— О Господи, да какое это имеет значение?

Просто дело в том, что мы не… то есть я… Словом, это совершенно неважно.

— Это секс-то не важен?.. — изумленно протянул Густав. — Сколько, ты сказала, тебе лет?

— Ты отлично знаешь, черт побери, сколько мне лет, и вопрос вовсе не в этом! Почему ты все сводишь на животный уровень?

— Как специалист по коровам, я бы назвал этот уровень практическим. По крайней мере, в последнее время ни у одной из моих завоевавших призы коров не было повода плакать.

— Ну, я-то к твоим породистым телкам не принадлежу! — вскинулась Маргрит. — И вообще, давай закончим эту тему!

Не обращая внимания на ее вспышку, Густав встал и потянулся всем телом, демонстрируя великолепную мускулатуру.

— Неплохая мысль. Я как раз не прочь приступить к десерту. А ты? Хочешь мороженого?

Глупо было отказываться от простейшего выхода из неловкой ситуации. Кроме того, мороженое было одной из ее слабостей.

— Никогда не имела возможности поесть вволю, — призналась Маргрит. — Пожалуй, я съем его на улице, пока ты не выдумал какой-нибудь нестандартный способ разделаться с десертом.

— Положись на меня. Такие вещи едят только одним способом. — Густав поднес было руку к ремню, но замешкался и вопросительно приподнял бровь. — Ты в этом наряде и купаешься?

Маргрит в недоумении посмотрела на свои шорты.

— Я же сказала, что купальника у меня нет.

Густав расстегнул молнию и, не успела Маргрит глазом моргнуть, как он уже снял джинсы, под которыми, к ее облегчению, были знакомые плавки. Швырнув рубашку и джинсы на кровать, он небрежно обхватил молодую женщину рукой за плечи и повел к выходу.

Однако Маргрит отстранилась, ощущая смутный холодок в животе.

— Хорошо. Но сначала мороженое, а уж потом брызгаться. Ты небось запрятал подальше полоскательные чашки, а?

— Солнышко, уверяю тебя, я знаю способ куда лучше. Меня давным-давно научили, как нужно есть мороженое на воздухе… Хотя тетка Биргитта с мужем, конечно, этого бы не одобрила. Но ты ведь отважная. Давай усядемся на надувном матрасе и слопаем десерт на воде.

— Матрас протекает, и тебя не выдержит, ты же тяжелый, как слон. — Маргрит не могла удержаться от соблазна подпустить еще одну, последнюю шпильку, боясь признаться даже себе, насколько приятно ей общество Густава Бервальда. — Вон ты какой здоровый!

— Тогда я буду рыцарем и уступлю матрас тебе. Меня удержит на плаву мое самомнение.

С улыбкой и без тени раскаяния молодая женщина босиком спустилась к воде. Над озером висела луна, бросая голубоватый отблеск на стайку облаков. Идея полакомиться десертом, качаясь на волнах, выглядела столь заманчивой, что противиться ей не было сил. И потом, они же будут на расстоянии…

Это было великолепно! Покачиваясь на невысокой волне, поднятой теплым ветерком, Маргрит с удовольствием съела чудесный сливочный пломбир. Неподалеку, лежа на спине, расположился Густав. Несколько минут они молчали, то приближаясь друг к другу, то вновь расходясь.

Наконец Маргрит села прямо, свесив ноги по разные стороны матраса, и простонала:

— О, это райское блаженство! Знаешь, Густав, хоть ты и животновод, но порой тебя посещают потрясающие мысли.

Он развернулся, подгреб к ней и поймал ее за запястье.

— В чем дело, разве у меня в волосах застряла сенная труха? Я думал, ты смирилась с моим деревенским происхождением, — заметил он не без язвительности. — Ай-ай-ай, ну кто же так неопрятно ест? У тебя руки липкие!

— Ага, а ты, выходит, прямо-таки образец изысканности! Эй… — Она поперхнулась и попыталась отнять руку, которую Густав поднес к губам и начал слизывать с ее пальцев пахнущие ванилью следы мороженого. — Перестань!

По всему телу Маргрит прошла судорога.

Она резко выдернула руку, спрятала ее за спину и уставилась на него широко раскрытыми глазами.

Густав мягко засмеялся. Луна светила ему в затылок, но молодая женщина все равно разглядела его сияющие белизной крепкие зубы. В это время его взор блуждал по ее лицу.

