— Неужели они до сих пор используют такие устаревшие технологии, как чтение стихов и тому подобное? Я думал, чародеи тьмы всегда гордились тем, что идут в ногу со временем.
Пока он говорил, в театре стал накрапывать мелкий черный дождь, и, к ужасу Эбби, в воздухе стали проступать неясные очертания их прежде невидимых фигур.
— Эбби, ты не могла бы сделать так, чтобы дождевые капли исчезали, коснувшись нас? — хриплым шепотом спросил капитан Старлайт.
— Я пытаюсь, но мне что-то мешает!
— Черная Пыль, — пробормотал Старлайт. — Она в порошке. Плохо дело!
13
Что пообещал капитан Старлайт чародеям света
Хильда Блубелл первой заметила очертания людей, проявившиеся среди кресел в партере.
— Смотрите, смотрите! — закричала она. — Там невидимки!
Не поворачивая головы, сэр Чедвик произнес с легким укором в голосе:
— Как можно увидеть невидимок? Я ожидал от человека, занимающего столь ответственную должность, как ваша, большего благоразумия!
— Посмотрите сами, магистр! — отвечала Хильда. — Это все кислотный дождь!
Сэр Чедвик посмотрел туда, куда она указывала, и вдруг издал громкий вопль:
— Здесь чужаки! Закройте все выходы! Заприте двери!
Он впился взором в туманные очертания Спайка, Эбби и капитана Старлайта, остававшихся в партере.
— Помнит кто-нибудь заклинание снятия невидимости?
— Я могу попробовать, магистр, — вдруг уверенно произнесла Хильда Блубелл.
— Что ж, тогда приступайте, дорогуша, — поторопил он ее.
Хильда на минуту задумалась и начала декламировать:
Сласти в вазу положу,
Заклинание скажу.
Съешь конфетку, не ленись,
Невидимка, появись!
— Превосходно! — воскликнул сэр Чедвик. — Я сам не сделал бы лучше.
— Спасибо, магистр! — смутилась Хильда, залившись ярким румянцем.
Эбби заметила, что друзья и она сама постепенно делаются видимыми.
— Кто вы такие? И как посмели шпионить за нами?! — произнес сэр Чедвик, не сводя глаз с пришельцев.
Затем он недовольно поднял голову:
— Кто-нибудь, уберите же наконец этот треклятый дождь! — И, ткнув указательным пальцем в Старлайта и детей, требовательно вопросил: — С какой целью вы проникли сюда? Заниматься шпионажем?
— Разве вы не знаете, что показывать пальцем неприлично? — парировала Эбби, твердо решив не бояться.
— Придержите свой язычок, — заявил магистр. — Иначе я превращу вас всех в лягушек!
— Тогда мы не сможем отвечать на ваши вопросы, — упрямо сказала Эбби.
— Тишина! — взревел сэр Чедвик и повернулся к Хильде Блубелл. — Это шпионы чародеев тьмы. Сотворите мне быстренько клетку с гигантской крысой, и я посажу их туда.
— Нельзя ли минутку подождать, магистр? — ответила та. — У меня тут проблемы с дождем.
— Может быть, отправить дождь в другое место?
— Попробую.
— Только побыстрее, умоляю, — сказал сэр Чедвик. — Не то я лишусь своего последнего приличного костюма!
— Куда же мне его послать? — нервно спросила Хильда.
Магистр повернулся к ней:
— Совершенно не важно! Лишь бы он не капал на меня.
Он посмотрел на остальных чародеев света, сгрудившихся вокруг стола. Те подняли свои воротники в надежде защититься от ливня.
— Если уж вы не способны ей помочь, хотя бы подбодрите барышню!
— Хильда, давай! У тебя получится, ты молодец… Ты сможешь… — наперебой загалдели чародеи.
Сэр Чедвик кинул на них полный неприкрытого презрения взгляд. Хильда вскинула руки вверх и начала:
Убирайся, дождик злой,
Поскорее с глаз долой.
Чародея тьмы найди
И над ним теперь пойди!
С громким свистом дождь разом исчез из театра. Подняв повыше один из тусклых светильников, сэр Чедвик принялся по очереди изучать незваных гостей.
Дойдя до капитана Старлайта, он застыл в нерешительности:
— Мы знакомы?
Капитан слегка поклонился.
— Да, сэр. Капитан Адам Старлайт из Массачусетса. Некогда — главный конструктор флота морских чародеев в Брайт-тауне. Позвольте представить вам моих друзей Эбби Кловер и Спайка, они из Спеллера.
Магистр задумчиво погладил свой подбородок.
— Адам Старлайт! Ну конечно же. Мы когда-то встречались в Брайт-тауне, в лучшие времена. По-моему, вас еще называли Старым Мореходом.
Старлайт снова поклонился.
— Мы так долго ждали встречи с вами! — тихо произнес сэр Чедвик. — Что же случилось с Ледяной Пылью, которую вы взяли из Брайт-тауна? Ведь предполагалось, что вы доставите ее нам…
— Это долгая история — ответил капитан.
