— Я люблю тебя, Лиза, — произнес наконец Мак.

Она еще долго нежилась в его объятиях, чувствуя, как их сердца бьются в унисон в бешеном ритме. Потом, хотя и с трудом, высвободилась. Вытащив из кармана сложенный вдвое листок, Лиза протянула его Маку.

— Вот. Это все уладит.

— Что это? — с улыбкой спросил он. — Любовное письмо? — Но в его голосе звучала скрытая тревога. Он узнал размер и цвет бумаги. Это был чек.

— Лиза… — Он развернул листок и, увидев написанную на нем сумму, отступил назад, не отрывая от цифры взгляда.

Она знала, что сейчас начнется самое сложное. Сможет ли она убедить его в правильности своего решения и объяснить, почему она это делает…

— Это тебе, — сказала она, хотя это и так было понятно. — Ты не представляешь, как просто получить ссуду. Достаточно одной подписи. Наверное, это результат того, что все годы я исправно платила по счетам.

Но Мак не слушал.

— Я не могу этого принять, Лиза. Ты же знаешь. — Он вложил чек обратно в ее руку.

Лиза поняла, что главное сражение еще впереди.

Мак смотрел ей прямо в глаза, пытаясь прочесть в них, что же толкнуло Лизу на этот шаг: великодушие, жалость или что-то другое? Он нахмурился и покачал головой почти сердито:

— Я никогда не был ничьим должником и не собираюсь и впредь им становиться. И никогда не приму одолжения от женщины, которую я люблю.

— Но, Мак, — воскликнула Лиза, — ведь именно то, что мы любим друг друга, дает мне право сделать это.

— Нет, — возразил он. — Я не знаю точно, что ты слышала обо мне и моем положении, но думаю, газеты ты читала. Я разорен, это верно. Но я смогу подняться на ноги. Смогу добиться прежних высот. И мне не нужна благотворительность! — В этих словах слышалась не только гордость, но и боль.

— Но это вовсе не благотворительность, Мак, — постаралась она убедить его. — Это мой подарок, и ты можешь использовать его, как тебе заблагорассудится. Если деньги не нужны тебе в твоих новых начинаниях, тогда давай просто прокутим их. Можно отправиться в Монте-Карло на выходные и просадить их в рулетку. Можно поехать на Таити. Я слышала, есть потрясающие круизы. Можно…

— Погоди-ка. — В его голосе звучал сдержанный смех. — Остановись на минутку. Ты хочешь сказать, что Лиза Брэдли влезла в долги, чтобы дать мне денег, а для чего — ей не важно?

— Совершенно верно. — Она попыталась всунуть чек в его нагрудный карман, но эта попытка потерпела фиаско. Тогда она обвила руками его плечи и прижалась к нему.

Мак не смог этому противиться. Несколько мгновений он просто наслаждался прикосновением ее восхитительного тела, и в него вливались живительные силы.

Лиза догадывалась, что Мак сейчас испытывает, но еще было не время давать волю чувствам. Сначала надо разобраться с чеком — от этого зависело будущее Мака, их будущее.

— Перед тобой новая Лиза. Она способна рискнуть, готова и к падениям, и к взлетам, готова испытывать судьбу.

— Нет. — Мак с трудом заставил себя оторваться от Лизы. — Это неверный путь, Лиза. Взгляни на меня. Я проклял все. Этот провал в Бразилии кое-чему меня научил, и ты знаешь, чему именно, — осторожности…

— Нет, — так же решительно возразила Лиза. — Это слово не из твоего лексикона, Мак.

— Так было когда-то. Но не сейчас.

— Я не верю в это! Я отказываюсь в это поверить! Тот мужчина, которого я полюбила, никогда так не говорил.

— Я больше не тот Мак Дэвидсон, которого ты знала, пойми, Лиза. — Мак коснулся ее плеча и посмотрел ей в глаза. Ее лицо дышало страстью и верой в него, глаза горели мрачной решимостью. — С такой философией мы можем лишиться всего. Я уже лишился, — мягко сказал он. Теперь я знаю, каково это, Лиза, и я не хочу еще раз это пережить.

— Это не важно. До тех пор, пока мы вместе, я могу вынести все. Кроме разлуки. О, Мак, я чуть не умерла без тебя.

В отчаянии Мак закрыл глаза.

— Я поступил жестоко, отослав тебя без всяких объяснений. И эта телеграмма… Она должна была положить конец нашим отношениям. У меня не было другого выбора. Я боролся за выживание. Привычный мир рухнул — я потерял не только свои деньги, но и деньги моих компаньонов. Никогда прежде я не считал себя трусом, но в этот раз мне было страшно встретиться с тобой, Лиза. Я разочаровал тебя, пал в твоих глазах, а ведь ты — единственный человек, чье мнение мне небезразлично. Я хотел, чтобы ты уважала меня. Гордыня — тяжкий грех.

Взгляд Лизы был полон решимости.

— И ты до сих пор от него не избавился. Пожалуйста, возьми чек. — На этот раз она попыталась всунуть его в карман джинсов, но Мак перехватил ее руку.

— Нет, Лиза, он мне не нужен. Пойдем я кое-что тебе покажу.

Они спустились по лестнице и обошли дом кругом. Их взорам открылся чудесный вид на озеро и холм позади него.

— Летом оно даже лучше, верно?

— Да, — согласилась Лиза.

— Я вернул все долги, Лиза, и у меня еще осталась эта земля.

