— Обожаю секреты! — обрадовалась Мириам. — Бежим скорее!
Она закинула на плечи рюкзак и подхватила дорожную сумку, оставленную под каштаном.
— Твоя подруга очень милая, — сказал Раббат Иде.
Девочка погладила лиса по голове и поспешила к Мириам, чтобы помочь ей донести скрипку.
Парикмахерская «Эльфрида», принадлежавшая родителям Иды, была тут же, на площади. А жила семья на втором этаже, прямо над салоном. Войдя в дом через заднюю дверь, девочки поднялись по лестнице. Раббат неслышно прошмыгнул за ними.
— Какая классная у тебя комната! — восхитилась Мириам. — Может, немного пустовато, но мы это исправим.
Тут она заметила постер к фильму «Ночь вампиров» на двери Идиной комнаты.
— О, ты и здесь его повесила? Тебе всё ещё нравится этот красавчик? — девочка показала на бледного актёра, игравшего главную роль. — Если честно, мне тоже! — заявила она, не дожидаясь ответа, и плюхнулась на кровать.
Ида улыбнулась. До чего же она любит эту неугомонную болтушку!
— Он и правда очень милый. А помнишь, как мы вместе ходили в кино? — продолжала трещать Мириам. — На вечерний сеанс!
Вообще-то мама Мириам сидела через три ряда позади девочек и ни на миг не спускала с них глаз, но об этом Ида решила не напоминать.
— Мы там та-а-а-ак рыдали, столько платков извели! Но фильм был потрясающий! — она задумчиво поглядела на Иду. — А сколько раз мы потом смотрели его на DVD. Раз пять точно или даже шесть. Мне кажется, я этот фильм уже наизусть знаю. — Мириам прошлась туда-сюда. — Слушай, а у тебя же есть этот диск? Давай ещё раз посмотрим! Помнишь, я тебе рассказывала, как мне приснилось, что я вампирша?..
Мириам не умолкала ни на минуту. Про Идин секрет она, кажется, успела забыть. А Ида засомневалась: можно ли доверить тайну такой болтушке?
О магическом зверинце знал только её класс: разумеется, Бенни и Йо (они сами уже получили волшебных питомцев) и остальные ребята, которым ещё только предстояло подружиться с удивительными животными мистера Моррисона. Мисс Корнфилд сказала, что рано или поздно у каждого в классе будет волшебный питомец, точнее, у всех, «кому это действительно нужно».
Как отреагирует Мириам, если Ида расскажет ей о мистере Моррисоне? «Ох, что же мне делать?» — беспокоилась Ида.
Она уже привыкла всё обсуждать с Раббатом, и сейчас ей очень хотелось с ним посоветоваться, но лис спрятался под кроватью и затих.
Мириам всё говорила и говорила. Теперь она описывала ураган.
— Налетел такой ветер, что, когда мы были в школьном дворе, у нас шапки посрывало. А потом на пятом уроке всех эвакуировали. — Она схватила с кровати подушку и подбросила. — Э-ва-ку-а-ци-я! Представляешь? Нас вывели на улицу и велели как можно скорее разойтись по домам. Эй, ты меня слушаешь?
Ида нервно теребила прядь волос. Наконец она собралась с духом и посмотрела на подругу.
— Я должна тебе кое-что рассказать, — начала она, и собственный голос вдруг показался ей чужим — серьёзным и почти взрослым. — Обещай, что не подумаешь, что я сошла с ума. Обещай, что спасёшь меня, когда подо мной разверзнется земля и я провалюсь в тартарары.
Мириам изумлённо вытаращилась:
— Что ты такое говоришь?
Ида сделала глубокий вдох. С чего же начать?
Из-под кровати высунулся кончик пушистого рыжего хвоста. Ага!
— Раббат, выгляни на минутку, — попросила Ида.
Хвост исчез. Вместо него показались лапы с чёрными коготками, затем мордочка с чёрным носом, янтарными глазками и симпатичные белые ушки.
Мириам вскрикнула:
— Какая прелесть! Вы завели собачку! — Она запнулась, задумчиво наморщила лоб и, нерешительно взглянув на Иду, уточнила: — Это ведь собачка, да?
Ида сглотнула.
— Это мой лис Раббат. Он волшебный, — сказала она и замерла в ожидании чего-то страшного.
Вот-вот ударит молния и убьёт её на месте. А может, Ида на глазах поседеет. Или внезапно разобьётся окно… Боясь даже вздохнуть, Ида ждала наказания — мистер Моррисон в своём зверинце наверняка почуял, что клятва нарушена.
Но минуты шли. Где же удар молнии?
Ида осторожно перевела дыхание. Почему картины не падают со стен? Даже зеркало в затейливой раме с завитушками висит на своём месте.
Ида посмотрела на Мириам, потом на Раббата и снова на Мириам.
Подруга молчала, словно лишилась дара речи. Раббат же как ни в чём не бывало играл с мячиком, который нашёл под кроватью.
— Видишь, Рыжик, ничего ужасного не произошло, — подбодрил он девочку. — Всё-таки я знаю мистера Моррисона лучше, чем ты.
Остаток вечера всё было наоборот: теперь Ида говорила и говорила, а Мириам слушала раскрыв рот. Ида рассказывала о школе Винтерштайн.
— Короче, это обычная школа. Есть спортзал, компьютерный класс и прочее. Но наша учительница — мисс Корнфилд — совершенно необыкновенная! Она из Шотландии, волосы закалывает вязальными спицами, и вообще она самая странная учительница, которую только можно себе представить. А иногда к нам приходит мистер Моррисон — хозяин магического зверинца — и приносит нам волшебных животных.
— Вау! — воскликнула Мириам. — Так они заколдованные?
— Вроде того. Мистер Моррисон выискивает их по всему миру и привозит сюда. А потом старается найти каждому подходящего человека — того, кто станет волшебному зверю настоящим другом и сделает его счастливым. Мне самой первой из всего класса достался волшебный питомец. Ну и ещё одному мальчику, который сидит со мной за одной партой. Его зовут Бенни. — Ида нежно погладила лиса, лежавшего рядом. — Мне доверили Раббата, Бенни досталась черепаха по имени Генриетта. А Йо, он тоже из моего класса, получил пингвина, его зовут Юрий. И мы можем разговаривать со своими питомцами. Раббат говорит — и я его слышу, но только я и никто другой! — Ида снова почесала лиса за ухом.
Конец ознакомительного фрагмента