– А он спрашивал именно меня, Декстер? – обратилась она к дворецкому.

– Да, миледи, – с поклоном ответил Декстер. – Я проводил его в алую гостиную, миледи. Но мистер Хэвлок…

Декстер, подобно всем остальным, тоже обращается с ней как с ребенком. Не то чтобы они выказывали неуважение – вовсе нет. Но что-то в их тоне, мягком и чуть снисходительном, раздражало Кассандру: как будто они уговаривают ее не волноваться по пустякам. Дескать, сами позаботятся о том, чтобы в доме все было в порядке, сами оградят ее от малейших неприятностей и будут опекать до конца дней своих – или по крайней мере до того момента, когда передадут Кассандру в руки заботливого супруга, который, в свою очередь, будет баловать и опекать ее.

Что ж, вчера, пожалуй, она не стала бы спорить с дядей и послушно удалилась бы с Пейшенс. Но между вчерашним и сегодняшним днем – огромная разница. Сегодня Кассандра стала взрослой. С сегодняшнего дня она свободна.

– Я встречусь с ним. – Девушка одарила всех лучезарной улыбкой и направилась в алую гостиную. Тетушка и дядюшка последовали за ней. Лакей, которому подал знак Декстер, предупредительно поспешил вперед, чтобы отворить перед графиней двери гостиной.

Интересно, кто же такой этот виконт Роксли? И какое у него к ней дело? Интригующая загадка – и как раз в день рождения! Не часто в самом сердце Сомерсетшира встретишь новое лицо. Жизнь здесь слишком размеренна.., и скучна.

Кассандра задержалась на пороге гостиной, чтобы тетя и дядя успели присоединиться к ней и таким образом выполнить свой долг. Виконт Роксли стоял у окна и смотрел во двор. На звук открывающейся двери он обернулся. Да, она и в самом деле не знакома с ним. И никогда раньше не видела его, в этом Кассандра была уверена. Иначе бы обязательно запомнила виконта.

На вид этому молодому человеку было не более тридцати. Чуть выше среднего роста, хорошо сложен, строен, но не худощав. Красивое лицо с тонкими породистыми чертами. Но что поразило Кассандру больше всего в первую секунду, так это его безукоризненная элегантность. При одном взгляде на виконта сразу становилось понятно, что он прибыл из Лондона или из другого крупного города.

Все в нем выдавало человека богатого и с утонченным вкусом. Покрой одежды виконта был изящнее и с меньшим количеством складок, чем старомодные камзолы с топорщащимися полами, которые носили дядя Кассандры и другие мужчины графства. Наряд незнакомца выгодно подчеркивал его прекрасную гибкую фигуру. Светло-серые панталоны застегивались на пряжку под коленом и плотно облегали белые чулки – а ее дядя до сих пор натягивал чулки поверх панталон. Довершал костюм гостя тщательно напудренный парик с завитками у висков. Сзади он был спрятан в черный шелковый мешочек и перевязан черным бантом. Но, присев перед гостем в реверансе, Кассандра успела заметить, что у виконта Роксли вовсе не парик, а собственные волосы. Треуголку и трость он положил на ближайший столик. Да, встреча и в самом деле неожиданная. Виконт отвесил девушке элегантный поклон, и она тотчас отметила, с каким изяществом он это проделал.

– Графиня Уортинг? – осведомился виконт, изучая ее взглядом так же пристально, как и она его.

Подумать только, как неприлично! Девушка улыбнулась.

– Да, милорд, – промолвила она, входя в комнату. – А также мои дядюшка и тетушка – достопочтенные мистер и миссис Сайрус Хэвлок. Позвольте узнать, чему обязана такой чести?

– Насколько мне известно, – промолвил виконт, поклонившись тетушке и дядюшке, – сегодня день вашего рождения, миледи. Я также знаю, что сегодня – печальная годовщина смерти вашего батюшки. Разрешите поздравить вас и одновременно принести свои соболезнования.

– Благодарю вас, – проговорила Кассандра с нескрываемым удивлением. – А вы знали моего отца?

– О да. Граф Уортинг был моим другом. Очень близким другом! Я до сих пор оплакиваю свою невосполнимую утрату.., и вашу утрату, миледи.