Магистр кивнул:
— Так поднимайтесь сюда и расскажите ее всю без утайки!
Трое друзей поднялись на сцену. Сэр Чедвик уселся на свой скрипучий трон и обратился к капитану:
— Итак, поведайте же нам, капитан Старлайт, что случилось с тем ящиком Ледяной Пыли? Мы получили сообщение от последних защитников Брайт-тауна, что вы везете ее к нам.
— Мне пришлось истратить ее на другие цели, — ответил Старлайт.
Сэр Чедвик подался вперед:
— Давайте обойдемся без ваших уклончивых новоанглийских ответов. Объяснитесь! Я настаиваю!
Старлайт кивнул.
— Когда я увидел, что Брайт-таун разрушен чародеями тьмы, то взял последний ящик Ледяной Пыли, который был спрятан, и унес в свою лодку, чтобы отвезти сюда.
— Это я знаю, — перебил сэр Чедвик. — Нам принесла весть об этом большая птица, которая путешествует с вами по свету. Мы знали, что вы в пути.
— Я направился к вам, — продолжал капитан Старлайт. — Но посреди Атлантики меня атаковали два корабля-акулы.
— Верится с трудом, — заметил сэр Чедвик. — Будь это правдой, вы бы тут сейчас не сидели!
— Да, так бы оно и случилось. Меня спасла Ледяная Пыль.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я погрузил в Пыль мои гарпуны, и когда они протаранили корабли-акулы, те взорвались!
— Нелепость! — резко бросил сэр Чедвик. — Ледяная Пыль используется исключительно для волшебства светлых чародеев. Это магический ингредиент, а не взрывчатка!
Немного помолчав, магистр добавил:
— Сколько же кораблей-акул вы потопили?
— На сегодняшний день — пятьдесят девять, — ответил Старлайт. — Вот куда ушла вся Ледяная Пыль.
— Вся?!
Капитан пожал плечами:
— Осталось совсем чуть-чуть. Надеюсь, нам удастся отыскать новое месторождение в Антарктике, найденное темными чародеями.
— Новое месторождение! — Сэр Чедвик был поражен. — Вам стал известен еще один источник Ледяной Пыли?!
— Именно так, — кивнул Старлайт. — И я собирался ее у них украсть. Но как выяснилось, есть еще одна насущная проблема.
— Какая же? Не томите!
— Боюсь, у меня есть для вас плохие новости. Чародеи тьмы намерены истребить чародеев света, а потом завоевать весь мир.
— Но это же нонсенс! — взволнованно проговорил сэр Чедвик. — Не отрицаю, им удалось временно взять верх, но их магии не хватит, чтобы покончить с нами по-настоящему! Вы несете полную чушь!
— Вы уверены? — спросил Старлайт. — Посылали вы разведчицу по имени Салли Оук в штаб-квартиру чародеев тьмы?
Сэр Чедвик взволнованно посмотрел на него.
— Вы могли услышать ее имя из уст Хильды, пока были невидимым.
— Тогда откуда же мы знаем, что ее атомизировали?! — перебила Эбби.
— Атомизировали? — переспросил магистр. — Что это означает — атомизировали?
— Вот, — и Эбби протянула руку с крохотным прозрачным кубиком.
Сэр Чедвик нагнулся и всмотрелся в кубик, лежащий на ладони девочки. Внутри виднелась малюсенькая фигурка, которая умоляюще протягивала к ним руки. Глава светлых чародеев отшатнулся.
— Это они сделали с ней?!
— Именно они, — ответила Эбби. — Убить они вас, может, и не сумеют, но теперь у них есть способ отправлять людей в заточение навеки.
Сэр Чедвик вздрогнул.
— Навеки… Бедняжка Салли Оук!
Он встал и выпрямился, внезапно преисполнившись решимости.
— Ну, это мы еще посмотрим! Каков план действий?
— Мы просим вас о помощи, — ответил Старлайт. — Я объясню, какой именно.
Остальные светлые чародеи столпились вокруг кубика, в котором томилась Салли Оук. Они испуганно поглядывали на сэра Чедвика.
— Что ж, прекрасно, — произнес сэр Чедвик преувеличенно бодрым голосом. — Считайте, что с вами пребудет вся мощь светлых чародеев.
Не успел магистр закончить фразу, как его нос вдруг начал расти, быстро достигая пугающих размеров. Сэр Чедвик хлопнул себя по лбу.
— Треклятый маг! Это все его зелья с их побочными эффектами!
— Ну, не так уж плохо выглядит. Особенно если посмотреть вот отсюда… — Спайк пытался показаться дружелюбным и не рассмеяться.
Эбби окинула взглядом старенький театр, оборванных собратьев сэра Чедвика и, наконец, результат последней неприятности, приключившейся с магистром чародеев света. Увиденное ее нисколько не утешило.