— Я никуда не пойду, Мейя, — процедил сквозь стиснутые зубы Джорджио.

Молодая женщина повернулась, стараясь не обращать внимания на то, что у нее засосало под ложечкой от волнения.

— Джорджио… — Она облизнула внезапно пересохшие губы. — Мы сказали друг другу все. Остальным должны заниматься наши адвокаты.

Снова повисло напряженное молчание.

— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать развод, — бросил Джорджио.

Мейя снова облизнулась:

— Н-нет?

Он пристально смотрел на ее губы:

— Я приехал, чтобы пригласить тебя.

Она тревожно заморгала:

— Пригласить? Куда? Надеюсь, ты не имеешь в виду что-то неприличное. Я ни за какие посулы не соглашусь принять от тебя возмутительное, оскорбительное и развратное предложение.

Джорджио снова сжал чувственно-пухлые губы в тонкую линию:

— Честное слово, я не собираюсь предлагать тебе что-либо подобное, хотя это кажется мне соблазнительным, учитывая, как все у нас получилось в прошлый раз.

— Все кончено, Джорджио, — отрезала Мейя. — Мы разводимся.

Пару секунд он пристально смотрел ей в глаза, прежде чем заговорил:

— Я не забыл, что мы разводимся, Мейя. Мы оба этого хотели. Развод нужен нам обоим, чтобы продолжать двигаться вперед по жизни.

Мейя кивнула, не говоря ни слова, потому что не доверяла сейчас своему голосу. Конечно, между ними все кончено. Кстати, именно она первая подала на развод. Зачем же лицемерить и надеяться, что их отношения можно воскресить? И не важно, что тест на беременность оказался положительным.

Джорджио запустил пальцы в волосы, убирая пряди со лба, затем прошел в другой конец комнаты. Мейя заметила усталость на его лице.

— В следующие выходные мой дед празднует девяностолетие, — сказал Джорджио, повернувшись к ней. — Он хочет, чтобы ты пришла на прием.

Мейя была безмерно удивлена:

— Почему же он тогда не позвонил и не пригласил меня, а послал тебя? Почему не отправил приглашение по почте? Что происходит?

— Ты же знаешь, что за человек мой дед, — произнес Джорджио. — Он упрямый старый болван, который считает, что мы собираемся загубить вполне крепкий брачный союз. Он пожелал, чтобы я лично тебя пригласил. Дедушка, видимо, думает, что я по-прежнему имею над тобой какую-то власть. — Джорджио насмешливо посмотрел на нее. — Я же сказал, что он старый дурак.

Мейя развернулась на каблуках и принялась ходить по комнате.

— Я больше не буду посещать мероприятия, которые устраивает семья Саббатини, — решительно заявила она. — Ни за что. Особенно после того, что произошло между нами в прошлый раз.

Джорджио поднял руки:

— Я обещаю не прикасаться к тебе, ладно?

Она остановилась на полпути и свирепо на него уставилась:

— Не слишком-то я верю твоим обещаниям. Совсем недавно ты прикасался ко мне, словно к своей собственности.

Джорджио криво усмехнулся, и у нее в очередной раз екнуло сердце.

— Считай, что это неискоренимая привычка, или обыкновенная инстинктивная память, или что-то в этом роде.

Мейя презрительно скривилась:

— Инстинктивная память? Какое смешное оправдание, не правда ли? Мы собираемся развестись, не забывай. Теперь ты не имеешь права ко мне прикасаться.

Мимолетная улыбка исчезла, Джорджио нахмурился:

— Слушай, Мейя, если ты придешь на праздник, старик будет очень рад. Разводимся мы или нет, он по-прежнему считает тебя членом семьи. Он ужасно расстроится, если ты не появишься.

Мейя покусывала губу, разрываясь между стремлением отдать дань уважения деду Джорджио и нежеланием провести какое-то время рядом с мужчиной, чарам которого ей очень трудно противиться.

— Если я и пойду, то только потому, что твой дед хочет моего присутствия, а не ты, — сказала она.

Джорджио звякнул ключами в кармане, словно хотел поскорее уйти. «Миссия выполнена», — с грустью подумала Мейя. Он добился того, чего желал, и теперь отправляется наслаждаться свободой.

