Возможно, после всего она заслужит тот ярлык, ее это не волновало. Больше, нет. Он сказал, что любит ее. Она любит его. Вот и все, что имеет значение.

Он поднял голову, и она медленно открыла глаза. В этот миг она задавалась вопросом, желает ли она отослать его прочь.

- А во-вторых, - сказал он.

- Ты выйдешь за меня, Барбара? Твое одинокое положение и существование Зака – в сторону, и твое мысленное представление моего отца, бьющего нас по головам большой дубиной, и общество, задыхающееся от ужаса. Все это отброшено, моя любовь, потому что на самом деле, они ничего не значат. Ни йоты, ни одной. Ты выйдешь за меня?

- Кэл, - произнесла она.

- Кэл, это сказка. А сказки нереальны.

- А эта может быть,- ответил он.

- Всего одно маленькое слово, Барбара.

- Да. Скажи его. Если нет, знай, я построю хижину из дерева у твоей калитки. Ты читала Шекспира?

- Разобьешь лагерь, пока я не скажу да? - спросила она.

- Да. Я знаю пьесу.

- Ты сказала да, - воскликнул он, усмехаясь и сжимая ее руки.

- Нет! - воскликнула она.

- Ты сказала - да. Я знаю пьесу.

- Кэл.

Он потерся о ее нос своим.

- Счастье вернулось в мою жизнь, - произнес он.

- Не прогоняй его, моя любовь. Пока я не смогу вернуть его в твою жизнь.

- О,- воскликнула она, и она спрятала свое лицо у него на груди.

- А что еще имеет значение? - спросил он.

- Только счастье, Барбара. Все, что имеет значение.

- И однажды ты не пожалеешь, что женился на падшей женщине? - поинтересовалась она. Ее голос был приглушен из-за его пальто.

- Как я могу жалеть, поворачивая лицо к солнечному свету? - спросил он.

- И ты не пожалеешь, что взял Закари?

- Щенок, несомненно, перестанет делать лужи, ко времени нашей свадьбы и Зак может отпускать его на мои ковры, - ответил он.

- Только эта деталь могла меня немного побеспокоить.

Она смеялась ему в грудь.

- Это уже лучше, - произнес он.

Она подняла взгляд на него. Внезапно он был ослеплен счастьем, лившимся из ее глаз.

- Хорошо?- поинтересовался он.

- Да, - согласилась она.

- Да?

- Да.

Они улыбались, смотря друг другу в глаза несколько секунд, прежде чем он сжал ее в объятиях, поднял и несколько раз покружил.

- Тогда решено, - объявил он, опуская ее обратно на пол.

- Сразу же, как только будут оглашены наши имена. Я хочу, чтобы это было как можно скорее. И третье...

Она с надеждой смотрела на него, и он вытащил из своего жилета алмазную булавку, головка которой была усеяна множеством крошечных бриллиантов в форме сердца. Он приобрел ее в Лондоне, собираясь подарить ее леди Еве, если его план ухаживать за ней привел бы его к помолвке. Виконт взял руку Барбары и вложил в нее булавку.

- Сохранится лучше, чем конфета, - сказал он.

- С Днем Валентина, моя любовь.

Она повернула лицо к нему, светясь любовью и счастьем, и поцеловала его.

- А теперь я могу вернуться на бал.

- Да. Ее улыбка потускнела.

- Да, ты должен. А то пропустишь.

- С тобой, - добавил он.

Она непонимающе смотрела на него.

- Ты не хочешь переодеться? - спросил он.

- Для меня ты выглядишь так, что хочется съесть, но я знаю, что леди очень принципиальны в таких вещах. Я даю тебе полчаса, чтобы подготовится, как тебе подобает.

- Идти на бал? - воскликнула она.

- Я не могу. Ты знаешь, я не могу. Но… не имеет значения.

Она очень решительно посмотрела на него.

- Я лягу спать и буду мечтать о тебе и буду надеяться, что все, что произошло тоже не мечта.

- Двадцать девять минут,- бросил он.

- Кэл...

- Твой отец ждет тебя, - заметил он.

- И вероятно, твоя мама тоже.

Ее улыбка сразу погасла.

- Я спросил у твоего отца про тебя, прежде чем прийти, - доложил он.

- Все было улажено. Все, что оставалось – Ваше согласие. Ваш отец сделает объявление в конце бала – если мы будем вовремя. У Вас двадцать восемь минут.

- Он не мог, - сказала она.

-Папа ненавидит меня. Он не имел со мной почти ничего общего, кроме того, что оплачивал счета.

- Приданное, которое он предложил за Вас, было во много раз больше, чем я ожидал, - сказал он.

