Но случится ли это когда-нибудь? За все то время, пока она возилась с ним, пленник даже ни разу не пошевелился. Почему же она так уверена в том, что он должен ожить? Фиона вздохнула. Ей нельзя больше задерживаться здесь. День, наверное, уже клонится к вечеру; если она не появится к ужину, Дювесса начнет разыскивать ее и может поднять тревогу. Ее прикосновения так и не привели варвара в чувство, а ничего другого она сделать не сможет.

Девушка снова посмотрела на викинга: его «копье» все так же победно вздымалось ввысь. Ей вдруг пришло в голову, что она сама может ввести его в себя, даже если его обладатель так и останется без сознания. Главное для нее — лишиться девственности, а уж потом вряд ли кого-нибудь будет волновать, каким образом это произошло.

Фиона быстро начала раздеваться, но тут же приостановилась — уж слишком это претило ей. Воспользоваться беспомощностью лежащего перед ней пленника? Все в ее душе восставало против такого поступка. Она бросила вызов отцу, так как считала, что он не имеет права обращаться с ней словно с принадлежащей ему вещью. Но ведь сейчас она точно так же собиралась поступить и с этим викингом — воспользоваться им для своих личных целей.

Правда, это был всего лишь безбожный дикарь, зверь, попыталась она успокоить себя; он явился сюда, чтобы убивать и разрушать, — тем более его чувства можно не принимать во внимание.

И все же викинг не был зверем. Она слышала его дыхание, ощущала его страдание.

Руки, теребившие завязку пояса, бессильно опустились. Она вернется сюда завтра: к этому времени пленник, безусловно, должен прийти в себя.

Фиона снова взяла в руки котелок и кожаный мешок. Она оставила на полу флягу с водой и еду — выздоравливающему непременно должно потребоваться все это.

Взяв факел, девушка направилась к выходу, но на полдороге остановилась и еще раз взглянула на пленника. Теперь чувствуя, что между ними протянулась какая-то нить. Она ухаживала за ним, обмывала его, прикасалась к нему в самых интимных местах и теперь не могла избавиться от ощущения, что больше они не чужие. Между ними образовалась странная связь, которую не так-то легко разрушить.

Глава 4

Даг протяжно застонал. Только что он был на волосок от гибели. Лежать подобно мертвому, пока фея касается его своими нежными, ласкающими пальцами, — какое же это мучение! Больше всего он боялся, что вот-вот потеряет над собой контроль, подомнет ее своим мощным телом и насытится ею.

Похоже, именно этого и она хотела. Сняла с него всю одежду, обмыла его — сделала все для того, чтобы приготовить его тело для любви. Странно, что она не разделась, не возлегла на него, не коснулась его своими стройными ногами, не прижалась к нему своими маленькими, крепкими грудями.

Даг стиснул зубы. Благодарение богам, она не сделала этого — тогда все его усилия пропали бы даром. Такого мужчине вынести не дано. Если бы Фея была беззубой старой каргой, он с легкостью совладал бы с собой, но ему уже довелось видеть ее нагой, и он мог без труда представить себе все ее прелести.

Викинг передернул плечами, потом опустил руку на свое все еще вознесенное копье. Быстрыми сильными движениями он привел себя на вершину экстаза. Когда дрожь удовлетворения стихла в его теле, сознание заполнил образ тонкой, изысканной, неземной красоты. Он вздохнул. Эта женщина была для него загадкой. Она с такой нежностью касалась его, с такой осторожностью и терпением срезала с него одежду, омывала его — лучше о нем не позаботился бы и самый близкий человек. Но может быть, она хотела забрать не только его семя, но и душу? Он не знал, что думать об этом прекрасном создании, которое лечило его раны и разжигало в нем страсть. Если бы не странность появления в сырой темнице и не совершенно необычная красота, он решил бы, что его спасительница — просто смертная женщина, существо из плоти и крови.