Кассандра растроганно улыбнулась. Отец каждый год проводил в Лондоне несколько месяцев, когда того требовали дела. За пять лет, минувшие со дня смерти ее матушки, он отлучался в город все чаще и чаще. Отсутствие его становилось все более продолжительным, и в конце концов Кассандра почти перестала с ним видеться. Ей даже начало казаться, что она совсем забыла его. Он ч никогда не приглашал дочь поехать вместе с ним, даже во время сезона, когда другие девушки отправлялись в Лондон на поиски супруга. Правда, такая перспектива не особенно интересовала Кассандру – скорее ей просто хотелось подольше побыть с отцом. А еще – увидеть Лондон.

– Вы были другом моего отца? – переспросила она. – О, как я рада нашему знакомству, милорд! Неужели вы проделали весь этот путь из Лондона только потому, что сегодня день моего рождения и год со дня папиной кончины?

– Рад, что имел возможность засвидетельствовать вам почтение. – Гость склонил голову. – Если я не сделал этого раньше, то лишь потому, что, хотя и был близким другом вашего отца, для вас я совершенно чужой человек. А сегодня самый подходящий для этого повод. Я очень надеялся, что застану вас дома.

– О, – вымолвила она, беззвучно смеясь, – я все время дома, милорд. – Его участие согрело ей сердце. Человек, который даже не знаком с ней лично, приехал из Лондона поздравить ее с днем рождения только потому, что она дочь его покойного друга. Виконт отправился в такую даль, даже не вполне уверенный в том, что застанет ее в Кедлстоне. Должно быть, он очень надежный и верный друг. Наверное, если бы отец пригласил Кассандру в Лондон, она непременно познакомилась бы с ним.

– Благодарю судьбу за это счастливое совпадение, графиня, – сказал гость.

Радостно улыбаясь ему, Кассандра вдруг вспомнила, что до сих пор не пригласила его присесть. А также и тетушку с дядюшкой.

– Не хотите ли присесть? – предложила она. – Прошу вас, садитесь. Я сейчас прикажу принести чай, и вы расскажете нам о своей дружбе с моим батюшкой. Уверена, вам есть что вспомнить.

«У него такая приятная улыбка, – подумалось ей. – Самый красивый джентльмен из тех, кого я видела».

– Не хотелось бы выглядеть нелюбезной, – вмешалась тут миссис Хэвлок, – но позволь тебе напомнить, Кассандра, что скоро начнут съезжаться гости и ты должна будешь принимать их. Может, виконт согласится нанести нам визит завтра, конечно, в том случае, если он остановился по соседству? – Она одарила виконта Роксли улыбкой. – Сегодня день рождения моей племянницы, милорд, как вам известно. У нее полно забот.

Мистер Хэвлок прочистил горло, издав низкое хриплое покашливание.

– Мы с удовольствием примем вас завтра в комнате для визитов, милорд, – сказал он, – если у вас нет других дел в наших краях. Позвольте порекомендовать вам гостиницу в соседней деревне. Она очень чистенькая и уютная, там хорошо готовят, а хозяйка – достойнейшая женщина.

– Я вторгся в ваш дом без приглашения, графиня, да еще в такой знаменательный день! – Виконт Роксли окинул Кассандру острым взглядом из-под полуопущенных век, отчего у нее перехватило дыхание. – Я с удовольствием нанесу завтра визит вам и вашей семье. Кстати, сэр, я уже заказал номер в гостинице.

Но Кассандру осенила другая мысль, и она порывисто прижала руки к груди.

– Нет, я не допущу, чтобы вы весь вечер просидели в номере гостиницы, умирая от скуки, милорд! – воскликнула она, не обращая внимания на предостерегающий жест дядюшки. – Приглашаю вас на прием в честь моего дня рождения. Вы будете самым почетным гостем на моем балу. – Она не позволит тетушке и дядюшке выдворить его из дома и отправить в деревенскую гостиницу только потому, что папа, видите ли, не представил им своего друга. Теперь Кассандра, его дочь, стала настоящей хозяйкой Кедл стона.