- Мне не нужно приданное. Мне повезло с собственным состоянием, чтобы заботиться о Вас. Но он настаивал. Его дочь не выйдет замуж без приличного приданного, сказал он мне. И оно было не больше, чем завещанное после его смерти.

Ее глаза расширились.

- И мне недвусмысленно сказали, единственное, что я могу дать Закари – это отцовская любовь, - произнес он.

- Сумма, столь большая, как и ваше приданное, выделена ему на обучение и жизнь. Сумма, которая положена ему после смерти Вашего отца, даже если бы я никогда не показал носа в этом графстве.

- Уильям? - шепнула она.

- Я верю, отцы доставляют своим дочерям больше проблем, чем кто-либо еще, - изрек он.

- Ваш брат, я полагаю, был глазами и руками вашего отца последние восемь лет. Хотя, я уверен, что он любит вас и мальчика и сам по себе.

- О, - выдохнула она.

Он наклонил голову на бок и пристально смотрел на нее.

- Ты ведь не собираешься снова плакать? - спросил он.

- Да, я так думаю, - сказала она, проведя рукой по щеке.

- Я обычно не такая лейка, я уверяю вас, милорд.

- Кэл.

- Кэл.

- Я думаю, Вам надо спуститься уже через двадцать четыре минуты, - сказал он.

- Идите.

Он наклонил голову и поцеловал ее в губы быстро и твердо. Она ушла.


Барбара чувствовала, что она абсолютно неподходяще одета – в бледно-розовый шелк. Лучшее, что у нее было. Ей не требовался более модный вечерний наряд уже много лет. Она прикрепила булавку Кэла к груди и вдела в уши маленькие бриллиантовые серьги, подаренные ей на восемнадцатилетние. Уложила волосы так, чтобы они вились у висков и ушей.

Она была в ужасе. Ее почти трясло от испуга. Восемь лет. И лицом к лицу с отцом, матерью, Уильямом, Евой, другими гостями, с соседским дворянством, кто годами не делал ничего больше, чем поклон после службы в церкви. Ее помолвка будет объявлена. Она будет танцевать с Кэлом. Он так сказал.

Барбара схватила его за руку, после того как в парадном холле лакей взял плащи, ее успокаивала теплота и твердость его руки. Калеб быстро поцеловал ее, не думая о присутствии слуг ее отца.

- Я в ужасе, - объявила она.

- Я знаю, - сказал он.

- Вы выглядите прекрасно, Барбара. Я люблю Вас.

Его голубые глаза улыбались, его рука сжимала ее, успокаивая. Она подняла подбородок.

- Вот моя девочка, - сказал он, и ввел ее в центр зала.

Позже она не могла ясно вспомнить следующие полчаса. Она знала, что ее отец открыл ей свои объятия, и она шагнула в них, забыв о горечи, неодобрении, гордости и о длительном отчуждении. И она знала, что мать обнимала ее, словно намереваясь сломать кости. И Уильям подмигнул ей, и Ева казалась потрясенной. И соседи тоже, и люди, которых она никогда не видела. Отец представлял ее одним, а Кэл – другим.

И объявление о помолвке. И всеобщие восклицания. И еще больше объятий и поцелуев. Даже от Евы. И возрастающее убеждение, что это все-таки сон, ведь это слишком великолепно и невероятно, чтобы быть правдой.

Но всегда, среди шума, смятения, смеха, объятий и восклицаний, был Кэл. Кэл верный, улыбающийся и добрый. Кэл с гордостью на лице и любовью в голубых глазах. Очевидной любовью.

И она была уверена, больше чем обычно, что грезила на яву.

- Вы пришли слишком поздно, - сказал им ее отец, когда возбуждение, вызванное объявлением, казалось, улеглось — но не в ее сердце.

- Здесь мы следим за временем и не танцуем до рассвета, как делают это в городе, мой мальчик.

- Последний тур уже начинается.

- Вальс, я надеюсь, - произнес лорд Брэндон, улыбаясь своей невесте.

- Возможно нет, - сказал герцог.

- Но будет, мой мальчик. - Желания моей старшей дочери и ее жениха должны исполняться в этот особенный вечер. Он пошел к оркестру.

- Не вальс! - запаниковала она.

- Я сделаю из себя посмешище, Кэл. Я отдавлю Вам ноги.

- Я хочу, чтобы Вы смотрели в мои глаза все время, - произнес он, ведя ее.

- Я хочу, чтобы Вы попытались представить нас, танцующими среди звезд, Барбара. И нет подходящей отговорки. Вот, что мы будем делать. Звезды нельзя положить в карманы, Вы знаете. Значит, надо танцевать среди них.

Калеб медленно улыбнулся ей, получив от нее ответную улыбку. Заиграла музыка, Барбара держала свои глаза широко раскрытыми, почти забыв свой страх и свое неумение танцевать.

Они вальсировали среди звезд.