Но это предположение не только помогало разрешить загадку, а наоборот, еще больше запутывало ее. Почему женщина благородного происхождения ухаживает за пленником, пытаясь соблазнить кровавого, свирепого врага? Вряд ли она испытывает недостаток в любовниках. И что мог предложить ей он, истерзанный ранами, голодом и жаждой, потерявший силы? Во всем этом не было никакого смысла. К тому же женщина не выглядела распутницей; своим поведением она скорее напоминала девственницу. Даг готов был поклясться, что до того, как она проникла сюда, ей не приходилось видеть перед собой нагое мужское тело. Женщина касалась его робкими, неуверенными движениями; особенно осторожными они стали, когда перед нею предстала его вздыбившаяся плоть. Ему пришлось лежать пластом, когда девственная красотка касалась его с таким благоговением, он едва не сошел с ума от наслаждения! Только недюжинная воля помогла ему не выдать себя.

Но, перестав подозревать в ней волшебное создание, Даг тут же нашел другую причину, повелевавшую ему изо всех сил сражаться с обуревающими его желаниями. Женщина привлекала его столь же сильно, сколь и пугала; он не мог позволить себе оказаться вовлеченным в какой-нибудь новый опасный поворот в судьбе. Ему нужно было во что бы то ни стало сохранить самообладание. Кандалы у него на ногах едва держались — еще несколько часов, и он будет свободен. Даже тяга к этой прекрасной женщине не могла заставить его забыть угрожающую его жизни опасность, как и свой долг по отношению к товарищам по оружию.

Подумав о предстоящих ему испытаниях, Даг тяжело вздохнул. Он очень ослаб от голода и жажды. Если бы найти хотя бы каплю той воды, которой девушка обмывала его!

Он медленно сел и пошарил здоровой рукой по грязному полу. Когда пальцы коснулись гладкой поверхности кувшина из обожженной глины, сердце его дрогнуло: он скорее почувствовал, чем услышал, плеск воды в нем. Поднеся к губам кувшин, он осушил его до дна, а возвращая посудину на место, наткнулся еще и на небольшой сверток. Развернув его, Даг ощутил кружащий голову запах съестного. Он с жадностью принялся рвать зубами холодное вареное мясо. Расправившись с ним за пару минут, он в одно мгновение проглотил лежавший там же большой кусок сыра.

Насытившись, Даг наконец позволил себе улыбнуться. Вряд ли человек, голодавший несколько суток, станет жаловаться на пресность такой пищи. Он чувствовал, как силы постепенно возвращаются к нему. Фея подумала обо всем. Жаль, что ему не придется больше встретиться с нею. И не важно, какие приключения ждут его впереди, как сложится его судьба, — он все равно будет думать о ней, вновь и вновь обретать надежду и смелость, вызывая в памяти ее образ.

* * *

Тени тянулись далеко по земле, когда Фиона открыла дверь, ведущую в подземелье, и вышла наружу. Вокруг было необычно тихо, и она сразу почувствовала, что случилось что-то неладное. Девушка бегом миновала несколько строений, в которых хранились припасы и располагались мастерские, а затем направилась к большому, сложенному из бревен зданию, возвышавшемуся в центре поселка. По дороге она так никого и не встретила, кроме нескольких рабынь, идущих по своим делам, и от этого беспокойство ее только усилилось.

Фиона заглянула в дом. Никого. Она ускорила шаги и тут увидела Дювессу — сестра стояла в окружении возбужденно переговаривавшихся женщин.

Подойдя ближе, Фиона крикнула:

— Что случилось, куда все подевались?

Дювесса бросилась ей навстречу.

— Фиона, слава Богу! С тобой все в порядке? Прошлой ночью на Лиссонар напали викинги и сожгли его дотла. Твой отец считает, что нам тоже грозит опасность — мы можем оказаться следующими.

— Нет! — воскликнула Фиона. — Горстка викингов не осмелилась бы напасть на такое укрепленное поселение, как Лиссонар. Варвары стараются заполучить легкую добычу; они нападают на беззащитных крестьян и на храмы, а не на укрепления ирландских воинов.

Дювесса расстроено развела руками:

— Но это правда. Один из выживших пришел сюда, чтобы предупредить нас.

Фиона вздрогнула.

— А где отец? Где все остальные мужчины?

