— Скорее это заслуга декоратора, — Фрэнк представляет ему Киллиана. — Познакомься, это мой сын.
Киллиан стоит на месте и не спешит к Найлу, который приветствует его сдержанным кивком.
— Куда ты собираешься вести мою дочь? — спрашивает Фрэнк у Найла, и тон его голоса становится жестким.
Фрэнк не отпускает ладонь Найла, и теперь его рукопожатие больше напоминает схватку. Его пальцы, словно клыки крокодила, намертво вцепились в противника.
— Я бы хотел устроить для Рене небольшую экскурсию по Нью-Йорку, — говорит Найл. — Первым делом мы отправимся в обсерваторию One World. Со смотровой площадки открывается лучшая панорама города. А потом… — он слегка морщится от того, с какой силой Фрэнк сжимает его ладонь. — А потом мы поужинаем в «Manhatta» на Либерти-стрит. Я забронировал столик прямо напротив Эмпайр-стейт-билдинг.
Несколько секунд Фрэнк молчит. Похоже на то, что он какое-то время обдумывает ответ Найла. Затем отпускает его руку, словно смиряясь с тем, что этот парень пригласил меня на свидание.
— Понимаешь, Найл, — начинает Фрэнк. — Рене моя дочь. Я очень люблю ее. И мне бы не хотелось… — он многозначительно замолкает, достает из кармана сигару и прикуривает ее палладиевой зажигалкой.
Найл в замешательстве смотрит на Фрэнка. Затем переключает внимание на Киллиана, который не сводит с него цепкого взгляда.
— Что вы хотите сказать этим, мистер Гросс? — обескураженно спрашивает Найл.
— Фрэнк хочет сказать… — впервые вмешивается в разговор Киллиан. — Рене еще не спустилась, и у тебя есть время подумать. Ты точно уверен, что хочешь пойти на свидание с моей сестрой?
— Да, — отвечает Найл.
Киллиан обходит барную стойку и медленно приближается к Найлу, словно хищник, учуявший добычу.
— У тебя есть шанс передумать, — предлагает мой сводный брат. — Ты можешь вернуться в машину и уехать. А мы сочиним для Рене какую-нибудь легенду. Наподобие той, в которой ты заболел кишечным гриппом, и у тебя прихватил живот.
Он останавливается напротив Найла и смотрит ему в глаза.
— Потому что если моя сестра вернется со свидания в плохом настроении… Или я узнаю, что ты вел себя, как мудак… Или если ты разобьешь ее сердце… — предупреждает Киллиан. — Я отрежу твой член.
Он поднимает руку и разламывает большим пальцем тонкую шпажку от канапе.
— Вот так, — заявляет Киллиан. — Было и нет.
В гостиной воцаряется гробовая тишина. Найл внимательно смотрит на сломанную шпажку.
— Ты все еще хочешь отправится с моей сестрой на свидание? — усмехается Киллиан.
— Видимо, в этот момент я должен испугаться? — спрашивает Найл. — Ты на самом деле решил, что я сейчас сяду в машину и уеду?
— Не обращай внимания, — вмешивается Фрэнк, выпуская струю дыма. — Мой сын так шутит. Это ведь была обычная шутка, не так ли?
Он поворачивается к Киллиану, который одаривает Найла улыбкой. Но вряд ли ее можно назвать дружелюбной или приветливой.
— Конечно, это была шутка, — произносит Киллиан.
Найл выглядит напряженным, и желая закончить их разговор, я начинаю спускаться. Цоканье моих шпилек раздается в гостиной, как удары камней по стеклу. Мужчины поворачивают головы, и при виде меня Фрэнк и Киллиан мгновенно принимают невинный и простодушный вид.
Клянусь, эти двое могут быть достойны премии «Оскар» за лучшую мужскую роль.
— Рене, милая, отлично выглядишь, — говорит Фрэнк.
— Спасибо, — я придаю своему голосу легкомысленный тон, словно не слышала, как минуту назад Киллиан обещал отрезать член Найлу. — О чем вы разговаривали?
— Мы обсуждали, куда Найл поведет тебя на свидание, — отвечает Фрэнк.
— Правда? — я спускаюсь и поворачиваюсь к Найлу. — И куда же ты меня поведешь?
— Скоро узнаешь, — его лицо расплывается в широкой улыбке.
Он неотрывно смотрит на меня и, спохватившись, протягивает мне букет цветов.
— Это тебе, — говорит Найл, немного краснея.
— Спасибо, — я благодарю его, вдыхаю сладковатый аромат и передаю букет миссис Рендап. — Думаю, нам пора.
Мы идем к выходу, Найл наклоняется и шепчет, как я превосходно выгляжу. Я собираюсь ему ответить, но меня перебивает голос Фрэнка.
