Польщенный и обрадованный Брайс уселся с валлийцем за стол на возвышении в дальнем углу длинного зала. Остальные столы и скамейки тоже были расставлены, а служанки принесли хлеб, мясо и кружки с элем. Девушка, с которой до того говорил лорд Синвелин, поставила на их стол два кубка с вином.

Ее можно было бы назвать хорошенькой, если бы не грязные волосы, худоба, бледность и потухший взгляд.

— Я велел Эрмину — это управляющий — собрать завтра утром гарнизон. Большинство солдат живут за пределами Эннед-Бейча, в деревнях, но на рассвете они явятся. Боюсь, правда, что в течение нескольких недель проку от них будет мало.

Брайс кивнул — мысли его улетели далеко: он сравнивал Рианон Делейни с ее землячкой-замарашкой.

— Ваш отец славился своим превосходным замком и гостеприимством. Скажите, Брайс, сколько времени уйдет на то, чтобы приготовить Эннед-Бейч к приему гостей?

— Я, право, не знаю, милорд, — удивился Брайс. — Я хотел бы взглянуть на спальни и кладовые, а также проверить запасы провизии и корма для скота.

— Боюсь, мой друг, что на это у вас не будет времени, — с сожалением ответил Синвелин. — Ваш первый гость прибудет завтра.

И Брайс понял, что его первое задание — оказать достойный прием гостю лорда Синвелина — подлинному владельцу Эннед-Бейча.

— Кто это будет?

— Леди Рианон Делейни. Мы собираемся ее похитить.

Глава четвертая

— Похитить? — изумился Брайс. — Леди Рианон?

— У вас такой испуганный вид, Фрешет, — усмехнулся лорд Синвелин, как ни в чем не бывало, словно разговор шел об охоте на оленя. — Это не преступление.

— Но как еще это назвать?

— Это валлийский обычай, — с улыбкой ответил Синвелин. — Особенно когда будущий тесть — упрямец и не хочет признавать достоинств жениха.

— Обычай?

— Да. — Лорд Синвелин начал раздражаться. — Очень старый обычай, а иначе я не стал бы совершать ничего подобного.

— Милорд, простите меня за…

— За то, что усомнились в моем благородстве? — закончил за Брайса Синвелин и нахмурился. — Если так, то вы вольны уйти.

Брайс ответил не сразу. Весь этот разговор пришелся ему не по душе. Довольно странный обычай — похищение. Но что ему известно об уэльских традициях?

Синвелин держится открыто и искренне. Человек, который собирается совершить преступление, не станет вести себя так беспечно.

— Простите мою резкость, — засмеялся Синвелин. — Представляю, каково вам, нормандцу, было это услышать, но уверяю вас, друг мой, Рианон Делейни согласна на похищение, хотя и не знает точно, когда оно произойдет. Она будет разочарована, если я на это не решусь. Когда я ее увезу, ее отец поймет серьезность моих намерений. Однако если я отступлюсь, то семья барона посчитает меня трусом. Не могу же я этого допустить, правда?

— Она будет разочарована, если вы не увезете ее? — с сомнением в голосе спросил Брайс. Что-то мало забавного в этом приключении, подумал он. — Значит, ваше обручение уже состоялось?

— Ну, не в том смысле, как это принято у нормандцев, — небрежно махнул рукой валлиец.

Выходит, как и предполагал Брайс, леди Рианон Делейни — настоящая распутница: дарит страстный поцелуй одному в то время, как почти помолвлена с другим. У Брайса пропало желание когда-либо оказаться подле нее снова. Но Синвелин предлагает ему выгодную должность, от которой просто так не отказываются. Значит, он постарается избежать встречи с ней здесь, да и она, очевидно, не захочет, чтобы о ее неблаговидном поведении узнал будущий муж.

— Это… похищение должно произойти завтра?

— Да. Мы встретим кортеж ее отца неподалеку отсюда, когда они будут возвращаться домой. Ехать в Каер-Коч в тот же день утомительно, поэтому ночь мы проведем в Эннед-Бейче.

— Что требуется от меня?

— Вы будете сопровождать меня как один из моих шаферов. Нас не много — ведь это своего рода спектакль. — Синвелин бросил быстрый взгляд на Брайса. — Вам следует приодеться. Сейчас нет времени, чтобы купить новые вещи, так что наденете что-нибудь из моего. — Он поднял руку, предвосхищая возражения Брайса. — Вы должны прилично выглядеть, иначе опозорите меня.

