С ее красотой и ослепительной улыбкой у ее ног будет любой мужчина, которого она пожелает. Наверняка с ним, Беном, она просто развлекается, оттачивает свое мастерство.

Впрочем, он никогда не узнает правды. Ему надо держаться подальше от Джеки де Марсель и того соблазна, который она собой являет. Бен забрался в свой пикап и включил двигатель. Направляясь на строительную площадку, он заставлял себя выкинуть из головы молодую женщину, так сильно взволновавшую его этим утром.

Джеки медленно опустилась на стул. Ему в самом деле нужно на работу или он попросту сбежал от нее? И снова воспоминания о ее единственном фиаско на любовном фронте нахлынули на Джеки. Бен Дэвис остался равнодушен к ее чарам.

С тяжелым вздохом Джеки поднялась и подошла к мойке. Вымыв чашки, стала собираться в гости к матери. Она приехала в Виргинию, чтобы сблизиться со своей семьей, а значит, нужно выкинуть из головы сексуального строителя, каждое утро пробегающего мимо ее дома.

Джеки часто задавалась вопросом, испытывает ли ее мать неловкость при общении с ней. Сама она не могла отделаться от чувства, что они абсолютно чужие друг другу люди. Они практически ни о чем не говорили, кроме предстоящей свадьбы Джулианы. Пегги Гамильтон, очень взволнованная грядущим событием, взяла на себя все хлопоты по подготовке церемонии. Свадьба должна была состояться здесь, в Шарлотсвилле, через два месяца, а невеста находилась в Калифорнии, не в силах расстаться с женихом.

Джеки и Пегги обошли все центральные магазины города, а потом решили пообедать в тихом, маленьком кафе неподалеку от университета. Джеки настояла на том, чтобы заплатить за двоих, не желая быть обременительной для родных. По этой же причине она решила остановиться в доме сестры, хотя и мать, и отчим настоятельно предлагали остановиться у них.

— Дорогая, ты не должна тратить свои деньги на меня, — ласково произнесла Пегги.

— Мам, у меня много денег. Кроме того, я имею право угостить обедом своих родных. Ты уверена, что Джулиана захочет, чтобы все ее подружки были в розовом? По-моему, это чересчур.

— Это было ее пожелание. Когда я вчера вечером говорила с ней по телефону, она именно так и сказала. Как все-таки тяжело заниматься приготовлениями к свадьбе, когда невеста за тридевять земель. Но зато приехала ты. Если бы ты знала, доченька, как я скучала по тебе.

— Я тоже, мам, — ответила Джеки и отвела взгляд, потому что не знала, что говорить дальше. Они были такие разные. Последние шестнадцать лет Пегги прожила в маленьком городке, а Джеки жила то в Париже, то в Лондоне, то в Нью-Йорке, то в Беверли-Хиллз. Зимой она каталась на горных лыжах в Аспене и Гштааде, летом загорала на пляжах Средиземноморья. Такую жизнь она воспринимала как должное. Интересно, ее мать никогда не жалела, что долгие годы провела в Шарлотсвилле и не видела ни одного из тех мест, где Джеки чувствовала себя как дома? — Тебе нравится жить здесь, мама? Я хочу сказать, что, если бы ты не разошлась со Стивеном, ты бы увидела весь мир. Каждый его отпуск или мои каникулы мы проводили в новом месте.

Пегги улыбнулась.

— Мне нравится здесь. Я никогда не любила путешествовать, в отличие от твоего отца. Мне нравится знать своих соседей, ходить в церковь, соблюдать традиции, знать, что у моих детей есть корни. Я очень земной человек, очень обычный. Хотя, наверное, тебе я кажусь просто скучной.

Джеки внимательно смотрела на свою мать. Первое, на что она обратила внимание при встрече с ней, — чувство безмятежности на ее лице.

— Расскажи мне о жизни во Франции, — попросила Пегги, и Джеки с радостью ухватилась за эту тему, чтобы заполнить образовавшуюся паузу.

После обеда они отправились домой. Жара нарастала, и в кухню они ввалились обессиленные и мучимые жаждой. Пегги предложила посидеть на заднем крыльце и выпить холодного чая. Джеки была рада тому, что поход по магазинам окончен и впереди у нее нет никаких дел.