– Ну конечно, дорогая, – подхватил дядя в своей обычной снисходительно-добродушной манере, снова демонстрируя племяннице, что она всего лишь несмышленое дитя, – но его сиятельству вряд ли понравится наша деревенская вечеринка – виконт здесь никого не знает.

– Но он знаком с нами, – возразила Кассандра, твердо решив не отменять приглашение. Виконт – друг покойного отца, а следовательно, и ее друг.

Найджел устремил на девушку пристальный взгляд голубых глаз.

– Я с благодарностью принимаю ваше приглашение, графиня, – промолвил он, понизив голос, как если бы его слова предназначались только для ее ушей, хотя и тетя, и дядя прекрасно все слышали. – Я был бы счастлив танцевать на вашем балу. Надеюсь, вами обещаны еще не все танцы?

– Только первый. – Кассандра улыбнулась, жалея о том, что этот первый танец обещан другому.

– Тогда позвольте взять на себя смелость просить вас подарить мне второй танец, – продолжал виконт Роксли.

– О, благодарю вас, – Девушка улыбалась ему, вполне довольная собой. Теперь у нее на балу будет новый гость, красивый, элегантный, и его присутствие придаст празднику недостающую изюминку. И она будет танцевать с ним второй танец. Ах, какой это будет чудесный бал!

Дядюшка вновь шумно прочистил горло.

– Надеюсь, вы извините графиню, милорд, – сказал он. – Ваш экипаж ждет вас у подъезда, полагаю?

– Верно. – Виконт взял треуголку и трость. – Не смею долее злоупотреблять вашим вниманием, графиня. Но Кассандру осенила очередная идея:

– Вам не стоит возвращаться в гостиницу, милорд. Я не допущу, чтобы друг моего отца ютился в жалкой комнатушке. Постель там наверняка жесткая, хотя и чистая, а пища – простая, хотя и вкусная. Вы останетесь в Кедлстоне. У нас есть свободные комнаты. Я прикажу Декстеру проводить вас туда, и он отправит в гостиницу посыльного – уведомить хозяйку, что вы отменяете заказ.

– Кассандра… – начал было дядюшка.

– Дорогая, послушай… – одновременно с ним вмешалась тетушка. Но как возразить против такого приглашения? Дом скоро заполнят гости, в числе прочих и родственники Кассандры. Кроме того, виконт Роксли – друг ее отца – приехал издалека засвидетельствовать ей свое почтение.

– Я настаиваю, – продолжала Кассандра. – Прошу вас. Вы остаетесь, милорд? – Она боялась, что он заметит неодобрительные взгляды тети и дяди и откажется от приглашения.

Виконт вскинул бровь и напустил на себя высокомерный вид – ни дать ни взять надменный аристократ.

– Если вы настаиваете, миледи, – галантно промолвил он, – то я, как истинный джентльмен, обязан уступить просьбам дамы.

– Чудесно, чудесно! – воскликнула Кассандра, все еще прижимая руки к груди. Шляпка висела у нее на локте. Она протянула руку гостю. – Идемте же, милорд. Я отведу вас к Декстеру, и он обо всем позаботится.

Виконт подошел к ней, и Кассандра чинно положила руку на широкую манжету его рукава. Прошествовав мимо нахмурившихся дядюшки и тетушки, девушка одарила их сияющей улыбкой. Отныне они не посмеют бранить ее за провинности. Она стала хозяйкой Кедлстона. Она свободна от их опеки и нравоучений и может приглашать кого захочет. Так будет и впредь.

Глава 3

Хорошенькая девочка. Миниатюрная, с изящной фигуркой, темные ненапудренные локоны под кружевным чепчиком (он почему-то воображал, что она блондинка), темно-серые глаза окаймлены густыми длинными ресницами, и от этого кажутся еще выразительнее. Прелестные ровные беленькие зубки и ямочка на правой щеке, особенно заметная, когда девушка улыбается. А улыбается она часто. На ней открытое легкое муслиновое платье с небольшим кринолином – очаровательный наряд для провинциалки. Должно быть, графиня только что вернулась с прогулки, поскольку была в соломенной шляпке с широкими лентами, а на щеках ее играл свежий румяней.