Мейя наблюдала, как бывший муж идет к парадной двери маленького дома, который она арендовала. Ей очень хотелось попросить его вернуться, но слова застряли в горле.

Возврата нет.

Они оба этого хотели.

Все кончено.

— Я заберу Гонзо за день до твоего отъезда в Лондон, — сказал Джорджио, открыв дверь.

— Отлично, — произнесла Мейя, обхватив себя руками, чтобы унять волнение.

В последний раз Джорджио окинул ее с головы до ног темным и непостижимым взглядом:

— Перебрала ты шампанского или нет, но та ночь была великолепной, моя дорогая. Достойное завершение наших отношений.

Мейя быстро отвернулась, желая скрыть слезы.

— Пожалуйста, уходи… — попросила она и удивилась тому, что говорит спокойно.

Мейе показалось, что прошла вечность, прежде чем Джорджио закрыт дверь. Ей почудилось, что хлопок закрывшейся двери разрезал ее сердце пополам.

Глава 2

Субботний прием по случаю девяностолетия Сальваторе Саббатини был в полном разгаре, когда на него прибыла Мейя. Она уже почти передумала идти на день рождения старейшины рода, но потом поняла, что, если не явится к определенному времени, за ней приедет Джорджио.

Молодая женщина твердо решила держаться от Джорджио на максимально возможном расстоянии. Она намеревалась скрывать свой секрет как можно дольше. Мейя сделала еще три теста на беременность, и все они дали положительный результат. Она была вне себя от восторга оттого, что в ней зародилась новая жизнь.

— Синьора Саббатини! — Один из официантов в униформе предложил ей напитки на подносе. — Хотите шампанского?

Мейя ответила со сдержанной улыбкой:

— Я бы выпила апельсинового сока, спасибо.

Взяв бокал из матового стекла, она прошла в зал для приемов, где разодетая публика готовилась приветствовать почтенного юбиляра. На прием были приглашены голливудские звезды и известные финансисты, два представителя королевских семей Европы, а также члены семьи Саббатини и близкие друзья Сальваторе.

Мейя тщательно нарядилась по случаю торжества. На протяжении пяти лет она одевалась в костюмы от-кутюр. Сегодня на ней было платье цвета розовой фуксии. Благородный оттенок удачно подчеркивал ее белокурые от природы волосы и легкий загар. Молодая женщина надела туфли на высоких каблуках, но тем не менее была намного ниже Джорджио, который внезапно появился из ниоткуда и коснулся рукой ее талии.

Мейя слегка вздрогнула и едва не пролила сок.

— Какого черта ты подкрадываешься ко мне? — гневно поинтересовалась она, бросая на него раздраженный взгляд.

— Ты сегодня очень изысканно выглядишь, Мейя, — произнес Джорджио, будто не слыша ее слов. Он придвинулся ближе, и его дыхание согрело ее шею. — М-м-м… Опять новые духи, да? Они тебе идут.

Мейя нахмурилась и отошла в сторону.

— Иди и общайся с друзьями, — посоветовала она. — Иначе все примутся сплетничать, увидев нас вместе. Я не хочу, чтобы репортеры породили очередную сенсацию.

Его улыбка была порочной, темно-карие глаза сверкнули.

— Пусть сплетничают. Неужели я не могу проводить время с женщиной, которая скоро станет моей бывшей женой? Кроме того, нам нужно кое-что обсудить.

Мейя поджала губы:

— Я не изменила свое решение по поводу виллы и отослала бумаги обратно твоему адвокату. Я не позволю тебе откупиться от меня единовременной выплатой определенной суммы. Ты прекрасно знаешь, чего я хочу.

— Я знаю, — подтвердил Джорджио, беря бокал шампанского с подноса проходящего мимо официанта. Сделав большой глоток, он прибавил: — Но дело в том, что я хочу оставить эту виллу себе.

Мейя посмотрела на него с опаской:

— Но вдвоем мы не сможем ею владеть, верно?

Он направил на нее решительный и жгучий взгляд:

— Я кое-что придумал. Я хочу, чтобы в течение следующих двенадцати месяцев вилла оставалась без изменений и перестроек.