— Пока дети не вернутся из школы, можно наслаждаться тишиной и покоем, — пробормотала она, идя через холл к заднему крыльцу.

Проходя мимо кабинета Джеральда, она услышала громкие мужские голоса. Очевидно, отчим уже дома. Она заметила, что Джеральд старался уйти на работу как можно раньше, чтобы днем вернуться домой и быть с семьей.

Интересно, какова была бы ее жизнь, если бы Стивен проводил с ней больше времени, как Джеральд со своими детьми? Нет, Джеки никогда не чувствовала себя нелюбимой, но внимание и забота отца имели «приступообразный» характер. Стивен, как и все звезды, был эгоистичен, занят исключительно собой и не задумывался особо, что же надо его дочери. Уезжая на несколько месяцев на натурные съемки, он привозил горы подарков и затем несколько дней проводил исключительно с дочерью, выполняя, как волшебник, все ее прихоти. Затем жизнь возвращалась в обычное русло, и Джеки снова отходила на задний план и была предоставлена самой себе. Она никогда не задумывалась о том, каким же было ее детство, принимая все как данность, но, наблюдая за жизнью новой семьи ее матери, вдруг поняла, что была лишена чего-то очень важного — чувства семьи.

Полуденный воздух был жарким и неподвижным. Стояла тишина, изредка нарушаемая ленивым чириканьем птиц. Сидя на заднем крыльце, утопавшем в тени деревьев, Джеки с наслаждением вдыхала аромат роз, которых в саду росло великое множество.

— Я рада, что мы успели вернуться до наступления жары, — сказала Пегги, выходя на крыльцо с подносом, на котором стояли большой запотевший кувшин холодного чая и четыре стакана.

— Нас будет четверо? — спросила Джеки, вскакивая, чтобы придвинуть маленький столик к подвесным качелям.

— У Джеральда посетитель. Бен Дэвис, я думаю. Его пикап у ворот. Уверена, они с удовольствием присоединятся к нам, когда закончат разговор. — Пегги поставила поднос и села рядом с Джеки.

— Бен Дэвис? — Даже его имя заставляло сердце Джеки учащенно биться. Пригладив волосы, она забеспокоилась, достаточно ли хорошо выглядит. Вторая встреча за день, ликующе подумала она.

Мысль о том, что сейчас она увидит Бена, выбила Джеки из колеи. Она забыла о матери, размышляя о том, беспокоит ли его по-прежнему разница в возрасте. Не такая уж она и большая — ему где-то около тридцати пяти, ей скоро будет двадцать пять. Десять лет? Сущая ерунда.

— Джеки?

— Да? — Джеки недоуменно посмотрела на мать. — Ты что-то сказала?

— Я спросила, какие у тебя планы на вечер, — медленно произнесла Пегги, с любопытством глядя на дочь.

— Никаких. Дождусь братьев и Кэри, а там посмотрим.

— Они сегодня задержатся после школы, дорогая. У Кэри первый в этом году сбор герлскаутов, а Джефф и Энди пойдут на тренировку по футболу. Я буду рада, если ты пойдешь со мной. Я хочу проведать миссис Стэнтроп, самую старую прихожанку нашей церкви...

— Я — пас. Но в любом случае спасибо за приглашение. Мам, меня не надо развлекать. — Джеки отхлебнула чай. Не могла же она сказать, что больше всего хотела бы провести время с Беном Дэвисом.

Вновь повисла пауза. Затем Пегги спросила:

— Все совсем не так, как ты ожидала, да, дорогая? Ты разочарована? Может, переедешь к нам? У нас большой дом и много комнат.

— Мам, все в порядке. Просто я не хочу быть обузой...

— Джеки, дочка, как ты можешь быть обузой? Мы так рады твоему приезду. Мы думали, что ты быстрее почувствуешь себя членом семьи, если будешь жить с нами.

Джеки не знала, что ответить. Она крутила в руках полупустой стакан, в котором жалобно позвякивали льдинки.

— Я привыкла быть самостоятельной, поэтому останусь лучше в доме Джулианы. Не обижайся, мам. Ведь это всего в нескольких кварталах, и я дохожу до вас за несколько минут.