— Они решили пройти вдоль берега реки, поискать драккар викингов.

— Но если варвары так близко, мой отец должен встретить их здесь, в крепости!

— Доналл хочет напасть на них из засады…

— Это безумие! — не сдержалась Фиона. — Если даже воины Лиссонара не смогли устоять перед нападавшими, то у нас тем более не хватит сил на оборону.

— Твой отец решил сразиться с варварами лицом к лицу, — ответила Сибил, родственница Дювессы и жена Ниалла, одного из старейших боевых товарищей Доналла. — Он сказал, что не в его привычках трусливо, смиренно дожидаться смерти.

Фиона в ужасе поглядела на сестру. Никто из женщин не видел томящегося в подземелье викинга; они даже не представляли, с какими свирепыми воинами предстояло скрестить мечи Доналлу и его людям.

Дювесса осторожно тронула Фиону за плечо.

— Пойдем-ка немного перекусим. На тебе лица нет.

Вздохнув, Фиона молча кивнула.

Сейчас, когда воины ушли, в доме отца было тихо. Рядом с громадной печью две охотничьи собаки грызли кость, несколько подростков, которых еще не брали в походы, двигали по доске деревянные фигуры. Увидев сестер, один из них оставил игру и поспешил им навстречу — это был Дермот, младший брат Фионы.

— Хвала всем святым, Дювесса нашла тебя, — чуть дрожащим голосом произнес он. — Ты уже слышала про нападение на Лиссонар?

— Да, слышала, — с отсутствующим видом произнесла Фиона.

— Тебе не стоило уходить из поселка, — продолжал Дермот. — Тебя могли похитить или убить.

При этих словах девушка почувствовала раздражение: как смеет этот веснушчатый малыш, едва слезший с материнских колен, читать ей нравоучения!

— Фиона никуда и не уходила, — ответила брату Дювесса.

Она повернулась и пристально посмотрела на свою сводную сестру: — А кстати, где ты была целый день? Клянусь, я разыскивала тебя повсюду.

На щеках Фионы появился румянец. Если бы только сестра знала, какими постыдными делами она занималась с одним из проклятых викингов!

— Я… я была в подземной кладовой, — неуверенно ответила она. — Вевина сказала мне, что там можно найти несколько яблок прошлогоднего урожая.

— Яблок! Ты провела весь день в этом вонючем месте вместе с пауками, разыскивая там яблоки? Ни за что не поверю!

Фиона открыла было рот, чтобы отстоять свою ложь, но не успела произнести ни слова, потому что Дермот с испуганным видом воскликнул:

— Подземелье! Но ведь туда бросили пленного викинга! Ты видела его, Фиона? Он еще жив?

— Никого я не видела. Наверное, пленник уже мертв, потому что я не слышала ни звука. А если его бросили в самую дальнюю кладовую, то я туда и не заглядывала.

Ругая себя за глупость, Фиона отвернулась, не в силах вынести испытующий взгляд сестры. Даже если викинг и не участвовал в набеге на Дунсхеан, теперь ей предстояло до конца своих дней жить с чувством вины за то, что она спасла жизнь одному из этих чудовищных убийц. Это было предательство.

— Пойду принесу хлеба, — сказала Дювесса, видимо, не желая еще больше расстраивать сестру.

Фиона села за один из столов и сложила руки на коленях, чтобы никто не заметил, как дрожат ее пальцы. Она должна как можно скорее уйти, вернуться в подземелье и убедиться, что ноги пленника надежно прикованы к стене.

Подняв голову, она увидела, как напротив нее уселся Дермот. Чувство вины в ее душе усилилось. Неужели он догадывается, что она помогала викингу? Девушка поежилась. Она должна взять нож и убить пленника — тогда никто никогда не узнает о ее грехе.

«Если викинг примет смерть от твоих рук, то и ты не сможешь жить». — Эта внезапная мысль потрясла Фиону. Пленник ласкал ее грудь, шептал ей что-то в бреду. Убить его было выше ее сил. И все-таки убежать ему она точно не позволит, а для этого при первой же возможности ускользнет отсюда и снова спустится в подземелье.

