Укрывшись за киоском с мороженым, Винсент Уайт наблюдал, как Ванни протянула руку к большой хищной птице. Она что — с ума сошла? Затем, увидев, что птицу это не рассердило, с облегчением присвистнул.

— Прошу прощения, маленькая леди, — пробормотал он. — Я вас недооценил. В очередной раз.

За многие годы поисков Винсент Уайт проникся к мисс Ванни Макаллен глубоким уважением.

После первой встречи с отцом Ванни Винсент был уверен, что отыщет его дочь в течение недели. В конце концов, его опыт свидетельствовал о том, что семнадцатилетних отпрысков богатых родителей найти нетрудно. Они обычно отправлялись в какое-нибудь знакомое им место и, не имея представления о реальной стоимости денег, быстро опустошали свой тугой кошелек. Но эта женщина была другой. Еще какой другой!

Винсент впервые осознал это, когда понял, что она сумела ускользнуть, минуя аэропорты и морские вокзалы и не пользуясь своим паспортом. Для этого надо было иметь план и мужество. А потом все это вылилось в длительные поиски. На протяжении шести месяцев он искал ее в Мексике. Безрезультатно.

Теперь, наблюдая, как она прогуливается у клеток с птицами, он мысленно снимал перед ней шляпу. То, что он нашел ее, было и удачей, и случайностью. Один из его агентов в Лондоне напал на след зеленоглазой американки, жившей какое-то время в Оксфорде. Оттуда они попытались проследить за ней и вышли на этот вот всего лишь возможный вариант — туристический агент в «Уиндраш-Шеллоуз».

Выскользнув из парка, Винсент достал свой мобильный.

В Бостоне была ночь, но Бретт Карвер проснулся при первом же звонке. Потянувшись, он включил над головой свет и протер глаза.

— Да? Бретт Карвер.

— Винсент.

— Не вешай трубку. Я переведу тебя на…

— Я нашел ее.

Бретт, уже высунувший одну ногу из кровати, замер.

— Что ты сказал? — спросил он хриплым шепотом.

Даже за тысячи миль от него Винсент ясно услышал прозвучавшее в его голосе недоверие и усмехнулся. Он понимал, как чувствует себя этот парень.

— Не далее как десять минут назад, — четко сказал Винсент, — я видел Ванни Макаллен.

Рука Бретта так крепко сжимала телефонную трубку, что пластмасса треснула.

— Где она?

— Работает гидом в отеле в Котсуолде. У тебя есть ручка?

Бретт усмехнулся:

— Она мне не нужна. Хочешь верь, хочешь нет, но я запомню каждое твое слово.

Как он может не запомнить после шести лет этой муки. После шести лет тоски по ней. Шести лет жизни без нее.

Винсент судорожно пролистал маленькую записную книжку в страхе, что забыл записать название маленькой деревушки, в которую приехал пару часов назад. Нет, к счастью, не забыл: Риссингтон-Бассет.

— Она в отеле «Уиндраш-Шеллоуз». В деревне, которая называется… о черт… не вешай трубку.

Бретт глубоко вздохнул:

— Понял.

— У меня пока не было времени уточнить детали. В частности, под каким она теперь именем…

— Не волнуйся, — сказал Бретт. — Выяснишь, пока я буду лететь.

Винсент нахмурился:

— Ты что, вылетаешь прямо сейчас?

— Конечно, черт побери, — почти прорычал Бретт. — Первым же самолетом. Сделай милость, закажи мне там номер.

— Обязательно. Э… на твое имя?

Бретт какое-то время колебался.

— Нет, — наконец сказал он. — Лучше не надо. Она может увидеть его и скрыться, прежде чем я доберусь туда. Придумай другое.

Вине кивнул:

— О'кей. Как тебе Брейди Карсон?

— О'кей. Увидимся.

Бретт повесил трубку. Несколько секунд он сидел, уставившись в пол.

Ванни. Он снова увидит Ванни.

Он почувствовал, как бешено стучит в его груди сердце — как будто он бежал марафонскую дистанцию. Во рту было сухо. Он встал и, слегка шатаясь, прошел в ванную. Он так долго ждал этого дня… Он стоял под душем, немного успокоившись под ударами сильных упругих струй. Оделся, позвонил в аэропорт, взял дорожную сумку и вышел.