Брайс почувствовал себя оскорбленным, хотя понимал, что Синвелин не хотел его обидеть.

— Я думаю, именно вы доставите Рианон сюда, — задумчиво произнес Синвелин.

— Я? — изумился Брайс, забыв о вежливости.

— Мадок и остальные слишком грубы, а на вас я могу положиться.

— Зачем же им проявлять грубость, если она хочет убежать с вами?

— Она должна притвориться скромницей, изобразить испуг, — объяснил Синвелин. — Она может даже разрыдаться, но вы не должны обращать на это внимание. Как только мы воссоединимся, она снова будет счастлива.

— А если барон ее не отпустит? — спросил Брайс.

— Да, он может не согласиться и даже начать драться. Отцовские чувства к дочерям можно понять. Видите ли, это тоже традиция, — продолжал объяснять Синвелин, — и поэтому вам надо увезти Рианон как можно скорее. Я не хочу, чтобы с ней ненароком что-нибудь случилось. Хотя уверен, этого не произойдет, — поторопился добавить он. — Сражение организуется для отвода глаз: женщина должна почувствовать, что за нее дерутся. Конечно, бывают и разбитые головы и царапины… как обычно на турнирах. Ничего серьезного, уверяю вас. Я подам вам знак, а вы возьмете поводья ее лошади и поскачете вместе с ней галопом.

Брайс кивнул — искренние слова Синвелина убедили его.

— Хорошо, милорд, — с поклоном ответил он. — Почту за честь быть вашим шафером.

— Эй, ты! — вдруг крикнул Синвелин, обращаясь к проходившей мимо служанке. — Еще вина! — И, повернувшись к Брайсу, сказал: — Господи, от всех этих разговоров в глотке пересохло.

— А вы получите приданое или обменяетесь подарками, милорд? — поинтересовался Брайс.

— Вы умный, Фрешет. Конечно, мы, валлийцы, не дикари. Приданое я получу позже, а пока что должен заплатить amobr.

— Amobr?

Синвелин с заговорщицким видом прошептал:

— Это цена ее девственности.

Брайсу показалось это отвратительным. Пусть валлийцы и не дикари, но…

— Что с вами? — спросил Синвелин. — Да, мы предпочитаем все называть своими именами.

— Понятно, милорд.

К ним подошла худенькая темноволосая служанка, чтобы наполнить кубки. Брайс, отрезая себе ломоть жареной баранины, вдруг увидел, что Синвелин гладит ей грудь, пока она наливает вино. Лицо девушки при этом оставалось безучастным. Она отвернулась и ушла.

Губы Синвелина скривила дьявольская усмешка.

— Ула сегодня не слишком благосклонна, но стоит ей увидеть монетку, как она подобреет. Если хотите, возьмите ее после меня.

— Милорд, один я лучше высплюсь, — мгновенно отказался Брайс.

Синвелин подозрительно посмотрел на него.

— Простите, милорд, — ответил Брайс, испугавшись, что оскорбил валлийца. В конце концов, многие знатные господа считают, что прислуга существует также и для плотских утех. Брайс же был воспитан по-другому — он считал, что слуги заслуживают определенной доли уважения. Привычки валлийца покоробили его, но он был обязан лорду Синвелину за возможность получить титул, что стало бы первой ступенькой к восстановлению положения семьи.

— А вы чересчур привередливы! — Лорд Синвелин засмеялся. — У лорда Милвуара вы обходились без женщины, и во время пути — ни одной шлюхи. Уж не монах ли вы?

Брайс улыбнулся.

— Я думал о том, чтобы принять сан, но, уверяю вас, вскоре отказался от этой мысли.

— Вы было меня перепугали! — Синвелин поднял кубок. — Если Ула вам не нравится, то я передам ее Мадоку или другим.

Брайс до боли сжал зубы.

— Я не говорил, что она мне не нравится, милорд.

Пусть уж лучше девушка достанется ему, чем ее начнут передавать от одного к другому, подобно чаше на пирушке. Спать с ней он, разумеется, не будет. У нее, ко всему прочему, могут оказаться блохи. Он просто даст ей монетку и отошлет прочь.