— У тебя всегда, даже в детстве, были потрясающие глаза!

Отплыв на безопасное расстояние, Маргрит с, трудом преодолела дрожь в голосе и сказала:

— Я и не знала, что ты обращал в детстве внимание на мои глаза.

— Ну, их трудно было не заметить, когда ты подглядывала из кустов. Когда я с братьями или с подружками приходил к озеру, ты была уже тут как тут и нам приходилось ждать, пока ты не уберешься… чтобы тут же вернуться… — Густав не договорил умышленно, Маргрит, которой казалось, что болтать о далеком прошлом спокойнее, чем обсуждать неустойчивое настоящее, с готовностью приняла игру.

— Надеюсь, я не заставляла вас ждать слишком долго? — невинно спросила она. — И потом, мы бы охотно привечали вас на наших пикниках. Бабушка считала вас очень милыми ребятами.

— О, не сомневайся, мы такими и были!

Кого хочешь спроси!

По-прежнему сидя на матрасе верхом, Маргрит откинулась назад. Теплая вода ласкала ее слегка загоревшую кожу. Низко над озером промчалась летучая мышь и снова взмыла вверх, где-то неподалеку громко плеснула рыба. Уж не знакомый ли окунь радуется своему третьему рождению?

— Маргрит… — осторожно позвал Густав. Ей очень не хотелось прерывать состояние блаженства. Когда еще оно опять наступит? — Маргрит, я сейчас утону.

— Ничего, выплывешь, — ответила она. — А как же твое самомнение, забыл?

— Ты его продырявила своими колкими репликами по поводу моего низкого положения, — раздался совсем рядом с ней нарочито жалостливый голос Густава. — Думаю, мы уместимся на одном матрасе. После еды мне не доплыть до берега.

Не успела Маргрит и глазом моргнуть, как он взгромоздился на ее утлый плотик, едва не потопив их обоих. Силясь сохранить равновесие и не перевернуть матрас, молодая женщина вцепилась ему в плечи.

Когда они наконец заняли относительно устойчивую позицию, концы матраса загнулись вверх и прижались к их спинам.

— Не двигайся, — предупредил Густав.

— Даже не разговаривай со мной! — огрызнулась Маргрит, кипя одновременно от негодования, радости и чего-то еще, что не пыталась анализировать.

Она повернула голову, чтобы хоть чуточку отодвинуться от него.

— Но-но! Сиди смирно, — прошептал Густав.

Потом убрал ее руки со своих плеч, приподнял и крепко прижал ее бедра к себе. Теперь они находились вплотную друг к Другу, Маргрит фактически сидела верхом у него на коленях.

— Смотри, аист!

В смущении она взглянула поверх его плеча в направлении старой ивы, где виднелось большое белое пятно. Чтобы удобнее было смотреть, Густав решил чуть развернуть матрас, для этого он наклонился вперед и завел руки ей за спину. Каждый его гребок означал тесное соприкосновение, обжигающее ее чувствительное тело.

— Густав! — свирепо прошептала Маргрит.

— Тихо, — пробормотал он и прикрыл ей рот ладонью.

Его пальцы блуждали по ее лицу, пока один из них не сломил сопротивление губ и не проник внутрь. Маргрит попыталась вытолкнуть его языком, но получилось, будто она его ласкает.

Застонав, Густав привлек ее ближе к себе и, приблизив лицо, заменил палец языком.

Все это походило на сон. Двигаться быстрее они не решались, боясь перевернуться, и под этим жалким предлогом Маргрит отбросила последние крохи здравого смысла. Чем более дерзким и агрессивным становился его язык, тем выше было ее наслаждение. Упиваясь им, она жадно целовала Густава, словно после долгой голодовки наконец дорвалась до пищи.

Руками Маргрит впилась ему в спину, тогда он, чуть отстранившись, развел их и, не обращая внимания на протесты, стащил через голову ее мокрую майку. Однако после этого он не прильнул к молодой женщине, а, наоборот, взяв ее руками под мышки, откинулся назад, и под его пристальным взглядом она опустила глаза. Ее груди — маленькие, но высокие, похожие на чашечки цветов, — сияли в лунном свете.

— Густав… — взмолилась Маргрит внезапно дрогнувшим голосом.

— Радость моя, успокойся, я с тобой.

