Весь день дверь была заперта, но, несмотря на то что местопребывание принца держали в строгой тайне, жители окрестных деревень откуда-то узнали, что он в поместье, и потянулись к нему с прошениями. Чарльз удалился к себе в спальню несколько часов назад в сопровождении трех дружелюбных волкодавов Энгуса Моу, прихватив бутылку местного крепкого напитка. У принца по-прежнему болела грудь, и хотя в последнее время он кашлял гораздо реже, постоянно пользовался своей болезнью как предлогом, чтобы побыть в одиночестве.

— Прошу прощения, миледи, — в гостиную вошел Роберт Харди, управляющий Моу-Холла, — там у двери один паренек по имени Лахлан Макинтош. Он чем-то взволнован, говорит, что ему надо перемолвиться с вами словечком наедине.

— Юный Лахлан? Сын Юэнрила?

— Точно, миледи. — Роберт приподнял седую бровь. — Он говорит, что бежал от самого Инвернесса, чтобы доставить вам важную весть.

— В таком случае, Роберт, немедленно приведи его сюда, — улыбнулась леди Энн.

Через минуту раскрасневшийся от быстрого бега в тумане Лахлан Макинтош робко шагнул в богато обставленную гостиную, прижимая к груди синюю шерстяную шапку. На кончике его носа повисла крупная капля. Роберт Харди ущипнул оторопевшего паренька за руку и жестом велел ему сойти с пушистого ковра на пол, который по крайней мере было проще вымыть.

Леди Энн Моу, которая показалась вспотевшему, дрожащему пятнадцатилетнему пареньку величественной, как королева, встала и жестом велела ему подойти поближе к пылающему камину.

— Миледи... — нерешительно начал Лахлан, — мне надо кое-что сказать вам...

— Не спеши, Лахлан Макинтош, — перебила леди Энн, знаком веля недовольному Роберту Харди налить в стакан бренди. — Сначала согрейся. Ты стучишь зубами так громко, что я не слышу ни слова.

Лахлан утер рукавом куртки нос и лоб и с благодарностью опустошил предложенный стакан.

— Мне бы поговорить с вами с глазу на глаз, миледи, — повторил он, чувствуя, как в желудке у него распускается горячий комок. — Дело очень важное.

— Верю, иначе ты не примчался бы сюда среди ночи. Но эти люди — мои друзья, Лахлан. Ты можешь говорить при них все, что хочешь.

— Так вот... — Он обвел взглядом незнакомых людей и вдруг затараторил: — Миледи, сюда идут солдаты из Форт-Джорджа. Они хотят окружить дом и взять в плен принца Чарльза!

Демиен, который стоял у камина, опираясь локтем на полку, выпрямился и отставил свой стакан. Дейрдре и Кэтрин встревожено переглянулись, но леди Энн только переплела пальцы рук и спокойно улыбнулась.

— Откуда ты это узнал, Лахлан? — спросила она.

— Клянусь вам, миледи, это чистая правда! Я слышал, как двое мужчин замышляли взять в плен принца. Одним был офицер из форта, он сказал, что лорд Лаудаун дал ему полторы тысячи солдат, которые двинутся в путь через час. Второй — что в Моу-Холле принца охраняют только несколько человек, а Лохиэл и Кеппох увели своих людей сегодня утром. Пока не подоспеет лорд Джордж из Нэрна, принц будет один.

— Кем был этот второй? — резким тоном спросила леди Энн. — Ты видел его лицо?

Лахлан покачал головой:

— Нет. Но это был англичанин, я сразу понял по выговору. Стоит мне снова услышать этот голос, и я узнаю его, даже если он будет говорить шепотом. Я примчался сюда со всех ног, миледи: эти люди говорили, что доставят принца в тюрьму еще до полуночи.

Леди Энн, Кэтрин, Дейрдре и Демиен одновременно уставились на часы.

— Если мальчишка говорит правду, — произнес Демиен довольно громко, так что Лахлан различил его английский выговор и потрясенно замер, — тогда времени у нас в обрез.

— Роберт! — Леди Энн принялась решительно отдавать распоряжения. — Немедленно разбуди принца. Найди ему теплую одежду — простой килт и куртку и скажи, чтобы поскорее переоделся. Мы спрячем его где-нибудь, пока не выясним, правду говорит Лахлан или нет.

Лахлан с трудом оторвал взгляд от Демиена.