Вернувшись, Дювесса положила на стол хлеб, намазанный толстым слоем меда. Фиона уставилась на еду, не в силах проглотить ни крошки.

— Волнуешься за отца и его людей? — сочувственно спросила сестра.

Девушка молча кивнула.

— Наше преимущество — неожиданность, и у нас храбрые воины. Викинги не смогут справиться со всеми.

Фиона закрыла глаза. Если бы только она могла верить этим словам!

Как ни пыталась Фиона уснуть, сон не шел к ней. Отец с дружиной все еще не вернулись. Она замерзла, но боялась пошевелиться, чтобы не разбудить сестру. «Терпение, — твердила она себе, — ты должна подождать еще немного».

За окном их комнаты, через которое врывался свежий ветерок, были слышны приглушенные звуки ночной жизни крепости, и Фиона снова, в который уже раз, подумала об отце и его воинах, скрывающихся сейчас где-то в лесу, и еще о том, что если драккар ночью поднимется вверх по реке, сюда нагрянет орда викингов — таких же громадных и сильных, как тот, что сидит сейчас в подземной темнице. Беспокойство сжимало ей грудь: она не хотела, чтобы Доналла ранили или убили. Он был хорошим человеком, заботливым и любящим отцом; лишь в последнее время между ними начались споры, и причиной тому явилась смерть матери. Доналл так ушел в глубины своего отчаяния, что уже не обращал внимания на чувства окружавших его людей и жестко утверждал спою власть, так что наконец стали роптать даже самые преданные ему воины. Теперь отец не обсуждал с ней их семейные дела, а лишь приказывал повиноваться его воле. Конфликт достиг сноси вершины, когда Доналл объявил ей о своем намерении пылать ее замуж за Синий Длиннобородого. Разумеется, Фиона восприняла это как еще одно свидетельство пренебрежения ее чувствами.

Девушка закусила губу. Хотя до сих пор мысль о браке с Сивни была ей отвратительна, теперь она, по крайней мере, понимала, какие мотивы двигают ее отцом, — он боялся за нее и за всех остальных.

«Я была не права, — думала она. — Я не должна была пытаться нарушить твою волю. Мне надо было помочь тебе придумать другой план, как нам заполучить воинов».

Фиона принялась перебирать в уме всех правителей-соседей, пытаясь найти среди них такого, который мог бы оказать содействие в обороне Дунсхеана, но в то же время не был бы ей противен в качестве супруга; и тут, как назло, в ее воображении сам собой возник образ пленника, с его сильным, хорошо сложенным телом, красивым и мужественным лицом.

Она тряхнула головой, отгоняя от себя соблазнительный образ. Скорее всего этот викинг — просто жестокий и глупый зверь, да, кроме всего прочего, еще и враг. Вместе для них нет будущего.

Дождавшись, пока дыхание сестры стало ровным и глубоким, Фиона поднялась с кровати и направилась к выходу из комнаты. Когда она вышла из невысокого строения, ночной воздух холодной волной обдал ее. На ней была только полотняная сорочка, в которой она спала: Фиона не стала одеваться, чтобы не терять времени и не будить Дювессу.

Легко и быстро ступая по влажной от росы траве и молясь про себя, чтобы и все остальные жители спали сейчас возможно крепче, девушка добралась до подземелья, оглянулась, затем открыла тяжелую дверь и стала спускаться по неровным ступеням. На полдороге она нащупала факел и зажгла его.

Внизу все было спокойно и тихо. Фиона направилась к самому дальнему помещению, страшась того зрелища, которое должно было предстать ее глазам. Что, если викинг пришел наконец в себя? Сможет ли она оставить его здесь, где ему грозит верная смерть?

Но что будет, если он вдруг освободился от оков? При одной мысли об этом сердце Фионы заколотилось в груди. Пощадит ли он ее только за то, что она ухаживала за ним, или ее изуродованное тело найдут несколько дней спустя, когда кому-нибудь придет в голову заглянуть в подземелье?

Фиона покрепче сжала в руках деревянную рукоять факела. Она не будет покорно умирать и, если придется, воспользуется им как оружием.