— Именно из-за этого я и не могу успокоиться.

— Я, признаться, тоже, — прошептал Густав.

Его руки тихонько прикоснулись к ней, пальцы стали поглаживать холмики ее грудей.

И Маргрит едва не вскрикнула от необычного ощущения под ложечкой, будто там натянулась серебряная струна. И тут, прежде чем молодая женщина успела понять, что происходит, он подался в сторону и увлек ее за собой в безмолвную темную глубину озера.

5

Такого с ней еще не бывало. Обняв ее, Густав плыл, работая ногами и одной рукой. Второй он так плотно прижал Маргрит к себе, что она ощущала каждый мускул его плоского живота и мускулистых ног, которые толчками приближали их к берегу.

— Ненормальный! — хрипло прошептала молодая женщина, изо всех сил стараясь держать рот над водой.

— Тише, моя милая длинноногая водяная ведьмочка! Ты нас утопишь.

Она покорилась и, подняв лицо как можно выше, прильнула щекой к его шее. Ее обволок запах здорового мужского тела, под прохладной кожей которого пылал настоящий огонь.

Из воды он вынес ее на руках. У нее не было сил взбираться по крутому скользкому берегу, по мокрой от росы траве.

— Моя майка, — беспомощно прошептала Маргрит.

— Я тебе принесу одну из моих рубашек, — пообещал Густав с удовольствием, которого не мог скрыть сипловатый голос.

На воздухе было теплее, чем в воде, однако молодую женщину зазнобило. Видимо, она все-таки замерзла. Откуда бы иначе взяться неудержимой дрожи?

— Пойдем, я тебя оботру, — прошептал Густав, заводя ее в теплую тьму дома.

Полотенца висели за дверью. Он снял их, Одним накрыл ее голову, а другим закутал обнаженные плечи.

— Я зажгу свечу, хорошо?

Вспыхнула спичка, и Маргрит отвернулась.

Она не могла смотреть на Густава после того, как ответила на его ласки.

— Это был условный рефлекс на тебя, — повторяла Маргрит, остервенело растирая голову.

Густав взял из ее рук полотенце.

— Что ты там ворчишь? — чуть насмешливо спросил он, умело вытирая ей волосы, словно каждый день только этим и занимался.

Они сидели сейчас на одной из кроватей.

Густав для удобства прижал Маргрит макушкой к своей груди.

— Ах да, я же совсем позабыл свое громкое имя и славу!

— А я помню. Если я подросла и попалась тебе под руку, то это не значит, что я стала доступной. — Она словно пыталась этими словами отгородиться от него.

Густав поднял ей голову и с самодовольной улыбкой обмотал полотенце вокруг шеи.

— Что ж, Маргрит, сама напросилась. Между прочим, некоторые женщины обожают такие вещи. А разочаровывать даму не в моих правилах.

— Но я не некоторые, — заявила она, впрочем уже не столь уверенно, почти желая, чтобы Густав попытался довести дело до конца силой, тогда у нее было бы право выставить его со своей территории. — Я тебе уже говорила: секс меня мало интересует. У меня есть дела поважнее. И меня раздражают приставания доморощенного донжуана, который считает себя вправе соблазнить любую женщину, которая с ним купается.

Света в комнате было мало, и, возможно, в синих глазах Густава сверкали не искорки радости, как ей казалось вначале, а огоньки гнева. Так или иначе, извиняться Маргрит не собиралась и соображала, как бы поскорее закончить вечер. Но поползновения «доморощенного донжуана» привели в такой разброд ее мысли, что она никак не могла подобрать нужные слова.

— Дядя Мартин давно здесь был? — неожиданно спросил Густав, проглотив ее резкость, чего она совсем не ожидала. — Биргитта не любит, когда он один отправляется на рыбалку, ведь твой дядя недавно перенес инфаркт.

Напряжение спало. Но Маргрит тут же подумала, что никто даже не удосужился сообщить ей, когда заболел ее любимый дядя. Разве она бессердечная эгоистка? Неужели они решили, что она за своими делами забыла родных? А может, это и в самом деле так?..

На другой, день незадолго до полудня, прикатил дядя Мартин.

— Здравствуй. Вот надумал посмотреть, как ты тут, — приветствовал он племянницу. — И сообщить, что тебе вчера вечером звонил приятель из столицы.