— Правду, миледи! Клянусь честью Макинтошей! Целых две секунды в комнате было тихо, затем управляющий прокашлялся.

— Можно увести его в пещеры, миледи, — предложил он.

— Да, да, Роберт, — так мы и сделаем! В поместье осталось всего пятьдесят воинов. Черт бы побрал Магилливри! Почему ему именно сегодня вздумалось уехать на ферму?

— Я уже послал гонца к Магилливри, — с оттенком гордости сообщил Лахлан. — Я сразу понял, что вам понадобится его помощь.

— Ты молодец, Лахлан, но он едва ли успеет до полуночи собрать своих людей... Роберт! Ты что, прирос к полу? — Дождавшись, когда управляющий выбежит из комнаты, леди Энн продолжала: — Надо подумать, как задержать солдат, пока мы не уведем принца в надежное место.

— Для начала надо поднять по тревоге всех мужчин в лагере, — заявил Демиен, направляясь к двери. — Если мальчишка вам больше не нужен, он поможет мне собрать слуг, конюхов и прочих всех, кто способен держать в руках оружие.

— Мы с Дейрдре пойдем с тобой! — заявила Кэтрин. — Мы тоже хотим помочь.

— Ни в коем случае! — рявкнул Демиен, останавливаясь на пороге. — Вы обе подниметесь к себе, запретесь изнутри и будете сидеть тихо, пока я не приду за вами. И предупреждаю, Кэтрин Эшбрук Камерон, если вы осмелитесь ослушаться, я ни за что не поручусь, что вы останетесь живы и невредимы!

Выпалив все это, он исчез так стремительно, что женщины не успели возразить.

— Леди Энн! Неужели мы должны сидеть в своих комнатах сложа руки? — воскликнула Кэтрин. — Мы могли бы хоть чем-нибудь помочь...

Леди Энн, которая тоже собиралась покинуть гостиную, рассеянно покачала головой:

— Ваш брат прав, Кэтрин: выходить из дома слишком опасно. Ваши мужья убьют меня, если узнают, что я отпустила вас в лагерь. Ступайте к себе и ждите. Солдаты не войдут в Моу-Холл.

— Когда-то я думала, что и в Роузвуд-Холл их не пустят, но ошиблась, — возразила Кэтрин, упорно следуя по пятам за леди Энн. — В последнее время мы с Дейрдре не раз сталкивались с насилием, и, что бы там ни говорил мой брат, я хочу помочь!

Как раз в эту минуту в коридоре появился Роберт Харди с ворохом одежды в руках, встрепанный и взволнованный.

— Миледи, я никак не могу разбудить принца! Он заперся у себя в комнате и...

— Черт бы его побрал! — вскричала Энн Фаркарсон Моу, потеряв терпение. — Выломай дверь, если понадобится! Притащи его на плече, если он будет упираться! Но если я вернусь сюда и узнаю, что принц все еще в доме, я повешу на шею вместо украшений твои причиндалы!

Потрясенный угрозой хозяйки, Роберт отступил и вжался в стену, пропуская ее. С трудом сглотнув, он уставился огромными от страха глазами на двух дам.

— Выломать дверь? — сбивчиво повторил он. — Притащить его? — Он вздрогнул. — Но это же принц!

— А мы не побоимся потревожить его, — заявила Кэтрин. — Покажи нам его комнату, а потом принеси еще одежды, и потеплее. Разыщи капрала Питерса, Джеффри Питерса. Он должен быть где-то возле дома. Пусть ждет у двери с лошадьми и стражниками принца. Что это за пещеры, про которые вы говорили?

Роберт торопливо повел их по коридору. Килт путался в его костлявых ногах, одежда для принца волочилась за ним по полу. Похоже, пожилому слуге было нелегко думать, говорить и идти одновременно. Дейрдре избавила его от вороха одежды и заслужила благодарную улыбку.

— Это пещеры в горах над долиной, — объяснил Роберт. — В Шотландии возле любого дома есть такое тайное убежище.

— Ты знаешь, как туда добраться? Ты проводишь нас?

— Да, да.

— Вот и хорошо. Тогда оденься потеплее. И прихвати оружие — пистолеты или мушкеты... сгодятся даже охотничьи ружья. Только поспеши! А мы разбудим принца.

Роберт подвел их к двери комнаты принца и поспешил прочь, по-гэльски повторяя распоряжения дам.

— Ваше высочество! — Кэтрин громко постучала в дверь. — Вы не спите?

