Глава 4

Остальные ошарашенно смотрят на неё. Хелла делает шаг к столу, и немедленно в голове у неё поднимается туман. Она поспешно отступает назад.

Боясь опять обо всём забыть, Хелла тараторит, и в спешке слова налетают друг на друга:

— Мы уже давно в этом отеле. Мы прибыли сюда вместе, и вдруг отель взлетел в воздух. Вскоре после этого наши родители исчезли. Там был один стрёмный администратор, который сказал нам, что игра начинается. Мы должны были проходить всякие-разные испытания и признавать свои дурные качества. А затем нам пришлось встретиться со своими страхами и преодолеть их. Тогда мы нашли своих… — Остальные смотрят на неё так, будто она умом тронулась. — Вы мне не верите.

Вилли крутит указательным пальцем у виска, после чего Серж прыскает со смеху:

— У моей сестры всегда было богатое воображение.

Мэгги объявляет:

— Отель в облаках!

Хелла глубоко вздыхает и пробует снова:

— Когда вы перестанете есть и подойдёте сюда, всё прояснится. Тогда воспоминания вернутся к вам, как вернулись ко мне.

— Хелла, — по-доброму говорит Энди, словно бы обращаясь к расшалившемуся ребёнку. — Иди сядь. Ты говоришь странные вещи. Ты нормально себя чувствуешь?

Хелла, запинаясь, отвечает:

— Я-я в порядке, спасибо! Окей, если вы, народ, мне не верите, почему бы вам не доказать свою правоту?

— Как? — спрашивает Серж.

— Подойдите сюда. Встаньте из-за стола.

Ребята смотрят друг на друга.

— Серж, я твоя старшая сестра, — продолжает настаивать Хелла. — Ты должен мне верить. Иди ко мне.

— Чтобы ты сама всё съела?

Хелла закатывает глаза.

— Мне больше не надо. От этой еды мы тупеем, она стирает нашу память, из-за неё мы ничему не удивляемся и просто принимаем всё как должное. Вам не кажется странным, что вы ещё не лопнули от обжорства? Вы едите уже долго и съели немало.

Вилли похлопывает себя по животу и громко рыгает, отчего все, кроме Хеллы, начинают смеяться.

— У меня желудок хорошо тянется, я такой уродился.

Хелла игнорирует его и строго смотрит на брата.

— Серж, иди сюда, или я скажу маме с папой, что это ты разбил терракотовый горшок в патио, а никакая не соседская кошка.

— Но я не… Да, разбил. — Серж выглядит так, будто никак не может поверить, что признался.

— Больше не можешь врать, а? — хмыкает Хелла. — Этому тебя научила игра.

— Э, угу, чудно. — Серж переводит взгляд с сестры на все эти вкусные вещи и обратно. Затем он со стоном встаёт. — Ого, как сложно.

Хелла протягивает ему руку.

— Просто продолжай идти, не сдавайся, вперёд.

Шаг за шагом, словно бредя сквозь патоку, он подходит к ней. Хелла видит по озадаченному выражению его лица, что и он начинает кое-что вспоминать.

Встав рядом с сестрой, Серж поворачивается к остальным.

— Парни, Хелла права. Всё, о чём она рассказывала, действительно произошло. Мы только-только нашли наших родителей, когда объявился тот стрёмный администратор. Он сказал, что игра не окончена и теперь очередь родителей сыграть в неё. Нам нужно их найти. Опять.

— Безумие — это у них семейное, — говорит Вилли, хотя слова его непросто разобрать, так как у него набит рот.

— Нет, Хелла совершенно права. Вот почему мы уже так хорошо друг друга знаем. Мы пробыли тут дольше, чем нам кажется.

Энди, похоже, всерьёз обдумывает услышанное.

— Окей, я сделаю это. Я всегда могу сесть обратно.

Он встаёт с недовольной гримасой, следом за ним поднимается Мэгги, не желая разлучаться с братом. Вилли колеблется дольше всех, но он не хочет оставаться один и поэтому тоже встаёт из-за стола. Все ребята теперь стоят около окна.

— Вы посмотрите на это! Мы там на картинах, вон там! — кричит Мэгги.

Как только остальные смотрят в том направлении, куда указывает Мэгги, нарисованные фигуры исчезают и остаётся только белый холст.

— Мы правда были на тех картинах, — надувает губки Мэгги.

Хелла кивает.

— Я верю тебе. Но почему больше нас там нет?

Энди отвечает:

— Потому что мы освободились от магии стола.

— И что теперь? — спрашивает Вилли, продолжая с тоской смотреть на изобилие еды.

— А теперь мы нарушим правила игры, — произносит Хелла.

Глава 5

— Первая проблема — как выбраться отсюда, — говорит Хелла.

— Ничего сложного, мы просто откроем вон ту дверь. — Вилли делает шаг вперёд, но Хелла останавливает его, положив руку ему на плечо.

— Тебе нужно держаться ближе к стене, — объясняет она. — Иначе тебя опять потянет сесть. И я не думаю, что всё так просто. Мы парим в воздухе, и у меня только что не получилось открыть окно, но давайте всё равно попробуем.