Маргрит на всякий случай оставила в Стокгольме номер телефона родственников, но никак не ожидала, что им воспользуются.

— Кто это был?

— Некто по фамилии Болиндман. Он говорил так, будто надел туфли на два размера меньше.

Молодая женщина засмеялась, представив разговаривающего с дядей Александра. Они сели на покосившуюся скамью в тени ивы.

— Это ты верно заметил! — прыснула она, взяв на душу небольшой грех. — Я должна ему позвонить?

— Как хочешь. Но вот что он велел тебе передать: «Кончай играть в Робинзона, возвращайся, твое место здесь. Ты нужна галерее и мне тоже». Помнится, он выразился именно так.

Дядя положил руку на спинку скамьи.

— Что это за галерея? И, коли на то пошло, что это за парень в тесных туфлях?

Вытянув ноги, Маргрит откинула голову назад и опустила ее на руку дяди. Смех, вырвавшийся из ее горла, лишь на какой-то миг грозил перейти в слезы, но она легко подавила их.

Дни на острове определенно пошли ей на пользу, а ведь последние месяцы она в таких случаях совершенно не владела собой.

— Галерея — это место моей работы. Мужчина в тесных туфлях — Александр Болиндман, мой начальник и ее владелец. Но все это чепуха. Дядя, почему ты мне не сказал про свое сердце?

— Это все Биргитта, хочет нянчиться со мной и рассказывает всем, что я болен, — проворчал он. — Вечно выдумывает невесть что!

Обыкновенный инфаркт, от этого разве умирают на нашем острове? Вот если бы на меня свалилась сосна, тогда, конечно, надо было бы посылать за священником.

Что ж, юмор показывает, что организм борется с болячками, решила Маргрит и перестала тревожиться за дядино здоровье. Когда, попрощавшись с племянницей, он отправился домой, молодая женщина занялась тем, о чем всегда только мечтала.

Она извлекла из дорожной сумки коробку акварельных красок, беличью кисточку и пачку бумаги. И, вытащив из дома стол, устроилась за ним, с огромным прилежанием рисуя сосновый бор, виднеющийся на противоположном берегу озера. Но вскоре незаметно подкравшаяся туча загнала ее под крышу.

Тут и появился Густав. Поставив грузовичок поближе к крыльцу, он ворвался в дом, промокший до нитки и верь забрызганный грязью.

— Ты как ньюфаундленд, только что спасший утопающего! — протягивая ему полотенце, которое тут же потемнело от влаги, сказала весело Маргрит. — Придется завтра посетить прачечную самообслуживания. Ты мне принес что-нибудь поесть?

— Ненасытное создание Я предлагаю тебе восхищаться моим прекрасным ликом, благоговейно слушать, как я блистаю остроумием, а ты думаешь только о своем желудке!

Он бегом добрался до грузовика и вернулся с корзиной и двумя бутылками вина. Маргрит взяла у него бутылки и, наклонившись над столом, заглянула в корзину.

— По крайней мере, я правильно оцениваю себя, — с усмешкой возразила молодая женщина, изучая ее содержимое: круг мягкого сыра, два пирога с рыбой, что-то завернутое в фольгу и пахнущее, как… — Свиные ребрышки! Поджаренные над углями на решетке! Густав Бервальд, ты просто соблазнитель!

— Пирушка не обещает быть чересчур опрятной: у тебя удобств маловато. Стол из дома стоит на берегу! Если только ты любишь есть под дождем…

— Я рисовала, сидя за ним, — пояснила Маргрит, вынимая из корзины ребрышки, сыр и еще несколько таинственных свертков. — Хотя почему я, ведь ты все равно уже мокрый и грязный…

Вернувшись через минуту, Густав пробормотал, что его беззастенчиво используют. И Маргрит, повинуясь внезапному порыву, чего С ней не было уже несколько лет, чмокнула его в квадратный подбородок.

— Ну-ну, тебе же это нравится. Каждому ведь приятно чувствовать, что он кому-то нужен.

Они поставили стол между кроватями и распаковали все свертки. Маргрит выложила стопку бумажных салфеток, Густав откупорил одну из бутылок. Они уселись на койки по-турецки и принялись жевать, болтать и смеяться.

— Такие вещи просто невозможно есть культурно, — пожаловалась она, когда Густав протянул руку, чтобы стереть у нее с подбородка капельку соуса.