Ответа не последовало. Кэтрин подергала дверь и не удивилась, обнаружив, что та надежно заперта.

— Ваше высочество, это леди Кэтрин. Мне надо сейчас же увидеться с вами по чрезвычайно важному делу.

— Ступайте прочь! — послышался недовольный голос. — Мне нездоровится.

Нахмурившись, Кэтрин еще раз толкнула дверь.

— Ваше высочество, не хочу вас пугать, но сюда направляются солдаты из Инвернесса. Они намерены окружить Моу-Холл и взять вас в плен.

— А среди них найдется опытный врач? — Голос принца дрогнул. — Если да, я с радостью сдамся в плен.

Кэтрин переглянулась с Дейрдре.

— Что же нам делать?

— Выломать двери мы не сможем. — Дейрдре скептически оглядела прочную панель. — Мы могли бы поискать...

В этот момент в замке лязгнул ключ, дверь приоткрылась, и дамы увидели налитый кровью тусклый глаз.

— О Господи! Леди Кэтрин, это вы! — Щель стала шире, глаз прищурился, из комнаты выплыл сильный запах спиртного. — И миссис Маккейл с вами! С какой стати вам взбрело в голову ломиться ко мне в такой поздний час?

— Ваше высочество, сюда идут солдаты из Инвернесса.

— Это я уже слышал. Что им нужно?

Кэтрин постаралась взять себя в руки, гадая, почему все мужчины, стоит им раз кашлянуть или чихнуть, превращаются в малых детей.

— Скорее всего им нужны вы, ваше высочество. Придется спрятать вас в горах, прежде чем они явятся сюда.

— В горах? — воскликнул принц. — В такую сырую ночь? Да я умру от пневмонии, раньше чем мы доберемся до предгорий! Вот, пощупайте мой лоб. Мне предписан строжайший постельный режим!

Не оставляя Кэтрин выбора, он схватил ее ладонь и прижал к своему лбу. Лоб и вправду был довольно горячим, но Кэтрин заподозрила, что причина тому — содержимое бутылки, лежащей возле кровати, а не лихорадка.

Она решительно шагнула в комнату и поморщилась от отвратительного запаха виски и незакрытой ночной посудины. Принц выглядел так же неопрятно, как его покои. Спутанные жидкие пряди светлых волос свисали из-под ночного колпака, прикрывая виски и уши. Его лицо имело желтоватый оттенок, вокруг карих глаз появились темные круги. На льняной ночной рубашке длиной до щиколоток виднелись большие пятна виски, какой-то еды и другие сомнительные следы.

— Ваше высочество, мы принесли вам теплую одежду. Немедленно одевайтесь. Солдаты...

— К дьяволу солдат! — рявкнул принц, направляясь к постели. — Пусть приходят. Я расчихаюсь так, что они разбегутся.

— Сюда спешат полторы тысячи человек, ваше величество, — заявила Кэтрин. — И я всерьез сомневаюсь, что ваша простуда помешает им заковать вас в кандалы и увести в тюрьму.

Чарльз пошатнулся и впился в Кэтрин взглядом.

— Как вы смеете говорить со мной в таком тоне? Кто вы такая?

— Леди Кэтрин Камерон, как вам известно. Лучше скажите, как вы смеете подвергать опасности всех мужчин, женщин и детей в этом поместье только потому, что вам лень пошевелиться?

Он попятился и растерянно заморгал.

— Что, простите?

— Вы же слышали, — отозвалась Кэтрин. — И это после того, как наши мужья убедили нас, что они поступают правильно! Они утверждали, что вы — благородный и отважный человек, готовый продолжать эту борьбу в одиночку, если понадобится — до смерти, ради всего, во что вы верите. — Выдержав паузу, она окинула встрепанного принца сардоническим взглядом. — Но оказалось, что вы не желаете пожертвовать даже несколькими часами отдыха, чтобы спасти все, что осталось от вашей армии. Солдаты будут благодарны вам. Возможно, они решат пощадить жалкое существо, которое увидят, и позволят ему утопить печали в виски.

Взмахнув бархатной юбкой, Кэтрин направилась к двери, жестом приказав изумленной Дейрдре Маккейл бросить охапку одежды на стул и следовать за ней.

— Подождите! — спохватился Чарльз. — Стойте, черт побери!