Ребята семенят шажок за шажком, прижавшись спиной к стене. Продвигаясь таким образом, им нужно быть осторожными, чтобы не налететь на одну из многочисленных картин.

— Все эти семьи, — произносит Энди, бросив взгляд на ряды нарисованных семейств. — Они тоже были заперты тут. Отель играл в свои игры с отцами, матерями и детьми не одно столетие. Так сказал администратор, помните?

— Тогда где они сейчас? — спрашивает Мэгги. — Наверняка же они смогли выбраться отсюда, раз мы нигде их не видели?

Серж завывает тоном, как ему представляется, призрака:

— Бы-ыть может, они все умерли-и тут, тела их обратились в пра-ах или же где-то гнию-ют.

— Фу, не говори так! — взвизгивает Мэгги.

Хелла пожимает плечами, хотя Мэгги этого не видно, так как между ними стоят другие ребята.

— Понятия не имею, что с ними сталось.

— Серж! Что ты делаешь? — кричит Вилли.

Серж делает несколько торопливых шагов к столу. Нет, не совсем так. Он споткнулся и пролетел вперёд.

Мальчик быстро прыгает обратно к стене.

— Кто-то толкнул меня!

— Не я, — говорит Хелла.

— И не я! — подхватывает Вилли, который стоит с другой стороны от него.

Серж нервозно оглядывается на картину, висящую у него за спиной. На портрете мать с тремя детьми. Женщина одета в длинное чёрное платье со стоячим белым воротничком. Дети в белых шляпах и таких же тёмных скучных одеждах. Хелла понятия не имеет, из какого они времени, но выглядят они довольно-таки старомодно. Ни один не улыбается, и выглядят они так, будто идут на похороны.

Серж произносит:

— Не может быть. Я почувствовал руку у себя на спине.

Мэгги фыркает.

— Ну насколько я помню, в этом отеле может произойти что угодно, даже и портреты могут ожить. — Она осознаёт, что только что ляпнула, и делает шаг вперёд.

— Нет, — останавливает её Хелла, — не надо, Мэгги.

— Но тогда они толкнут меня! — скулит Мэгги.

Энди командует:

— Народ, держимся друг за друга.

Взявшись за руки, они продвигаются ещё немного.

Теперь уже Хелла чувствует толчок в спину. Сильный, с двух рук! Она чуть не падает на пол, но Серж поддерживает её.

— Эй! — восклицает Хелла. Она сердито поворачивается к картине. Семейство, изображённое на ней, наряжено так, словно они собираются на бал во дворце. Платья с широкими юбками и сверкающие драгоценности. — Бросьте это немедленно! Оставьте нас в покое!

Не успевает Хелла договорить, как толкают всех. Хелла видит, как руки вылетают из картин, быстрым движением, с выставленными для толчка ладонями. Лица на полотнах глядят уже не бесстрастно, а прямо-таки злорадно. Компания ребят пытается увернуться от рук и сохранить равновесие.

Энди кричит:

— Быстрее, идите быстрее.

— Мне кажется, что комната делается больше! — громко говорит Хелла. — Народ, вы тоже это видите? Мы уже должны были быть в конце стены.

— Эй, ты серьёзно? — спрашивает Энди.

— Да, конечно, — отвечает Хелла. — Зачем мне выдумывать что-то подобное?

— Я не тебе. Та молоденькая девочка на картине шлёпнула меня по заднице.

Если бы ситуация не была такой серьёзной, Хелла покатилась бы со смеху.

Вилли, получив ещё один тычок в спину, произносит дрожащим голосом:

— Нам никогда не добраться до этой двери, и неизвестно ещё, сможем ли мы её открыть. Мы застряли тут.

— Нет, Вилли, — твёрдо говорит Мэгги. — Нет, у нас всё получится. Вместе мы сила.

— Может, нам следует сесть обратно? — предлагает Вилли. — Подождать родителей. Мы же нашли их, значит, и они нас найдут.

— Вилли, — голос Энди звучит строго. — Нельзя так думать. Вспомни, каким ты был храбрым на том чердаке с чудовищем? Ты такой храбрый парень.

Вилли кивает и негромко соглашается:

— Окей.

Хелла гладит руки нарисованной фигуры. Они кажутся настоящими.

— Довольно, я сказала! Что с вами такое? Можно подумать, вы на стороне этого отеля!

— Может быть, — предполагает Энди, — они злятся и завидуют тому, что мы сумели оторваться от еды. Может, сами они не сумели и на самом деле все умерли здесь, как сказал Серж.

Мэгги верещит:

— Не говори так, братик!

— Мы выберемся отсюда, сестрёнка, не бойся.

Но когда Хелла видит, как конец стены уезжает прочь, она в этом сомневается.

— Мальчики, — произносит она.

— И девочка, — прибавляет Мэгги.

— Нам нужно действовать иначе. В этом нет смысла. — Хелла прикусывает нижнюю губу и принимает решение. — Нам надо перелезть через стол.