— Как хочешь, милая. Знаешь, мы ведь толком еще и не поговорили с тобой. Как ты росла? Чем интересовалась? С кем дружила? Я ничего этого не знаю. Я не была на твоей свадьбе... Если бы, разводясь с твоим отцом, я знала, что снова выйду замуж, то добилась бы, чтобы обе дочери остались со мной. Ни фотографии, ни письма, ни телефонные звонки не могут возместить лет, проведенных в разлуке с тобой.

— Правда? — На лице Джеки было искреннее удивление. — Я всегда думала, что ты была рада такому решению — каждому родителю по дочке. Во всяком случае, Стивен всегда так говорил.

— Стивен? Это твоя идея или его — называть отца по имени? — Пегги покачала головой.

— Его. Он попросил меня об этом, когда мне стукнуло семнадцать. Он решил, что взрослая дочь старит его и портит имидж.

— Да, для актеров возраст — большая проблема, — дипломатично заметила Пегги. — Возраст, внешность, поклонение фанатов.

— Это естественно, если ты всю жизнь добивался славы и признания. И он добился этого. Отец действительно прекрасный актер, — немедленно кинулась Джеки на защиту. Она горячо любила отца, хотя с возрастом стала многое понимать, обижаться, даже осуждать.

— Он талантлив и амбициозен, — согласилась Пегги. — И всегда был таким. Мы хотели от жизни совсем разного.

— Да, Шарлотсвилл — это не Беверли-Хиллз, — пошутила Джеки.

Мегги улыбнулась и кивнула.

— Знаю, но это мое место, моя жизнь. У меня много друзей, много дел, которыми я могу занять себя, пока дети в школе.А когда они приходят домой, мне в радость подавать им обед. Помогать делать уроки... Пойдем со мной к миссис Стэнтроп. Ты расскажешь ей о жизни в Европе, она будет очень рада.

— В следующий раз, мам, хорошо?

Я не хочу, чтобы ты грустила в одиночестве или скучала. Ты ведь никого не знаешь здесь.

Я знаю Бена Дэвиса. — Джеки произнесла это прежде, чем подумала.

— Бена? — Пегги удивленно посмотрела на дочь.

— Он каждое утро делает пробежку, и его маршрут пролегает мимо дома Джулианы. А вчера, когда мы играли в футбол с ребятами, он приходил к Джеральду.

Джеки намеренно не упомянула о завтраке и своем интересе к этому мужчине. Она посмотрела матери в глаза и улыбнулась. Может, будь они с матерью более близки, она бы и доверилась ей, но пока они были совсем чужими. Что Джеки могла ей сказать? Что ее неодолимо тянет к этому загадочному незнакомцу? Что она с ума сходит от его равнодушия? Она не представляла, как могла бы отреагировать Пегги на такое откровение, больше всего она боялась, что мать решит прочитать ей лекцию, с которой она запоздала лет на десять.

— Мне он кажется хорошим человеком. Джеральд знает его уже много лет. Иногда консультирует по вопросам страхования, а теперь вот предложил заняться реставрацией дома тети Мэтти. Бен очень хороший строитель.

— Тети Мэтти?

— Жаль, что тебе не довелось с ней познакомиться. Очень своеобразная была женщина. Мэгги Тэйлор была сестрой бабушки Джеральда. Она умерла в девяносто семь лет и вплоть до последнего дня жила одна в огромном доме. Только в последний год, под нажимом семьи она согласилась принимать кое-какую помощь. До последней минуты она сохраняла ясный ум и чувство юмора. Нам ее очень не хватает.

— После того как Бен закончит работу, вы планируете продать его?

— Скорее всего. Мы решили, что сможем получить за него больше денег, если он будет реставрирован и реконструирован. Сегодня среди богачей очень модно иметь старинный дом времен Гражданской войны, но со всеми новомодными приспособлениями. А поскольку мы не так далеко от Вашингтона, то уверены, что к лету какой-нибудь конгрессмен или лоббист обязательно его купит.

— Мне показалось, что я слышу твой голос, дорогая. — На крыльце появился Джеральд Гамильтон. При виде жены его лицо осветилось нежной улыбкой. Вслед за ним на крыльцо вышел Бен Дэвис. Он будто только что пришел со строительного участка: рабочие ботинки, вылинявшие джинсы в пятнах краски, голубая футболка, обтягивающая мускулистый торс. Даже в этой непритязательной одежде он выглядел настолько сексуальным, что Джеки невольно сглотнула.