Кассандра не только хорошенькая. Она совсем не похожа на то застенчивое, безликое создание, которое он себе представлял. Напротив, все в ней выдает живой, веселый, общительный характер. Его пригласили на вечернее чаепитие, и когда виконт спустился в гостиную, в комнате было уже полно гостей и родственников. Не только виконт не сводил с Кассандры восхищенного взгляда. Она завладела всеобщим вниманием, и вовсе не потому, что сегодня день ее рождения. У графини, вероятно, бессчетное число поклонников – даже больше, чем ожидал Найджел. И кавалеров привлекает отнюдь не ее богатство и титул. Странно, что она не вышла замуж при жизни Уортинга.

В течение всего этого года Найджел не особенно волновался. В период траура молодые леди не принимают кавалеров и предложения руки и сердца. Вот почему он откладывал свой визит. Но сегодня вечером ее начнут осаждать поклонники. Равно как и в последующие дни и недели. Она ведь самая богатая невеста во всем графстве!

Скинув камзол, Найджел стоял у окна в отведенной ему спальне и смотрел во двор, на цветочные клумбы, тремя террасами спускавшиеся по склону холма. Вдали виднелся коротко подстриженный газон, за ним – деревья по бокам дороги, вьющейся между холмов. «Земной рай». Да, так оно и есть. Тот, кто живет здесь, кто владеет всем этим, вряд ли захочет когда-либо покинуть этот дом. Здесь есть все, о чем может мечтать человек: красота, безмятежное спокойствие, уединение.

Такое великолепие ему и не снилось.

Он слышал, как Уилл Стаббс возится в маленькой смежной комнатке, распаковывая бритвенный прибор и вечерний костюм для праздничного обеда и бала. Найджел улыбнулся. Уилл меньше всего похож на слугу. Но в свое время он категорически отказался быть «нахлебником», заявив, что, дескать, обязан отрабатывать свое жалованье. Найджел как раз собирался нанять себе слугу, и Уилл выразил желание занять вакантное место. Их обоих впоследствии и удивляло, и забавляло то, что новый камердинер не только полюбил свою работу, но и выполнял ее превосходно.

Мысли Найджела вернулись к графине Уортинг. Ему было приятно сознавать, что она так красива, мила, непосредственна. Он с нетерпением ждал предстоящего вечера, чтобы танцевать и беседовать с ней. За чаем графиня вела себя как любезная хозяйка и всем уделяла равное внимание, не выделяя никого из гостей. С ним она обменялась лишь несколькими фразами.

Как все-таки хорошо, что он приехал сегодня, а не завтра! Все так удачно сложилось – лучшего повода для знакомства и придумать нельзя. А теперь виконт проведет первую ночь в этом доме. В Кедлстоне.

Он понравился графине – иначе и не объяснишь то радушие и неподдельный интерес, с которым она выслушала его историю. А вот ее дядя и тетя и две другие тетушки, которых Найджел встретил за чаем, вели себя с ним холодно любезно и настороженно. Но сегодня Кассандра наверняка не последует советам родственников. Недаром она и поступила так опрометчиво, пригласив его в дом.

Счастье еще, что он не замышляет в отношении ее ничего дурного. Совсем наоборот.

Найджел желает ей только добра. Он поступит с девушкой справедливо и благородно, хотя ему вовсе не обязательно вообще иметь с ней дело.

Если же она поведет себя неосторожно – что ж, сама виновата.

– Послушай-ка, Найдж, – Уильям Стаббс выглянул из-за приоткрытой двери в гардеробную, не удосужившись даже постучать, – хватит пялиться в окно. Иди сюда – пора одеваться, а то опоздаешь на деревенские пляски.

«Уилл, конечно, отменный слуга, но среди его многочисленных талантов, к сожалению, не значится почтительное отношение к хозяину», – подумал Найджел, послушно отвернувшись от окна.


Общее собрание было назначено в комнате леди Беатрис. Все родственники прибыли туда в вечерних туалетах, хотя спускаться вниз, в парадную гостиную, было еще рано.

– Ну и что ты думаешь о нем, Би? – спросил мистер Хэвлок. Стоя возле изящного камина, он казался настоящим великаном. Переливчатый голубой атласный камзол еще больше подчеркивал его огромный рост.