Пересечь Атлантику сейчас ничего не стоит. Сидя в кресле и глядя, как огни ночного города постепенно тают внизу, он заставил себя расслабиться. Хотя сейчас в Англии уже полдень, к ужину он успеет.

И тогда…


Ванни высыпала в пруд огромный пакет рыбьего корма и наблюдала, как рыба с боками, окрашенными в цвета радуги, бросилась на него. Черный лебедь, которому тоже пришелся по вкусу корм, сердито клюнул проплывающую мимо форель, но рыба опередила его, и корм быстро исчез. Улыбаясь, Ванни наклонилась над перилами.

Как бы понравилось это место ее отцу! Ее сердце, как всегда, когда она вспоминала об отце, пронзила боль.

Она проработала в отеле всего шесть месяцев, когда увидела сообщение о его смерти в какой-то американской газете. Они приходили в Англию с опозданием на день, но постояльцам нравилось, что такие знакомые издания, как «Нью-Йорк таймс», «Вашингтон пост» и другие, всегда разложены на столе перед завтраком.

Значит, Чак Макаллен был мертв уже два дня к тому времени, как она об этом узнала.

Ванни потрясла мысль о том, что она никогда его больше не увидит. Чувство вины съедало ее.

Но время лечит. Она горевала об отце глубоко и искренне, а потом лишь вспоминала, как он любил ее, а она любила его. И оба они знали это.

Она писала ему каждый месяц после того, как уехала, чтобы он знал, что с ней все в порядке, писала, чтобы он знал, что она любит его и уехала из дома не из-за него. Сначала она вкладывала свои письма во второй конверт и отправляла его в Америку на адрес почты для дальнейшей доставки. Но после приезда в «Уиндраш-Шеллоуз» она стала переправлять их с отъезжающими гостями, с просьбой наклеивать на них американские марки. Таким образом, никакой детектив, нанятый Бреттом, не мог проследить за ней.

Как она и думала, ее маленькая группа уже ждала ее у выхода.

— Итак, — весело сказала она, — кто голосует за рыбу с жареным картофелем?

Все одобрительно загудели. Отказалась лишь одна старая дама. Она сказала, что не в силах есть рыбу после того, как подружилась с форелью. Что она будет испытывать чувство вины.

Все, включая Ванни, засмеялись. Но она бы не смеялась так долго и весело, если бы знала, что Бретт Карвер летит к ней через океан.


Самолет приземлился в Хитроу, и Бретт перевел часы.

Когда шофер завел мотор и направился в более зеленый и более спокойный пригород Лондона, Бретт изо всех сил постарался расслабиться. Но это было непросто.

Каждая миля приближала его к ней. К женщине, которую он полюбил с первого взгляда. Женщине, на которой — он знал это всегда — он женится. Женщине, которая уехала от него и обрекла на страдания.

Кровь стучала в висках. Ломило голову. Болело все тело.

Все годы, проведенные без нее, он жалел, что в свое время не занялся с ней любовью. Но она была тогда так молода — ей не исполнилось и семнадцати. Теперь… Теперь его ничто не остановит.


Глава 5

Джайлз Пауэлл вошел в ресторан «Блю Финн» и кивнул подобострастно улыбающемуся метрдотелю. На Джайлзе были костюм из серебристо-серого итальянского шелка и рубашка от известного портного.

— Слушаю, сэр? Могу я помочь вам? — суетился официант, рассчитывая на крупные чаевые.

— Да. У меня здесь встреча с Джеффри Уэйнрайтом.

Метрдотель провел пальцем по длинному списку заказанных столиков и остановился где-то на его середине.

— Да, сэр. Сюда, пожалуйста.

Джайлз, умудрившись сохранить во время всей этой процедуры невозмутимое выражение, молча кивнул. Он постоянно вращался в этом мире, подобные спектакли его уже не занимали. О, он мог побеседовать о винах, свободно говорил по-французски, по-немецки и по-японски, его регулярно приглашали на премьеры кинофильмов, вечеринки и художественные выставки. Но он предпочитал всему этому часы, проведенные в кабинете за созданием микросхем. Это тренировало его ум. Еще он любил объезжать поместье со своим управляющим.