Встретившись с ним взглядом, Джеки вежливо улыбнулась. Бен составлял разительный контраст с ее отчимом. Джеральд был в строгом костюме, его поредевшие русые волосы гладко зачесаны. Густые волосы Бена были взъерошены, и Джеки сжала руки в кулачки, борясь с искушением запустить в них пальцы.

Кивнув Джеки, Бен с теплой улыбкой повернулся к Пегги. Задетая до глубины души, Джеки молча наблюдала за ним. Может, она слишком навязчива? А может, Бен не привык иметь дело с женщинами, стремящимися быть личностью, и его привлекают глупые клуши, самозабвенно занимающиеся стиркой и уборкой? То, что жизнь здесь, в Виргинии, течет намного медленнее, чем на Побережье, она должна учесть. Но терпение никогда не входило в число ее добродетелей.

— Я приготовила большой кувшин холодного чая. Присаживайтесь, джентльмены, передохните немного, — с шутливой любезностью пригласила Пегги.

— Звучит заманчиво. — Джеральд подвинул плетеный стул поближе к столу, сел и взмахнул рукой, указывая на еще один стул. — Присаживайся, Бен.

Мгновение поколебавшись, Бен кивнул и сел, бросив быстрый взгляд в сторону Джеки. Она неотрывно наблюдала за ним поверх своего стакана, взгляд ее был лукавым и провокационным. На секунду у него возникло желание принять вызов и включиться в затеянную ею игру.

Бен как бы невзначай передвинул стул так, чтобы не сидеть напротив Джеки. Он решил смотреть куда угодно, только не на девушку, и все же искоса следил за нею. И чем дольше смотрел, тем более волнующие образы рождались в его голове.

Пегги разлила чай и подала мужчинам. Джеки заменит, что, когда мать протянула стакан мужу, их пальцы якобы случайно соприкоснулись и они многозначительно посмотрели в глаза друг другу.

— Обсуждали реконструкцию дома? — спросила Джеки.

— Да. Джеральд перечислил, что хочет, а я — что могу. Я даже сделал предварительные наброски. — Бен показал рулон бумаг, который держал в руке. — Как поживаете, Пегги? — спросил он с улыбкой.

— Могло бы быть и лучше, во всяком случае, прохладнее. Все утро мы ходили по магазинам в поисках платья для подружки невесты и сейчас наслаждаемся ничегонеделаньем.

Взгляд Бена метнулся к Джеки. Неужели невеста она? Неужели речь идет о ее свадьбе? А ее флирт с ним — последнее развлечение перед тем, как снова надеть обручальное кольцо?

— И когда же свадьба? — спросил Бен у Пегги, покачиваясь на стуле.

— Джулиана и Кейд приедут в конце следующего месяца, за три недели до дня бракосочетания. Мы с Джеки взялись выполнить всю подготовительную работу, но это оказалось сложнее, чем мы думали.

— Джулиана — это твоя старшая дочь? — уточнил Бен.

— Моя двойняшка, — ответила Джеки.

— Двойняшка? — не удержался Бен от удивленного возгласа. — Я помню, этим утром ты сказала, что гостишь в доме сестры, но не упомянула, что вы близнецы и что она скоро выходит замуж.

Джеки нервно сглотнула и бросила быстрый взгляд на мать. Та смотрела на нее задумчиво и подозрительно.

— Этим утром? — спросила Пегги самым невинным тоном.

Бен внимательно посмотрел на Джеки, затем повернулся к ее матери. Меньше всего ему хотелось, чтобы Гамильтоны подумали, что он имеет виды на их дочь.

— Когда утром я пробегал мимо дома Джеки, то остановился, и мы немного поболтали, — спокойно пояснил Бен. — Розы в саду твоей дочери могут соперничать с твоими, Пегги.

Пегги попалась на его уловку и принялась с жаром рассказывать о розах и насекомых, которые им вредят.

Быстро допив свой чай, Бен поставил пустой стакан на стол.

— Я должен идти. До конца рабочего дня мне еще многое нужно успеть. — С этими словами он поднялся. — Спасибо за чай, Пегги. Он был как нельзя кстати. Джеральд, как только мои специалисты составят смету, я тебе позвоню.