Пропустив мимо ушей его брань, Кэтрин холодно заявила:

— Мы с миссис Маккейл идем к себе, переодеваться в теплую одежду. Через пятнадцать минут мы должны быть внизу, где уже ждут лошади. Если хотите, можете присоединиться к нам. Если нет... — вспомнив об одном из излюбленных жестов сэра Альфреда, она широко развела руками, — продолжайте пользоваться гостеприимством этого поместья, сколько вам заблагорассудится.

Спустя десять минут капрал Питерс уже томился в ожидании у дверей Моу-Холла, не выпуская из рук заряженный пистолет со взведенным курком. Он вглядывался в густые тени и вздрагивал от ночных шорохов, живо представляя себе орду кровожадных воинов за каждым кустом. Услышав за спиной громкий стук, он круто обернулся и вздохнул с облегчением, увидев выходящих из дома Кэтрин, Дейрдре и Роберта Харди.

— Слава Богу! — воскликнул он и вытер лоб рукавом. — Мне повсюду мерещится сам Камберленд... А где принц?

Кэтрин вздохнула, принимая поводья:

— Боюсь, он...

— Принц перед вами, — перебил ее Чарльз Эдвард Стюарт, появившийся из густого тумана. Как и все остальные, он был одет в теплые бриджи из шотландки и рубашку, на его голову и плечи был наброшен длинный отрез шерстяной клетчатой ткани. — А где моя охрана?

— С вами поеду только я, — объяснил капрал Питере. — Остальные охраняют подступы к Моу-Холлу.

— Сколько всего мужчин осталось в поместье?

— Шестьдесят три, ваше высочество, им вызвались помочь двадцать женщин. Но с минуты на минуту должен подоспеть Магилливри...

— Во всем виноват я, — покаянно прошептал принц, — и мое упрямство. Мне следовало послушаться Лохиэла и уехать в Килравок, как было задумано. Из-за меня эти люди оказались в смертельной опасности... — Он перевел взгляд на Кэтрин и снял шляпу. — Простите меня, леди Кэтрин. Вы сказали истинную правду. Я вел себя недопустимо. Могу ли я надеяться на прощение?

— Вы уже получили его, ваше высочество.

Принц склонился над ее рукой и коснулся губами холодных пальцев.

— Ваш покорный слуга, мадам... Клянусь отныне исполнять каждый ваш приказ.

— В таком случае, ваше высочество, садитесь в седло, — велела Кэтрин, указывая на лошадей, которых держал под уздцы капрал Питере.

Принц и капрал Питерс помогли Дейрдре и Кэтрин взобраться на спины лошадей и крупной рысью последовали за Харди. Они быстро пересекли долину, оставляя за собой развевающиеся клочья тумана. На опушке черного леса они оглянулись на лагерные костры — издалека казалось, что возле них греются сотни мужчин.

Маленькая кавалькада въехала в лес, придержала лошадей и продолжала путь в тумане, при свете месяца. Воздух был сырым, холод пробирался сквозь плотную одежду, вызывая неудержимую дрожь. Чарльз Стюарт, который уже успел окончательно протрезветь, то и дело сгибался пополам в приступах мучительного кашля, не в силах ни сдержать, ни приглушить его. При каждом приступе он разражался потоками итальянской брани, а потом рассыпался в извинениях. Беспокойство всадников нарастало по мере того, как они поднимались все выше в горы и углублялись в лес. Лицо Кэтрин покрыла испарина. Боязнь погони и засады, страх за брата и всех, кто остался в Моу-Холле, заставляли ее поминутно оглядываться.

Этим вечером прошел легкий снег, но в лесу, под навесом густых ветвей, тропы остались черными. Там и сям мелькали белые поляны, привлекающие внимание всадников. Вокруг было тихо, слышались лишь легкий шорох опавших листьев и негромкий цокот конских копыт по мерзлой земле.

Пятеро всадников ехали в молчании, только переглядывались, услышав отголоски звуков, раздающихся где-то далеко в долине. Шепотом высказывая предположения, они сутулились, плотнее кутались в шотландку и погружались в пугающие размышления.

К чести Роберта Харди, он ни разу не сбился с пути, хотя и признался, что в последний раз побывал в пещерах много лет назад. Он говорил, что такие прогулки не для старых костей, и все-таки вел спутников быстрой рысью, а если и давал лошадям передохнуть, то не больше пяти минут.