Если бы у него был выбор, в этот славный июльский день он бы лучше погулял по лесу с собаками, а не встречался с менеджером банка в этом безумно дорогом заведении. Но Джайлз Пауэлл был многосторонним человеком и любую свою роль играл с хорошо отработанным обаянием.

Джеффри Уэйнрайт, высокий, среднего возраста, встал, когда официант подвел Джайлза к его столику.

Мужчины пожали друг другу руки, и метрдотель щелкнул пальцами, подзывая официанта с картой вин.

Джайлз видел, как Джеффри моргнул. Предполагалось, что он как «хозяин» должен оплатить счет. Джайлз повернулся к официантам, и, хотя на лице его ничего не отразилось, оба тут же исчезли.

Джеффри наблюдал за происходящим с растущим беспокойством. Он слышал, что говорили о Джайлзе и его умении управлять людьми, но до этого момента никогда не видел этого, так сказать, в действии.

Он почувствовал, что немного вспотел. Чего, черт возьми, хочет от него этот человек?

Пока они не покончили с едой и Джайзл не сумел заставить менеджера почувствовать себя свободнее, тот даже не пытался заговорить о деле, ради которого они встретились. Принесли кофе, и Джайлз небрежно сказал:

— Как я понимаю, ваш банк выдал в свое время ссуду моей тете… на ее маленький отель?

Они уже добрых полчаса беседовали просто как приятели, и Джеффри сначала даже не понял, что они наконец-то подошли к главному.

— Да. Ваша тетя Фрэнсис была прекрасная женщина. Мне так жаль, что она умерла.

Джайлз грустно усмехнулся:

— Да. Мы все скорбим. Мы никогда до конца не понимали, зачем она открыла этот отель, — сказал он по-светски небрежно, так, как будто это было совсем не важно.

Джеффри пожал плечами. Как доверенное лицо Фрэнки в банке в течение многих лет, он знал, что ее банковский счет вначале был очень скромным. Банку, конечно, не хотелось создавать проблем аристократке и тетке одного из самых богатых людей в округе. Но… бизнес есть бизнес.

— Ну, вы знаете, что у нее не было большого капитала? — пробормотал он с легкой тревогой в голосе.

Джайлз нахмурился.

— Да? — Он вдруг почувствовал холод в позвоночнике. — Я считал, что ее счет… вполне солидный.

Джеффри, успевший выпить три рюмки, посмотрел на него с удивлением:

— В самом деле?

И эта единственная, так искренне вырвавшаяся фраза сразу все прояснила Джайлзу.

Почему он не догадался об этом раньше?

Кроме дома, его дед почти ничего не оставил Фрэнки. А Джайлзу, как и всем прочим, никогда не приходило в голову, что у нее могут быть хоть какие-то проблемы с деньгами.

Но ее банковский поверенный, конечно же, знает лучше.

Ему впервые пришла в голову мысль, что, может быть, Фрэнки занялась отелем не потому, что это ей было интересно или, как выражалась его бабка, «под давлением» Харриет Дженсен, а просто потому, что ей были нужны деньги.

«Черт возьми, — подумал он с раскаянием, — тетя Фрэнки, почему же ты не пришла ко мне? Я бы дал тебе столько, сколько тебе было нужно».

Он посмотрел на свою нетронутую рюмку и пожал плечами:

— Ну что ж. Моя тетка всегда была независимой женщиной.

Джеффри улыбнулся и расслабился.

— Да, она была необыкновенной. Так же как эта ее молодая подружка.

Рука Джайлза непроизвольно сжала рюмку, чуть не раздавив хрупкий хрусталь. Он слишком хорошо помнил последнюю встречу с «молодой подружкой» Фрэнки. И ее злые, издевательские слова, сказанные на прощание. Она что, приняла его за дурака? Что ж, ей придется убедиться в обратном.

— О да. Мисс Дженсен. Насколько я понял, это скорее она, а не Фрэнки начала все это. — Он решил прощупать почву.

Джеффри кивнул, вспомнив свой визит в Пауэлл-Мэнор, красивую молодую блондинку и ее умный план:

— Да, конечно. Очаровательная женщина.

Джайлз чуть не зарычал от гнева. Бог мой, она сумела очаровать даже этого банковского менеджера.

Вероятно, она идет на все, чтобы получить то, что хочет.