— Смотря что считать культурным. Обгладывать кости — давний славный обычай шведского народа.

Потом они поговорили о политике, об искусстве и о нашумевшем романисте, которого Маргрит встретила недавно на выставке. Далеко не сразу она поймала себя на мысли, что для фермера Густав Бервальд весьма увлекательный собеседник. Столько смеяться ей не приходилось уже много лет, а в последнее время, хоть она этого и не сознавала, смех вообще исчез из ее репертуара. Но остро отточенное чувство юмора Густава зацепило и разбередило ее собственное. Раз за разом он заставлял ее хохотать до изнеможения.

— Разве тебе не весело с Александром? — неожиданно спросил Густав.

— У нас с ним похожие вкусы, но я, кажется, ни разу не видела, чтобы он позволил себе расслабиться и засмеяться.

— А твой покойный муж?

— Карл? О, тот вообще стыдился любого проявления эмоций. Только раз, помню, он не сумел скрыть радости — когда ловко облапошил другого коллекционера…

Не договорив, Маргрит опустила голову и стиснула кулаки. Густав протянул руку через стол и осторожно разжал ее пальцы.

— Не горюй, солнышко. Ты сейчас вся ощетинилась — от затылка до хвоста.

— А вот Карл, — печально сообщила Маргрит, — никогда не произносил слов вроде «хвоста». По-моему, его смущала анатомия.

Густав насмешливо заметил, что, похоже, немало найдется вещей, которых Карл никогда не делал. И Маргрит, несмотря на свой печальный настрой, не могла с ним не согласиться., Но молодую женщину все же задело то, с какой заинтересованностью и дотошностью Густав расспрашивает о мужчинах в ее жизни, и она поспешила сменить тему, сообщив:

— Приезжал дядя Мартин… Сказал, что звонил Александр. — И, похоже, ничего от этого не выиграла: разговор снова вернулся в прежнее русло.

— Так ты уже приняла решение? — Густав встал и закрыл окно: капли дождя начинало задувать внутрь. Он обошел комнату, проверяя все окна, и наконец остановился рядом с Маргрит. — Ты собираешься выйти за него замуж? — тихо спросил он.

Нервно вертя в руках бокал, молодая женщина отвернулась.

— У меня еще неделя, — уклончиво ответила она.

— Но ты уже взвесила все? Учти, ведь он с тобой не только не спит, но даже не смеется.

Ты хоть сознаешь, что вы все время будете вместе, просто деться будет больше некуда?

Глядя, как за стенами домика бушует гроза, она тщетно пыталась уйти в себя под монотонный стук дождя по крыше.

— Боже, ну откуда я знаю? — воскликнула она. — Ведь у нас так много общего!

Густав осторожно положил руку на ее узкую лодыжку, но не гладил, а просто грел своим теплом.

— Я твой друг, Маргрит. Мне тяжело смотреть, как ты совершаешь еще одну большую ошибку. Ведь мы оба из собственного опыта знаем, что неудачный брак не проходит для человека бесследно.

Она резко повернулась, и в желтом свете фонаря он увидел ее большие умоляющие глаза.

— Ну откуда можно знать заранее, Густав Бервальд? Дай мне надежное доказательство.

Он провел рукой по всей длине ее голени и накрыл колено.

— Если бы все всегда шло, как мы хотим, не существовало бы такого понятия, как развод. Но, оглядываясь в прошлое, я бы всякому посоветовал, прежде чем связывать свою судьбу с другим человеком, как следует изучить самого себя. А вот ты, Маргрит, ты хорошо знаешь себя?

— У меня есть занятие получше, чем копаться в своих слабостях!

Спустив ноги на пол, она промямлила что-то насчет кофе, но Густав поймал ее за руку.

— Не увиливай от ответа, Маргрит. Мы оба прекрасно знаем, почему ты хочешь убежать. — Его низкий, протяжный голос дрожью отозвался у нее в спине, и, прежде чем она успела уклониться, он повернул к себе ее голову и отыскал губами рот, За секунду она из воплощенного здравого смысла превратилась в воплощенное ненасытное желание. Единственной реальностью были стиснувшие ее руки Густава и его язык, едва касающийся ее губ. Маргрит чувствовала его теплые руки у себя на спине, на плечах. Он стал нежно водить губами по ее рту, и из ее груди вырвался низкий звук. Она ощущала, как ей передается его учащенное сердцебиение.