Не прошло и часа, как Роберт остановил коня и кивнул в сторону. Здесь деревья росли не так густо, снег лежал иначе, чем в лесу, вызывая подозрение, что под ним скрываются каменные глыбы.

— Пещеры рядом, — объяснил Роберт, чувствуя, как напряжены его спутники. — Там найдутся и еда, и одеяла.

— А хворост для костра? — с надеждой спросил принц, стуча зубами от холода.

— Я не советовал бы разводить костер, ваше высочество, — отозвался капрал Питерс. — В такой темноте огонь будет виден издалека.

Вскоре они выехали на поляну, где воздух был кристально чист, месяц заливал все вокруг ярким голубовато-белым светом, повиснув на черном бархате неба. Тропа круто поднималась еще с десяток ярдов, затем выводила на широкое плато, где впереди виднелись нагромождения камней. За ними обнаружилась узкая горная долина, которую заполнял стелющийся туман. Над ним выступали лишь вершины холмов.

Харди спешился и исчез в почти неприметной трещине в каменной стене. С помощью кремня и трута он быстро развел огонь, и вскоре вход в пещеру озарил неяркий желтоватый свет.

Кэтрин мысленно оценила ширину и высоту устья пещеры и, спешиваясь, взяла за плечо помогающего ей капрала.

— Капрал... нельзя ли чем-нибудь замаскировать вход в пещеру? — спросила она дрожащим голосом. — Он не настолько широк...

— Можно завесить его одеялами, — предложила Дейрдре, — или нарубить веток...

— Мы что-нибудь придумаем, — пообещал Питере. — Иначе к утру превратимся в ледышки.

У принца опять начался приступ сухого кашля, и он поспешно отвернулся от спутников. Харди вышел из пещеры, вздрогнул и предостерегающе замахал руками. Только после этого Чарльз Стюарт заметил, что стоит на самом краю каменного карниза, а под его ногами зияет пропасть.

— О Господи! — Он поспешно отступил. — И много здесь таких опасных мест? Вы уверены, что нам ничто не угрожает?

— Здесь безопаснее, чем в вашей спальне, ваше величество, — заверил Роберт. — Как только мы разведем огонь, в пещере станет совсем уютно. Да и утес невысок, — добавил он, кивая в сторону карниза. — Футов двадцать, не больше — днем вы убедитесь сами.

— Лучше уж я поверю вам на слово, — отозвался принц и подошел поближе к пещере, не скрывая, что он боится высоты. А что касается пещер... Да уж, это не Холируд-Хаус, — заметил он, оглядывая устье пещеры.

— Зато здесь вам ничто не угрожает, — возразил Роберт Харди. — В этой пещере нас не найдет даже блоха.

— Но мы-то не блохи, Роберт, — послышался знакомый голос, и еще один всадник подъехал к пещере. — А нашли вас почти без труда.

— Демиен! — воскликнула Кэтрин и бросилась к брату. — Откуда ты взялся? Как нашел нас?

— Скажи лучше, Китти, что ты здесь делаешь? Если не ошибаюсь, я велел тебе запереться в комнате. Но когда я вернулся за тобой, то обнаружил там лишь ворох бархата и нижних юбок.

— Кринолины, братец, — в седло в них не сядешь. А что касается твоих распоряжений и моих поступков, тебе пора бы запомнить: я всегда поступаю так, как считаю нужным.

— Могу подтвердить это, — вмешался принц. — Демиен, не сердитесь на нее. Сегодня она оказала нам неоценимую услугу, забыть о которой невозможно.

Кэтрин улыбнулась и перевела взгляд с Чарльза на брата:

— А теперь объясни, как ты разыскал нас.

— Не я, — поправил Демиен. — Юный Лахлан догадался, куда вы направляетесь. Мы задержались в пути, чтобы убедиться, что за нами никто не следит.

— Надо поскорее привязать лошадей где-нибудь у пещеры, а самим спрятаться внутри, — предложил капрал Питерс.

— Верно, — кивнул Демиен и повернулся к своему молчаливому спутнику. — Лахлан, может быть, ты перестанешь сверлить меня глазами и займешься лошадьми? Эй, парень, ты оглох?

Но Лахлан Макинтош не оглох и не ослеп. Он напряженно прислушивался, и вскоре все вокруг поняли, в чем дело. Из долины доносились приглушенные хлопки, в темноте вспыхивали и тут же гасли искры. За последние недели все беглецы научились различать выстрелы из мушкетов и теперь сообразили, что в долине поднялась тревога.