— Она работала как черт в этом отеле, — продолжал между тем Джеффри, не догадываясь о презрении, с которым воспринимал его слова Джайлз. — Ваша тетя говорила мне, что она занималась решительно всем: была администратором, вела счета и повседневные дела.

Джайлз недоверчиво посмотрел на него и, когда менеджер ответил ему удивленным взглядом, постарался улыбнуться.

— Подумать только, — сказал он. — Но вот после смерти тети… я, должен признаться, несколько обеспокоен.

Джеффри, несмотря на выпитое вино, вдруг почувствовал, что они подошли к самой сути вопроса. Он слегка выпрямился в кресле.

— Обеспокоены?

Джайлз кивнул.

— Как вы знаете, мой отец, лорд Пауэлл, — начал он издалека, — был не только честным, но и практичным человеком. Теперь, когда его нет, я продолжаю его дело.

— О, конечно, конечно, — торопливо сказал Джеффри, опять покрывшись испариной.

— Поэтому меня тревожит… может, моя тетя осталась что-то должна? Поэтому, если у «Уиндраш-Шеллоуз» есть какие-то проблемы или долги, я должен быть уверен в том, что банк не несет потери. Откровенно говоря, я бы хотел выкупить этот отель.

К удивлению Джайлза, менеджер не только не обрадовался, но, казалось, обеспокоился.

— Долги? О нет, мистер Пауэлл, уверяю вас… — начал он, но остановился. Черт, может, ему следует обращаться к нему «лорд Пауэлл?» — Э-э… на чем я остановился?

Губы Джайлза скривились в усмешке.

— Вы старались меня кое в чем убедить.

— Ах да. «Уиндраш-Шеллоуз». Уверяю вас, у меня никогда не было оснований сожалеть о том, что мы выдали этот заем. Все выплаты происходят точно в срок.

Джайзл нахмурился.

— Не было оснований? Вы хотите сказать, что она добилась успеха? — Его голос прозвучал чуть удивленно.

— О да! Абсолютно. А в этом году, когда ваша тетя… ну… чувствовала себя неважно, мы имели дело исключительно с мисс Дженсен, обращались к ней по всем вопросам. И прошу вас, не беспокойтесь, с ее платежами все в порядке. Больше того, к концу следующего года заем будет полностью возвращен согласно графику.

Джайлз выругался про себя.

— Понятно, — сказал он.

А он был так уверен, что у «Уиндраш-Шеллоуз» финансовые проблемы. Что для Харриет он был всего лишь кормушкой. Уверен, что теперь старый дом семьи Пауэллов будет выставлен на продажу и она постарается продать его по максимальной цене и покончить с этим.

— Э-э… она не говорила вам, что собирается продавать «Уиндраш-Шеллоуз»? — спросил он. Джайлз Пауэлл не привык отступать.

— Да нет, — ответил менеджер, явно удивленный. — Зачем? Отель, судя по счетам, набирает силу. Я даже слышал, что шейх Камил Махаммед забронировал в нем номер на весь октябрь. А это, сами понимаете, отличная реклама. И думаю, что так оно и есть. Знать обо всем входит в мои профессиональные обязанности.

Джайлз ничего не ответил. Он думал о том, как бы ему срочно изменить тактику.

— Понятно. Вот что, Джеффри. Вы можете оказать мне услугу?

Менеджер банка, конечно же, был более чем готов оказать услугу Джайлзу Пауэллу — а может, все-таки лорду Пау-эллу? И медленно, осторожно, постоянно напоминая о необходимости сохранить все в тайне, Джайлз изложил Уэйнрайту, что тот может для него сделать.


В одном из самых дорогих пригородов Бостона к дверям большого белого дома подошел человек и позвонил. Он был одет в неприметную темную одежду. В лице его тоже не было ничего примечательного. Трудно было даже определить его возраст. Шатен, глаза карие, лицо обыкновенное. Дверь открыл мажордом, пропустивший человека в бильярдную. Мужчина отлично играл в бильярд и не стал дожидаться, пока к нему присоединится хозяин, а тут же начал гонять шары. Когда дверь открылась, он услышал звон бокалов и негромкие звуки музыки — кто-то играл на рояле.

Где-то в доме в разгаре была вечеринка. Да и когда их тут не было? Он поднял голову — к нему приближался красивый блондин. Посетитель тут же встал и положил кий на зеленое сукно стола.