Однако мысленно он дал себе слово, что когда станет здесь хозяином, получит власть и титул, то ни за что не позволит, чтобы в его владениях с кем-либо так обращались.

Он не мог себе представить, как может Синвелин думать о ночи с другой женщиной, если помолвлен с красивой, изящной и пылкой Рианон Делейни. Она искусительница, эта Рианон. Сначала завлекала его, затем притворялась возмущенной и, будучи невестой другого, с таким простодушным восхищением смотрела на него!

Брайс нахмурился. Раз так, то пусть леди Рианон получит такого мужа, какого заслуживает.


В неясном свете туманного утра Брайс оглядел пеструю толпу, собравшуюся во дворе Эннед-Бейча. Взоры всех были нацелены на него, словно острия кинжалов, но он не обращал на это внимания, так как привык к презрительным взглядам. Он внимательно рассмотрел стоящих перед ним мужчин. Одеты они были в залатанную домотканую одежду, разнородные кольчуги и остатки доспехов. Мечи оказались только у пятерых, у нескольких — копья, а у одного или двух — ножи.

Хорошо хоть, что вид у них был не такой голодный, как у остальных слуг в Эннед-Бейче.

Может, они прячут остальное оружие под одеждой? — спросил себя Брайс. Его это не испугало бы. Он сомневался, что среди них есть хоть один должным образом обученный воин. Такое войско в битве либо сразу перебьют, либо оно разбежится. Но если в бой против соплеменников их поведет нормандец, то они кинутся не врассыпную, а на своего командующего.

Значит, надо заслужить их верность, как бы тяжело ему ни пришлось, решил Брайс. Он превратит эту шайку в гарнизон, которым можно будет гордиться, и тем самым докажет, что достоин не только рыцарского звания, но и других наград, которыми удостоит его Синвелин ап Хайуэл.

Брайс поправил пояс и распрямил плечи под новой черной шерстяной туникой, которую отдал ему лорд Синвелин. Она была длиннее его прежней кожаной куртки, а от шерстяных рукавов чесались руки.

Рядом с Брайсом стоял взволнованный Эрмин. На его долю выпала роль переводчика до тех пор, пока люди не научатся понимать французскую речь их командира.

Эрмин настороженно поглядывал в сторону казарм, где воины из свиты Синвелина, облаченные в боевые доспехи, показывали пальцами и насмехались над потрепанными воинами гарнизона. А Брайса радовало, что его подопечные не теряются перед ними — их просто раздражает поведение свиты Синвелина.

Не успел Брайс обратиться к своему гарнизону, как перед ним появился лорд Синвелин в превосходной работы кольчуге под простым черным плащом, доходящим ему до колен и с разрезами по бокам. Шлем тоже был сделан весьма искусно.

— Милорд, — с почтительным поклоном произнес Брайс и бросил грозный взгляд на своих солдат, которые торопливо последовали его примеру.

— Жаль, но это все, чем вы можете располагать, — сказал Синвелин, хотя по его голосу было ясно, что никакого сожаления он не испытывает. — Я все же уверен, что человек ваших способностей скоро вымуштрует их, и они смогут достойно оборонять Эннед-Бейч.

— Благодарю вас, милорд. Вот только бы раздобыть им такое же хорошее оружие, как у ваших людей.

Синвелин улыбнулся и кивнул.

— Вы правы, и это поместье сможет принести достойный доход, чтобы купить оружие. Что касается моей свиты, — он указал пальцем на Мадока, — то мы нарядились, чтобы показать барону, как я богат и могуществен.

— Вероятно, это тоже дань традиции?

— Вы быстро усваиваете, Фрешет. А теперь поехали — пора отбивать невесту.

— Неужели так рано, милорд?

— Они скоро появятся, так как барон Делейни не любит долго спать.

— Хорошо, милорд.

— Когда мы их встретим, то ждите моего знака. Затем отвезете Рианон в Эннед-Бейч. Скачите галопом, так как может быть погоня.

Брайс кивнул.

Синвелин сказал гарнизону что-то веселое по-валлийски и направился к своей свите.

— Что сказал лорд Синвелин? — спросил Брайс Эрмина.

Тощий юноша потупился.