— Во сколько ты привезешь домой мою дочь?
Найл останавливается и отвечает.
— Не позже полуночи, сэр.
Фрэнк удовлетворенно кивает.
— Хорошего вечера.
Найл придерживает для меня дверь, когда мы выбираемся наружу. Мы приближаемся к его машине, но в какой-то момент нас окликает мужской голос. Я оборачиваюсь и обнаруживаю Киллиана, небрежно прислонившегося к центральной колонне.
— Найл, — он сужает глаза. — Это была не шутка.
Киллиан поднимает руку, и со своего расстояния я могу рассмотреть, как он держит сломанную шпажку.
— Про какую шутку он говорит? — я делаю вид, что не понимаю, о чем речь.
— Не обращай внимания, — говорит Найл с улыбкой. — У твоего брата своеобразное чувство юмора. Видимо, мне придется долго к этому привыкать.
Мы подходим к его машине, и я не могу удержаться от того, чтобы провести кончиками пальцев по глянцевому гладкому кузову. Автомобиль Найла полностью соответствует его образу: утонченный, сдержанный, элегантный.
Не то, что агрессивный и рычащий внедорожник Кэша.
Я стараюсь отогнать от себя воспоминание.
— Это подарок моего отца на восемнадцатилетие, — Найл встает рядом со мной и открывает для меня пассажирскую дверь. — Для протокола: ты первая девушка, которую я собираюсь на нем прокатить.
— Вау… Это впечатляет.
Я проскальзываю на сиденье. Внутри машина пахнет пряным парфюмом Найла. Я пристегиваю ремень безопасности, отмечая, что сиденье и двери отделаны плетенной кожей с темным узором пепита, а табличка на передней панели дает понять, что это единичный экземпляр.
Найл обходит машину спереди и садится на водительское место.
— Ты готова? — спрашивает он, и я киваю.
Он пристегивается, заводит двигатель, и подо мной начинает вибрировать сиденье. Я сжимаю бедра вместе, приготовившись, что сейчас машина резко тронется с места. Однако, как только раздается первый гул мотора, автомобиль не успевает проехать несколько футов и останавливается.
— Что-то не так? — спрашиваю я.
— Дай мне минуту.
Найл выбирается из машины и хлопает дверцей. С озадаченным видом он осматривает автомобиль.
— Черт, — отзывается Найл. — Похоже, я проколол колесо.
Следом за ним я открываю дверь и выбираюсь из салона. Обхожу машину со стороны капота и вижу две спущенные шины вокруг колесных дисков.
— Все в порядке?
Я оглядываюсь через плечо и замечаю Фрэнка, приближающегося в нашу сторону. Он подходит к машине, наклоняется и осматривает шины, качая головой.
— Плохие дела, — выдает он. — Здесь неподалеку стройка, и многие жалуются на строительный мусор. Вероятно, по пути ты наехал на что-то острое.
Я скептически изгибаю бровь. Не припомню, что вблизи Гринвуд-Лейк что-то строили.
— Здесь есть поблизости автосервис? — спрашивает Найл у Фрэнка.
— Вряд ли в этих окрестностях найдется что-то подобное, — отвечает Фрэнк.
— Ничего страшного, я могу вызвать такси, — я открываю сумочку, чтобы достать телефон.
Фрэнк снова качает головой.
— Боюсь, в пятницу вечером такси доберется сюда лишь ближе к полуночи, — говорит он и добавляет. — Вас может отвести Оук. Он как раз собирался в Нью-Йорк.
Не успевает Фрэнк об этом сказать, как на подъездной дороге появляется черный «Rolls-Royce». Он останавливается рядом с машиной Найла, и вдруг до меня доходит понимание.
«Ты не забыл предупредить, чтобы убрали с дороги шипы?»
Теперь мне становится ясно, что спущенные колеса на автомобиле Найла — не совпадение и не случайность. Очевидно, что Фрэнк и Киллиан подстроили все таким образом, чтобы не оставлять меня наедине с Найлом.
«Я хочу, чтобы она постоянно была под наблюдением»
Похоже, Фрэнк позаботился о том, чтобы за мной приглядывали его люди в Нью-Йорке. Но я не могу его в этом винить. Он доверяет мне, но не доверяет Найлу. И если ему будет спокойнее, то я могу подыграть его планам.
— Как мило со стороны Оука оказать нам услугу, — я обращаюсь к Найлу. — Ты ведь не против, если он отвезет нас?
— Отличная идея, — добавляет Фрэнк и говорит Найлу. — Я все организую к твоему возвращению, и твою машину быстренько приведут в порядок. Разумеется, ремонт за мой счет.
Найл не понимает, что стал частью заранее продуманного плана Фрэнка, и ему не остается ничего, кроме как согласиться.