Лиза пристально смотрела на озеро. В лучах заходящего солнца оно казалось розовато-лиловым. Темно-зеленый холм оставался в тени.

— Как красиво… — сказала она.

— Это довольно большой участок. Я продам несколько акров, а на вырученные деньги проложу дорогу, проведу воду, электричество и буду надеяться на лучшее. У меня хороший агент.

— Мак, — Лиза не могла скрыть свое удивление, — разве ты не хочешь заняться этим сам?

Он покачал головой, глядя вдаль через озеро и вертя в зубах травинку, которую сорвал по пути.

— Но почему, Мак? Ты же сам это отлично умеешь. Ведь это же твое дело, Мак.

— Слишком рискованно, слишком дорого, и у меня нет стартового капитала.

Лиза изумленно на него посмотрела. Солнце уже скрылось за горами, и она не могла видеть выражения его лица, но отчетливо понимала, что это действительно абсолютно новый Мак. Осторожный, предусмотрительный, он почти слово в слово повторял ее собственные доводы, когда она возражала против нового магазина. Он говорил совсем как она, и Лизе это совершенно не нравилось. Она сказала ему об этом.

— Где тот мужчина, которого я знала? Который не мог жить без риска, без азарта?

Мак выплюнул травинку и посмотрел на нее:

— Он наделал много глупостей.

— Но он дерзал, пробовал, решался на отчаянные поступки, жил в полную силу.

— И в конце концов получил тяжкий урок.

— Но не для того, чтобы выйти из игры, — сказала Лиза, — а чтобы двигаться дальше. О, милый… — она сделала шаг вперед и обняла его, — это ведь ты научил меня не бояться решительных действий. И я больше не боюсь.

Он недоверчиво на нее посмотрел.

— Я ехала сюда, не зная, захочешь ли ты меня видеть, нужна ли я тебе еще. — Она покачала головой. — Прежняя Лиза ни за что бы на это не решилась. А я решилась, я справилась, и с нынешнего момента я собираюсь дышать полной грудью, а не влачить жалкое существование, — решительно заявила она.

Он обхватил ее руками, и Лиза чувствовала, что ей ничего не грозит, пока она находится в его объятиях.

— О, Лиза, ты возвращаешь меня к жизни.

— Этого я и хотела. И даже больше. Я хочу быть с тобой. И мы должны использовать каждый шанс. Вместе. Возьми деньги, Мак, они помогут тебе подняться на ноги, осуществить твои планы. Давай попробуем. Я могу переехать сюда и разработать для тебя рекламную кампанию.

— Ну, я не уверен… — В голосе Мака звучало сомнение. И надежда. Спрятавшись за его плечом, Лиза улыбнулась. Прежний Мак еще таится, зализывая раны. Но он скоро вернется.

Однако у Мака еще осталось что ей возразить, и Лиза ждала этого.

— А как же «Сладкий соблазн»? Ты не можешь бросить Мэрилл.

— Конечно, нет. Но я могу периодически там появляться. Я почти завершила рождественский каталог, а Шерри вполне справится с другими моими обязанностями. Ребята ей помогут. — Лиза умоляюще взглянула на Мака. — А если бы у меня был домик на озере, тихое место, где я могла бы уединиться, то я успевала бы работать и для тебя, и для Мэрилл.

Мак посмотрел на Лизу и снова поцеловал ее.

— Лиза, ты не перестаешь меня удивлять. Все это время я думал о тебе, мечтал тебя увидеть, но лишь когда прочно встану на ноги. И тут появилась ты…

— И вновь сбила тебя с ног?

— Да, — признался он. — Как обычно.

— А ведь ты даже не все видел, Мак. Уже темно. Как ты думаешь, не пора ли нам домой?

— Конечно, пора, — согласился он, беря Лизу за руку и направляясь с ней в дом.

— Сейчас моя очередь кое-что тебе показать. Пойдем. — Лиза тащила Мака к двери, сгорая от нетерпения.

Она подбежала к двери первая, широко распахнув ее перед Маком. Он вошел и увидел, что комната полна новогодних украшений, воздушных шаров, конфетти. С карнизов, полок, шкафов свисали гирлянды. Бутылка шампанского охлаждалась в ведерке со льдом, а на полу у камина были разбросаны разноцветные подушки. При виде них Мак мечтательно улыбнулся.


Позже, когда они, разгоряченные, утомленные любовной схваткой, раскинулись на подушках, Лиза блаженно прошептала:

— Новый год — мой любимый праздник.

— Есть какие-нибудь соображения по поводу цирка и парадов? — Мак прижался губами к ее длинной белой шее. Там, в нежной ямке, мерцал и переливался бриллиант, талисман их любви.

— Я жду, когда ты начнешь меня убеждать, — прошептала Лиза.

Ее тон был шутлив и беспечен, но Мак ответил весьма серьезно:

— Это не так-то просто, Лиза. Я хочу, чтобы ты стала моей женой, хочу прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. Но у меня за плечами долгие годы…

Лиза не дала ему договорить, закрыв рот поцелуем.

— Если это предложение, то мой ответ — да. И меня не пугают никакие трудности. Я вынесу все, что угодно, — даже цирк с парадами. Пока мы вместе, мне все под силу.

Теперь Мак поцеловал ее, и она полностью растворилась в его поцелуе.

— Счастливого Нового года, милый, — прошептала Лиза. — Пусть вся наша жизнь будет счастливой.