— Делать, как вы прикажете, — робко вымолвил он. Видно, он был не в ладах с нормандским диалектом французского языка.

— Ты хочешь сказать, чтобы повиновались моим приказам?

— Да, сэр.

— И что еще?

— Еще… — Эрмин заколебался, подыскивая нужные слова.

Тут лорд Синвелин и его свита сели на лошадей.

— Фрешет! — раздался крик.

— Вели людям пойти на кухню и подкрепиться, — приказал Брайс Эрмину.

У того расширились от удивления глаза, и он кивнул, а Брайс услышал, как по гарнизону пронесся тихий гул.

Брайс направился к своему коню, уже оседланному мальчиком-конюхом, и заметил Улу, которая торопливо шла к башне, держа в руках стул.

— Я рад, что вы не слишком ее утомили вчера, — сказал Синвелин. — Ей предстоит готовить покои в башне для нас с Рианон. — И Синвелин подмигнул Брайсу. — Еще один валлийский обычай. Саги уп у gwely.

Брайсу на этот раз не понадобился переводчик — он и так понял, что для жителей Уэльса необязательно ждать благословения священника и подписания брачного контракта.

Лорд Синвелин взмахнул рукой, ворота распахнулись, и отряд выехал из крепости.

* * *

Кортеж медленно продвигался по лесу. Дождевая вода, падавшая с листьев, промочила одежды всадников. Во главе кортежа ехал барон Делейни с сыновьями, а за ними на своей смирной лошадке — Рианон. День выдался сырой и туманный, поэтому для путешествия она надела легкую коричневую шерстяную накидку с капюшоном, а волосы заплела в две длинных, толстых косы.

Тишину нарушали лишь топот конских копыт, легкое позвякивание звеньев кольчуг да редкий крик кроншнепа. Многие всадники дремали в седлах, так как барон любил рано отправляться в путь. Рианон подавила зевок. Когда же, наконец, они доберутся до дома? Ей не терпелось очутиться там, где она всех знала, и все знали ее, где не встретишь любопытных сплетниц, которые упиваются поводом обсудить ничего не значащий неожиданный поцелуй и хихикают у тебя за спиной.

Она посмотрела вперед и заметила, как отец подал неожиданный знак Гриффиду выдвинуться. Вид у отца стал настороженным, словно он заподозрил опасность.

Рианон оглядела деревья вокруг. Место для засады показалось ей самым подходящим, да и нависающий туман окутывал все серым покрывалом.

Отец поднял руку, и кавалькада остановилась. И в то же время из-за деревьев выехали двое мужчин. Один из них выкрикнул валлийское приветствие, и Рианон успокоилась. Но когда взглянула на второго, лицо ее дернулось от гнева. Что, во имя всех святых, здесь делает Брайс Фрешет? Он — словно оживший от ее воспоминаний дух. В валлийце она узнала Синвелина ап Хайуэла и сердито сдвинула брови.

Оба были одеты в черное и вооружены. Фрешет с непроницаемым лицом смотрел вперед, а Синвелин радостно улыбался во весь рот.

Рианон бросила взгляд на отца и сразу поняла, что он тоже раздосадован.

Лорд Синвелин посмотрел на Рианон и приветливо кивнул, а она покраснела и опустила капюшон на лицо. Дилан метнул на сестру негодующий взгляд, подозревая, что эта встреча — дело ее рук.

— Привет вам, барон! — весело воскликнул Синвелин, остановив свою лошадь.

— Что вам угодно? — недовольным тоном спросил по-валлийски отец.

— Or annwyl, барон Делении, как вы неучтивы! — ответил Синвелин. — Позвольте представить моего друга Брайса Фрешета.

— Прочь с дороги вместе с другом! — крикнул Дилан.

— Уважаемый барон, — посетовал Синвелин, — вы так и не укротили своего молодца?

Отец предостерегающе взглянул на Дилана, который потянулся было к рукоятке меча.

Рианон мысленно призвала Дилана к сдержанности, так как поединок был совершенно ни к чему. Все дело в недоразумении, которое вскоре разъяснится. Ведь Синвелин продолжает считать, что он ей очень нравится и что она рада видеть его при любых обстоятельствах. Ей просто надо сказать, что это не так.

— Что вам угодно? — повторил барон, и голос его прозвучал зловеще спокойно.

— Общества вашей дочери!