Вот и последняя дверь. Несмотря на царящий здесь холод, Фиона чувствовала странный жар во всем теле. Через какую-нибудь секунду ей предстоит узнать судьбу викинга, а может быть, и свою собственную.

Пламя факела колебалось, бросая причудливые тени на каменные стены, и из-за этого Фиона даже не сразу поняла, что викинга на полу не видно. Клетка была пуста — пленник исчез.

Девушка замерла. Ее охватил страх — викинг мог затаиться в каком-нибудь укромном месте и в любой момент наброситься на нее! Но все равно она не вернется на поверхность, не убедившись окончательно, что пленник сбежал.

Осторожно ступая, она осмотрела все ниши и уголки подземелья, но так никого и не обнаружила.

Значит, теперь он был где-то наверху. Фиона глубоко вздохнула. Правда, у него нет одежды, но он и так не замерзнет в эту довольно теплую летнюю ночь. К тому же ей приходилось слышать, что некоторые из викингов сражаются совершенно обнаженными, — так их захватывает радость боя.

Чувствуя, как слабеют ноги, Фиона поспешила к лестнице. Лишь поднявшись наверх, она с облегчением вздохнула и начала постепенно успокаиваться. Неожиданно за ее спиной раздался сдавленный крик.

Глава 5

Крик взмыл в воздух и сразу же оборвался, утонув в ужасающем хрипе. Хотя Фионе никогда не приходилось слышать ничего подобного, она поняла, что произошло: кричавшему перерезали горло и он сейчас захлебывается собственной кровью.

Застыв на месте, девушка всматривалась в темноту, пытаясь определить, откуда исходит звук. Неужели викинги все-таки напали на их поселение? Тогда почему никто не поднял тревогу?

Она должна предупредить оставшихся в укреплении людей о грозящей им опасности.

Фиона бросилась к главным воротам, ведущим в крепость, и подбежала к ним как раз вовремя — часовой, выбиваясь из сил, пытался закрыть створку. Рядом с ним, согнувшись почти пополам, стоял, пошатываясь, еще один человек. Когда он поднял залитое кровью лицо, Фиона узнала Дубхага, одного из воинов ее отца. Юноша с отчаянием посмотрел на нее и произнес:

— Викинги… Их было так много…

— А мой отец? — воскликнула Фиона.

Дубхаг покачал головой.

— Они оставили в живых только меня, чтобы я мог предупредить остальных.

— Предупредить нас? — Фиона похолодела. Как такое могло произойти? Или это только сои, страшный ночной кошмар?

— Норманны собираются убить всех жителей Дунсхеана. Спасения нет… Они велели мне сказать: «Сегодня ночной ветер принесет смерть».

Фиона зарыдала, сквозь слезы призывая отца; но тут же она почувствовала запах гари, и рыдания замерли у нее на устах. Дювесса, Дермот — она должна спасти их!

Чтобы быстрее бежать, девушка подхватила подол юбки; волосы ее развевал ветер; никогда еще она не мчалась так быстро, но ей казалось, что протекли часы, прежде чем она вбежала в дом.

Распахнув дверь, Фиона едва не налетела на группу женщин, стоявших у входа с расширившимися от страха глазами и побелевшими лицами. Кое-кто из них прижимал к себе плачущих младенцев.

Не обращая на них внимания, Фиона рванулась к Дювессе.

— Это нападение! — воскликнула она. — Мы должны найти Дермота и спрятаться.

— Но где можно от них укрыться? — Дювесса схватила сестру за руку.

— В подземелье, — твердо произнесла Фиона. — Если мы успеем туда, пока не начались пожар и бойня, мы сможем спастись.

— Пожар?

Фиона взглянула в испуганные глаза сестры и кивнула.

— Викинги собираются сжечь нас живьем.

И тут у нее чуть не заложило уши от раздавшихся вокруг рыданий.

— Тише! — крикнула она, перекрывая вопли женщин. — Если мы поддадимся панике, мы пропали. Дювесса и я пойдем за Дермотом и другими мальчиками, а вы берите детей и скорее прячьтесь в подземелье. Мы догоним вас.