– У виконта прекрасные манеры, братец, – ответила она. – Его вполне можно было бы назвать приятным молодым человеком, если бы не…

– Щегольской наряд? – докончил за нее мистер Хэвлок и хмыкнул. – А ты, Мэтти?

– У виконта прекрасный портной. Это сразу заметно. Кроме того, он очень хорош собой. Не могу с тобой согласиться, Би: вряд ли виконт – пустой светский щеголь.

– У него новенький экипаж, – заметила миссис Хэвлок. – Полагаю, он богатый молодой человек, кроме того, у него высокий титул. И все же Кассандра напрасно приняла виконта в доме, не посоветовавшись с Сайрусом. Пригласить его на бал – еще полбеды, он как-никак виконт, но предложить ему погостить в Кедлстоне – это уж слишком! Господи, дитя понятия не имеет о приличиях! Я чуть не упала в обморок, услышав это.

– Черт побери! – в сердцах воскликнул мистер Хэвлок. – Пусть у него прекрасные манеры и представительная внешность, Би, пусть он элегантен и хорош собой, Мэтти, пусть у виконта хоть самая щегольская карета во всем графстве, Алтея, но что это доказывает? Да ровным счетом ничего! Кто он такой, дьявол его раздери? Простите мне некоторую резкость в выражениях, леди. Прежде чем пригласить виконта завтра к нам на чашку чаю, я бы сначала узнал, кто он, кто его отец, где расположено родовое поместье, каковы планы молодого человека на будущее. Можно ли считать его настоящим джентльменом? Он очаровал всех вас своей обходительностью, хотя, на мой взгляд, виконт слишком высокомерен. Стоит ли его принимать? А мы приняли виконта как дорогого гостя, и даже более того. И все благодаря неопытности юной Кассандры. Ах, этого-то я и боялся! Уортингу следовало давным-давно выдать ее замуж.

– Но, Сайрус, по словам Алтеи, он знатного происхождения, – напомнила ему леди Матильда. – Да к тому же виконт – близкий друг покойного Уортинга.

– Что вряд ли может служить достаточной рекомендацией, Матильда, – возразила леди Беатрис. – Кроме того, нам это известно только с его слов.

– Думаешь, он самозванец, Би? – Леди Матильда ужаснулась. – Но зачем ему притворяться? У него такая открытая, приятная улыбка.

– Ты спрашиваешь, зачем, Мэтти? – вспылил ее брат. – Зачем? Да за тем, что Кедлстон – одно из самых богатых поместий в Англии и вскоре будет процветать, поскольку после смерти Уортинга никто уже не тратит деньги на дорогостоящие развлечения. А Кассандра стала хозяйкой Кедлстона. Вот и ответ на твой вопрос. Едва ли Роксли – самозванец, но вполне возможно, охотник за приданым, помяните мое слово. Он хочет убедить нас, будто проделал весь этот путь из Лондона только ради того, чтобы поздравить с днем рождения дочь своего покойного друга. Дьявол и преисподняя! Неужели виконт считает, что мы все тут наивны, как неискушенные девицы? Он приехал потому, что по уши погряз в долгах и издалека почуял запах наживы. Вот почему Роксли явился в Кедлстон.

– Не горячись так, братец, а то тебя хватит удар, – вставила леди Беатрис. – Вполне допускаю, что ты прав. Кассандра совершила непростительную глупость, но будем надеяться, что ее поступок не повлечет за собой нежелательных последствий. В доме полно гостей; многие из них мечтают прибрать к рукам Кедлстон. Но мы этого не допустим: все уже решено. Мы обсудили будущее Кассандры. Поскольку она почти помолвлена с Робином, все эти Роксли могут убираться в Лондон несолоно хлебавши – пускай там и ловят богатых невест.

– Браво, тетя Би! – смеясь, воскликнул Робин. – Ничего страшного не произошло, в этом я с вами согласен. Несмотря на веселый нрав и непосредственность юности, Касс далеко не так легкомысленна, как кажется. Она девушка разумная, хотя и немного взбалмошная. Внешний лоск и светский флирт не вскружат ей голову, уверяю вас. За чаем она почти ни разу не взглянула на Роксли. Касс не выделяет никого из претендентов на ее руку и сердце.