— Добрый вечер, мистер Ларнер, — с почтением произнес он.

— Карпентер, у тебя что-то есть ко мне? — отрывисто спросил Джеймс Ларнер.

Винс Уайт знал бы, кто такой Уоррел Карпентер, если бы они раньше встречались. Они, грубо говоря, занимались одним и тем же. Но если Уайт был уважаемым членом Общества частных детективов, то у Карпентера была репутация похуже. Именно поэтому Джеймс Ларнер, партнер без права голоса сначала Чака Макаллена, а теперь Бретта Карвера, нанял его.

— Да, сэр. Мистер Карвер прошлой ночью вылетел из страны.

— Неожиданно? — резко спросил Джеймс Ларнер.

— Да, сэр. Одна из его секретарш только что сказала мне, что он позвонил и дал указание своему заместителю вести все дела в течение нескольких следующих недель.

Джеймс Ларнер моргнул. После многих лет слежки за каждым шагом Бретта Карвера он знал, как редко тот передает заму свои полномочия.

Он обошел стол. Высокий красивый блондин. У Карпентера не было никаких оснований бояться его, и тем не менее ему было страшно.

— Понятно, — сказал он задумчиво. — На нашего Бретта это не похоже. Совсем не похоже. Ты ведь знаешь, куда он поехал и зачем. Правда, Карпентер?

Сыщик кивнул:

— Да, сэр. Он поехал в аэропорт Хитроу.

— Ты, конечно, прослушиваешь его дом?

— Да, сэр. Прошлой ночью ему звонил Винсент Уайт. Он сказал ему, что нашел мисс Макаллен. — Карпентер осторожно подбирал слова и отчасти удовлетворенно, а отчасти и с любопытством увидел, что красивый бостонец побледнел.

Джеймс Ларнер считался неисправимым плейбоем, красивым, хорошо образованным американским плейбоем. Он систематически разбивал женские сердца, но всегда очень избирательно, и на него никто не обижался. С умом тратил свои деньги. Никто в его тщательно отобранном кругу друзей не возмущался тем, что деньги для него зарабатывает Бретт Карвер. Все считали, что Джеймса это вполне устраивает. Только сам Джеймс и люди, подобные Карпентеру, знали, что это отнюдь не так.

— Понятно, — наконец сказал Джеймс.

Итак, Бретт Карвер все-таки нашел сбежавшую Ванни. И ей… — он быстро подсчитал в уме — пока еще только двадцать четыре года. У него остался год, чтобы жениться на ней до того, как ей исполнится двадцать пять и ее акции пойдут в открытую продажу.

Джеймс Ларнер знал о завещании Чака Макаллена.

Джеймс инвестировал свои деньги осторожно и мудро. Никто не подозревал в нем подобного таланта, в том числе и Бретт Карвер.

Джеймс планировал бросить свои деньги на эти акции незамедлительно, как ястреб, и захватить львиную долю. Прежде чем Карвер поймет, кто нанес ему удар. «И тогда, — думал он, — посмотрим, кто будет хозяином компании».

Джеймс ходил по комнате взад и вперед.

Когда умер его отец, оставив все свои акции единственному сыну, у Джеймса наконец оказались развязаны руки. Его отец всегда испытывал чувство благодарности к Чаку Макаллену за то, что они могут позволить себе жить как миллионеры; Джеймс воспринимал это иначе. Годами он разрабатывал план отстранения от дел Бретта Карвера. И вот теперь… Если Бретт Карвер сумеет уговорить Ванни Макаллен выйти за него и наложит на ее акции свои лапы… то Джеймсу уже никогда от него не отделаться. Он так и останется «спящим партнером», как шутят в городе. Он не должен допустить этого.

— Карпентер, — сказал он мягко, повернувшись к сыщику, — расскажи мне все про Ванни Макаллен. Где она, что делает, с кем видится…


У Харриет был свободный вечер. Это случалось редко. Она уехала из отеля сразу после завтрака и обедала с друзьями в ближайшей деревне. Последнее время она так много работала, что Ванни обрадовалась, когда Харриет сказала ей, что решила сделать небольшой перерыв. Она поторопилась заверить подругу, что вполне сможет выполнить роль любезной хозяйки.