Она нахмурилась:

— А после?

Джорджио отпил еще шампанского, медленно его смакуя. Он намеренно затягивал ответ, заставляя Мейю почувствовать себя беспомощной и незначительной.

— После, если ты по-прежнему будешь стремиться получить виллу, тебе придется выкупить ее у моей семьи, — закончил он.

Мейя закатила глаза:

— Ах, помилуй!

— В чем дело, Мейя? — спросил Джорджио. — Я буду выплачивать тебе такое огромное содержание, что ты сможешь купить десять вилл.

Она отодвинулась от него:

— Мне не нужны твои дурацкие деньги.

Желая поскорее убежать от любопытных взглядов гостей, Мейя выскользнула на балкон. Она не ожидала, что Джорджио последует за ней, но, прежде чем она успела закрыть балконную дверь, он оказался рядом.

— Почему ты так упорствуешь? — поинтересовался Джорджио, прислонившись к двери.

— Разве я упорствую? — возмутилась она. — Именно ты прислал мне на подпись кипу юридических документов толщиной в две телефонные книги.

Джорджио задумчиво наморщил лоб:

— Мне необходимо защитить интересы акционеров и инвесторов. Не принимай это на свой счет. Бизнес требует точности.

Мейя поставила бокал с соком на подставку для цветочных горшков, поскольку боялась выронить его.

— О да, тебя интересует только бизнес. Наш брак был обыкновенной деловой сделкой. Единственная проблема заключалась в том, что я не поставила обещанный товар.

— Что ты хочешь этим сказать? — Его голос стал твердым, а взгляд напоминал кинжал.

Мейя опустила глаза и прерывисто выдохнула:

— Ты знаешь, что я имею в виду, Джорджио.

Наступило продолжительное молчание.

— Я очень хотел, чтобы наш брак стал счастливым, Мейя, — тихо сказал он. — Но мы оба сделали друг друга несчастными.

Она посмотрела на него со страдальческим видом:

— Ты ничего не понял, да?

— Что я должен понимать? — спросил Джорджио, повышая голос от волнения. — Мы были женаты пять лет, Мейя. Я знаю, что порой тебе было нелегко. И мне было нелегко видеть, как ты… — Он не закончил фразу и, отойдя от балконной двери, осушил свой бокал.

Мейя посмотрела на напряженную спину Джорджио и поняла, что он эмоционально отстраняется от нее, как случалось всегда, если они спорили. Он отказывался говорить о потерях, которые они пережили. У нее складывалось ощущение, что Джорджио принципиально не желает прислушиваться к знакам судьбы: каждый ее выкидыш будто говорил о том, что в их отношениях что-то складывается не так. А Мейя очень хотела поговорить с ним о каждом из потерянных детей, которым заранее придумывала имена. Она желала поделиться с мужем утраченными надеждами и мечтами.

Джорджио ненавидел неудачи. Он был безжалостным бизнесменом, которого безмерно раздражали поражения в том или ином виде. Джорджио Саббатини устраивал только успех — как в свое время его деда и покойного отца, которые создали всемирную сеть роскошных отелей, не имеющую себе равных. Он всегда жаждал одного — получить результат — и не останавливался ни перед чем, чтобы добиться своего.

Джорджио решил, что Мейя станет для него идеальной женой: образованная, уравновешенная, красивая, молодая и здоровая. Но она не смогла стать настоящей женой Саббатини. Она не произвела на свет наследников династии, и члены семьи Джорджио стали смотреть на нее с жалостью и разочарованием…

Джорджио поставил бокал на стол из кованого железа, а затем повернулся к Мейе.

— Мой дедушка умирает, — проговорил он тихо и очень серьезно. — Он сказал мне об этом сегодня утром. Ему осталось жить месяц или два, не более. Об этом пока никто не знает.

У Мейи заныло сердце.

— О, нет…

Джорджио с трудом сглотнул, у него дернулся кадык.

— Вот почему он настаивал, чтобы сегодня вся семья была в сборе. Дед пожелал устроить большой праздник. Он не хочет ничьей жалости. Через пару недель он обо всем расскажет всей семье.