— Что?! — вырвалось у Рианон.

— Я счел, что соблюдение уэльских обычаев придется вам по душе, — столь же спокойно, как и барон, ответил Синвелин. — Я не забыл, что вы похитили собственную жену, барон.

Это была сущая правда, но тогда похищение больше походило на игру, да и состоялось в день свадьбы.

Однако Рианон играть в эти игры не собиралась.

— Лорд Синвелин, — начала она, полная решимости исправить ложное впечатление, сложившееся у него, — боюсь…

— Бояться нечего, — прервал он ее и одарил чарующей улыбкой.

— Я убью вас, но не позволю взять Рианон, — заявил отец. Каким ледяным холодом повеяло от его голоса!

Что за разговоры об убийстве? Хотя отец и ненавидит этого человека, но зачем произносить такое?

— Нет, вы так не поступите, — твердо заявил Синвелин. — Вы окружены моими людьми, а среди них есть отличные стрелки. — Он кивнул головой в сторону своего молчаливого соседа. — Рядом с мной — победитель турнира у лорда Милвуара. Если хотите схватки, что ж, давайте, но люди могут пострадать.

— Я не хочу ехать с вами! — воскликнула Рианон.

Валлиец улыбнулся ей, словно хотел сказать, что правильно оценил ее притворство.

— Прикажите вашим людям отойти в сторону, — потребовал барон.

— Только в том случае, если Рианон поедет со мной.

— Это немыслимо.

— Я хочу, барон, чтобы все было, как положено. — Синвелин тяжело вздохнул. — Я вам заявляю, что цель моего ухаживания — благородна. — Он взглянул на Рианон. — По вашему лицу, моя славная Рианон, вижу, что отец наговорил вам обо мне небылиц. Я этого опасался. Есть лишь один способ исправить ложное впечатление…

— Ты назвал моего отца лжецом? — раздался звенящий голос Гриффида.

У Рианон сдавило грудь. Гриффид не был столь порывист, как Дилан, но она видела, что брат в ярости, и поняла, что если Синвелин не извинится, то беды не миновать.

Синвелин тоже это понял, и в его глазах промелькнул страх.

— Я всего лишь хочу насладиться обществом вашей сестры. Вы гордитесь тем, что вы — валлиец, барон, — продолжал Синвелин, переведя взгляд на отца, — однако не хотите придерживаться старых традиций. Напоминаю вам, что в лесу полно моих людей. — Он перешел на нормандский: — Брайс, будьте так добры, помогите леди Рианон.

Брайс направил своего коня к кортежу, ощущая на себе враждебные взгляды одноглазого барона и двух молодых людей рядом с ним — судя по их лицам и стати, это были родственники барона.

Эмрис Делейни был не первой молодости, но выглядел достаточно сильным и выносливым человеком, так что хорошо, что эта перебранка была данью обычаю, а не началом битвы.

Брайсу хотелось узнать, что именно лорд Синвелин и недовольный барон говорили друг другу, но барон не выхватил из ножен меча и не дал приказа своим людям остановить Фрешета. Выходит, Синвелин сказал правду, с облегчением подумал Брайс.

Брайсу пришлось обогнуть кортеж, так как никто не посторонился, чтобы он подъехал к даме. Она смотрела на него так же гневно, как и отец, но, поскольку лорд Синвелин предупредил о ее притворстве, Брайс не обратил на это внимания и протянул руку к поводьям ее лошади.

— Что вы делаете? — возмутилась она.

— Собираюсь сопровождать вас в замок милорда, — ответил он и тронулся вперед, ведя ее лошадь рядом. На этот раз им дали дорогу.

— Не смейте прикасаться к моей лошади.

— У меня приказ, миледи.

— Отпустите меня!

Брайс промолчал. Обычай или нет, но весь этот спектакль вдруг показался ему ужасной глупостью и пустой тратой времени.

Когда они проезжали вдоль отряда, лошади свиты барона нервно задергались.

— Отец! — воскликнула леди Рианон.

Но барон смотрел не на дочь — его взгляд был прикован к лорду Синвелину ап Хайуэлу, который улыбнулся Брайсу и кивнул головой.

Увидев этот жест, Брайс послушно пришпорил коня и вместе с лошадью леди Рианон поскакал по дороге вперед.