— Отлично.

— Бен? — окликнула его Пегги.

— Да?

— Ты не мог бы оказать любезность и завезти Джеки домой? Сейчас слишком жарко, чтобы идти пешком, а я еду совеем в другом направлении.

— Мама, я не мороженое, не растаю...

— Знаю, милая, но Бен так и так будет проезжать мимо дома Джулианы. Ничего, что я тебя об этом попросила, Бен?

Еще как чего! Отправила прямиком в ад. Он намеревался бежать от этой женщины, а не сидеть бок о бок в тесной кабине пикапа. Черт!

С другой стороны, поездка займет не более пяти минут. Уж как-нибудь он выдержит их в обществе Джеки де Марсель.

— Я с удовольствием подброшу Джеки.

Бен спустился с крыльца и остановился, дожидаясь, пока Джеки простится с родными. Если бы Бен так хорошо не знал Пегги, то решил бы, что она подстроила это нарочно. Но она ни за что не предложила бы подобное, если бы знала, что на уме у маленькой мисс. Или у Бена.

— Я дойду сама, Бен, если вам так сильно не хочется меня везти. Просто мама слишком долго прожила на Юге. В каждом мужчине ей видится рыцарь в сверкающих доспехах, а каждая женщина, по ее мнению, слабое, беспомощное существо, нуждающееся в твердом мужском плече.

— А ты не такая, да? Если не возражаешь против пикапа, я к твоим услугам. — Он открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья. Джеки залезла в кабину, и нагревшийся воздух сразу наполнился ароматом ее духов, Бен глубоко вздохнул. Ему очень нравился женственный аромат самой Джеки, нравились ее духи. От Эммы пахло совсем по-другому, а запах Джеки рождал загадочные, соблазнительные, дразнящие образы.

Бен в сердцах хлопнул дверцей сильнее, чем хотел. Сев на водительское место, он бросил на заднее сиденье свернутые наброски реконструкции дома.

— Я бы очень хотела увидеть дом тети Мэтти. Если вы все равно туда едете, возьмите меня с собой.

Даже не посмотрев на Джеки, Бен резко повернул ключ зажигания и так же резко бросил:

— Я еду на работу. У меня нет времени проводить с тобой экскурсию, а затем еще и отвозить домой. В другой раз, не возражаешь? — Пусть Джеральд сам свозит настырную девчонку. Или пусть приедет сама, а кто-нибудь из его рабочих покажет ей все...

Плохая идея. Она сорвет работу всей бригады, потому что в ее присутствии парни будут смотреть только на нее, да еще и соперничать друг с другом, как петухи, в надежде привлечь внимание такой красотки.

— Ну пожалуйста, Бен. Мне совсем нечем заняться до самого вечера. Я никому не помешаю. Просто посмотрю, а потом дождусь, пока вы закончите все свои дела и сможете меня отвезти. Обещаю.

— Джеки, я — строитель, а не экскурсовод.

— Я буду вести себя тихо-тихо, как маленькая мышка, вы даже не заметите меня.

Она что, издевается? Не заметить? Ее? Да он, как волк, за версту чует ее присутствие.

— Бе-ен... — Джеки потянулась и положила руку ему на плечо. — Возьмите меня с собой. — Голос — чисто мед: мягкий, сладкий, сулящий наслаждение.

Бен резко повернулся и впился глазами ей в лицо.

— Я возьму тебя, но только при одном условии, идет? — Бен не мог поверить, что произносит эти слова. Ведь он поклялся высадить ее у дома и умчаться оттуда на полной скорости. Но он не мог рисковать своими ребятами и работой, если она явится на строительство самостоятельно. Уж лучше он себя принесет в жертву.

— Каком?

— Не флиртовать!

— Что?! — Джеки поморгала, не в силах поверить услышанному. Затем выражение ее лица стало угрожающим. — А в чем, собственно говоря, проблема? Да, мне нравится флиртовать, кому от этого плохо? Попробуйте относиться к жизни легче и веселей...

— Это тебе не Калифорния, и я не собираюсь превращаться в легкомысленного... мотылька. Или ты едешь на моих условиях, или я высаживаю тебя у дома. Итак?