Мейя понимала, почему Сальваторе организовал такое пышное празднование своего юбилея, стараясь не думать о предстоящей кончине. Гордость была неотъемлемой чертой всех членов семьи Саббатини.

— Спасибо за то, что сказал мне, — мягко произнесла она, не вполне понимая, впрочем, почему Джорджио не сообщил печальную новость Луке и Нику.

Он встретил ее взгляд:

— Я прошу тебя отложить отъезд в Лондон. Позвони в школу и скажи, что не сможешь приехать на собеседование. Объясни, что вынуждена взять отпуск по семейным обстоятельствам.

Мейя уставилась на него, разинув рот:

— Но я не могу взять отпуск до тех пор, пока не получу работу. Вакансию отдадут другому претенденту.

Джорджио повел плечом:

— Значит, вакансия тебе не предназначалась. Если они считают тебя лучшим кандидатом, то будут ждать.

Мейя нахмурилась:

— Вне сомнения, они не станут меня ждать. Я наименее опытный претендент на должность. Я не преподавала с тех пор, как окончила университет и прошла преподавательскую практику. Я упущу возможность получить работу, если не приеду на собеседование.

— Прямо сейчас работа тебе не нужна, Мейя, — заметил Джорджио. — Я согласился платить тебе невероятно щедрое содержание. Если ты захочешь работать, в будущем у тебя будет полно шансов.

Мейя бросила на него осуждающий взгляд:

— Я смотрю, у тебя выработалось философское мнение по всем вопросам.

Джорджио нахмурился и с вызовом выгнул бровь:

— А я смотрю, ты слишком иррациональна и эмоциональна.

Мейя отвернулась и посмотрела вдаль, вцепившись пальцами в перила с такой силой, что заболели суставы.

— Тебя действительно беспокоит здоровье твоего дедушки или ты пытаешься заставить меня изменить решение о разводе?

Джорджио не отвечал так долго, что можно было подумать, будто он ушел. Слышался только мягкий стук дождевых капель.

— Ты получишь развод, но не сейчас, — сказал он наконец. — Я хочу, чтобы мой дед умер спокойно, полагая, что у нас с тобой все хорошо.

Мейя обернулась и округлила глаза:

— Ты просишь меня вернуться и жить с тобой, словно я — твоя жена?

Джорджио выдержал ее взгляд с завидным хладнокровием.

— Максимум на месяц или на два, — уточнил он. — Наш развод очень расстроил деда. Я только сейчас это понял.

Мейя уловила подтекст в его словах.

— Так ты меня обвиняешь в его неизлечимой болезни, да?

Он возвел глаза к потолку, давая ей понять, что она ведет себя неразумно.

— Я этого не говорил, Мейя, — возразил Джорджио. — Моему деду девяносто лет. Нет ничего неожиданного в том, что он страдает от какого-то недуга в столь преклонном возрасте. Его неизлечимую болезнь можно было предвидеть. Он всю жизнь очень много курил. Ему еще повезло, что он прожил так долго. Моему отцу повезло меньше.

Она продолжала свирепо смотреть на него:

— Без сомнения, ты считаешь, что я подорвала здоровье Сальваторе. Я объявила о том, что требую развода, а через несколько месяцев выяснилось, что он умирает. Я обо всем догадалась, даже если ты не хочешь это признать.

У Джорджио дернулся подбородок.

— Мой отец умер через несколько дней после нашей свадьбы, — напомнил он. — Это была просто трагическая случайность. В этом никто не виноват.

— Я не говорила о смерти твоего отца.

У него снова дернулся подбородок.

— Выкидыши такая же неизбежность, как старение, Мейя. — Джорджио говорил очень тихо, едва шевеля губами. — Они происходят гораздо чаще, чем ты думаешь.

Мейя почувствовала, что краснеет, и отвернулась от него.

— Если мы снова будем жить вместе, то безмерно усложним себе жизнь и в конечном счете затянем развод, — произнесла она после небольшой паузы. — Мы всех обнадежим, а потом снова лишим надежд…

— Над этим нам предстоит хорошенько поразмыслить, — согласился Джорджио. — Но в данный момент я считаю, что наилучший вариант — наше воссоединение.

Мейя презрительно скривила губы:

— Зачем? Ты хочешь воспользоваться дополнительным временем, чтобы разработать план сохранения финансовых активов?

Он укоризненно заметил:

— Ты никогда не отличалась особым цинизмом.

Мейя вздернула подбородок:

— Я повзрослела, Джорджио. Когда получаешь от жизни пинки, невольно становишься циником.

Он отошел в сторону, чтобы насладиться видом безупречно ухоженных садов. Мейя заметила, что он вцепился руками в перила. Ей было известно, что Джорджио с детства боится высоты. Она узнала об этом случайно. Бесчисленное количество раз Мейя видела, как он борется с собой, стараясь искоренить свой страх. Его упорство время от времени и изумляло, и разочаровывало ее.

— Я хочу, чтобы мой дед умер в мире, — сказал Джорджио после долгого молчания. — Я сделаю все, чтобы так и было.

У Мейи не было и тени сомнения в том, что Джорджио безжалостен в достижении своей цели. Он готов пойти даже на возобновление отношений с женой, которую никогда не любил. Он, несомненно, привык лгать и притворяться ради того, чтобы получить желаемое.

Мейя коснулась рукой пока еще плоского живота, и у нее замерло сердце.

Джорджио повернулся лицом к балконной двери.

— Лука, — пробормотал он, заставив себя улыбнуться. — Я не видел, когда ты пришел.

Лука был моложе Джорджио на два года. Улыбка освещала его лицо, темно-карие глаза, такие же, как у старшего брата, сияли.

— Мы приехали поздно, — объяснил Лука. — Элла сегодня днем спала дольше обычного.

Он повернулся к Мейе, наклонился и расцеловал ее в обе щеки.

— Как хорошо, что ты пришла сегодня, Мейя, — произнес он. — Бронте будет рада с тобой встретиться. Она немного нервничает, когда приходится практиковаться в итальянском языке на виду у всех.

Мейя неуверенно улыбнулась.

— Бронте незачем волноваться, — возразила она. — Все обожают ее и маленькую Эллу.

Лука гордо улыбнулся.

— Мы должны сделать заявление… — На секунду он запнулся, затем продолжил: — Мне очень жаль, если огорчу вас обоих, но мы с Бронте ожидаем второго ребенка.

Молчание длилось всего долю секунды. Мейя заговорила первой:

— Лука, это действительно замечательная новость. Я так рада за вас обоих! Какой у нее срок?

— Не могу сказать точно, — признался Лука, выглядя немного робким. — Мы только что сделали домашний тест на беременность. Честно говоря, нужно провериться у доктора.

Джорджио одарил брата крепким рукопожатием и взял его за руку:

— Я очень рад за вас. Замечательно иметь еще одну племянницу или племянника, которого я обязательно стану баловать.

Лука почувствовал облегчение оттого, что его заявление было воспринято так позитивно.

— Ну, — произнес он, не переставая улыбаться и интригующе поглядывать то на брата, то на Мейю, — а что вы делаете здесь в полном одиночестве?

Опять наступило молчание, похожее на затишье перед бурей.

Джорджио первым нарушил тишину.

— Мы с Мейей тоже должны сделать заявление. — Он обнял молодую женщину за талию и привлек к себе. — Мы решили помириться. Развода не будет.

Меня взглянула на него, открыла было рот, но не произнесла ни слова.

Лука посматривал на них обоих, растягивая губы в радостной улыбке:

— Замечательная новость! Вы уже сообщили дедушке? Для него это будет лучший подарок на день рождения.

Джорджио самодовольно улыбнулся.

— Мы как раз собирались это сделать, не так ли, дорогая? — поинтересовался он, взглянув на Мейю.

Мейя хотела все отрицать. Она хотела сказать Луке, что его брат — корыстный и безжалостный человек, который пойдет на все, лишь бы добиться своей цели. Но она знала, что это может расстроить Сальваторе. Старик умирает, и Лука прав: заявление о примирении его старшего внука с бывшей женой — лучший подарок на день рождения.