— Меня зовут Анна Демилль. Какое прекрасное путешествие! Я бы никогда здесь не оказалась, если бы не церковная лотерея. Вы только представьте, все расходы включены в стоимость! До сих пор не верится, что это происходит со мной!

— Разумеется.

Тон был ледяной, но Анна не обратила внимания.

— Как вас зовут? — спросила она.

— Робин Ривз, — быстро ответила женщина и снова открыла книгу.

«Сегодня все неразговорчивые, — подумала Анна. — Пойду пройдусь. Может, встречу беднягу Девона. Ему, наверное, так одиноко».

19

Ивонн обедала с подругами, Даной Террейс и Валери Конрад, в ресторанчике, стилизованном под английскую чайную. Мужей они отпустили заниматься чем душе угодно — очень уж хотелось вволю посплетничать.

— Мой на корте играет в сквош, — сообщила Дана.

— И мой, — кивнула Валери.

Ивонн промолчала: Роджер, конечно же, отправился в казино. Она втайне завидовала подругам. Как бы ей хотелось иметь такое происхождение, как у них! Дана вела свою родословную от первых поселенцев с корабля «Мейфлауэр» [Судно, на котором прибыли основатели одной из первых британских колоний в Северной Америке, называемые в американской традиции «отцами-пилигримами».]. Отец Валери не только был из знатного семейства, но и с умом вложил свой капитал.

Ивонн еще в детстве поставила себе цель: хорошо выйти замуж, стать богатой и занять положение в обществе.

Ее родители были учителями средней школы, потом ушли на пенсию и, к счастью, переехали во Флориду. Ивонн говорила всем, что они профессора. Она прекрасно знала французский, на первом курсе полгода училась в Сорбонне, однако сейчас притворялась, будто получила там высшее образование.

Дана и Валери вместе учились в элитных школах. Обе подруги, как и сама Ивонн, были красавицами слегка за сорок. Однако им повезло с родословной, а ей пришлось пробиваться наверх своими силами.

Ивонн встретила Роджера, когда ей исполнилось двадцать шесть, а ему — тридцать два. Он еще довольно хорошо выглядел. Пирсон шел по стопам отца и деда: окончил Гарвард, был членом привилегированных студенческих клубов, получил диплом бухгалтера высшей квалификации. Только не слишком увлекался карьерой — больше любил выпивку и азартные игры. Роджер скрывал свои пристрастия, но вот брюшко, выросшее за двадцать лет их брака, было не спрятать.

Вскоре Ивонн поняла, чего он стоит. Пять лет назад, после смерти отца, Роджер возглавил семейную фирму, управляющую частными капиталами. Он сохранил большинство клиентов, а самое главное, с ним осталась леди Эмили, которая доверила Роджеру свое состояние.

В присутствии леди Эм Роджер становился другим человеком — с апломбом рассуждал о мировой финансовой системе, политике, искусстве.

Пирсоны всем казались счастливой парой, они вместе появлялись в обществе, ходили на благотворительные концерты. Однако Ивонн уже присматривала себе разведенного мужчину, а лучше — вдовца. Дана и Валери удачно вышли замуж во второй раз, и ей не терпелось к ним присоединиться.

Сейчас они пили белое итальянское вино, ели салаты и обсуждали пассажиров лайнера. Валери и Дана восхищались леди Хейвуд. Их очень удивляло, что Ивонн считает ее занудой.

— Истории про покойного сэра Ричарда я слышала сотню раз, если не больше, — поделилась та, отодвигая на край тарелки дольку помидора.

«Почему я все время забываю предупредить официанта, чтобы в салат их не клали?» — подумала Ивонн.

Валери взяла расписание дневных мероприятий.

— Можем сходить на бывшего дипломата. Будет лекция о сложных отношениях между Западом и Ближним Востоком.

— Вот скучища! — сказала Дана, сделав большой глоток из бокала.

— Ладно, пропустим. А как насчет этого? Шеф-повар покажет, как превратить простое блюдо в угощение для гурманов.

— Интересно послушать, — заметила Ивонн.

— У нас дома свои повара, — отозвалась Дана. — Мы с Валери сами не готовим.

— Вот это, наверное, забавно, — не сдавалась Ивонн. — Книга Эмили Пост, посвященная этикету. Манеры конца девятнадцатого и начала двадцатого века. А почему нет? Я бы послушала, как вели себя тогда.

Валери улыбнулась.

— Моя прабабушка жила в то время. После свадьбы она переехала на Пятую авеню. Гости у них оставляли визитки дворецкому. Когда прадед умер, все в доме задрапировали траурной тканью, а посетителей встречали слуги в черных ливреях.

— Мой дед увлекся современным искусством и начал собирать коллекцию, — отозвалась Дана. — Твоя Эмили Пост называла ее «образчиками дурного вкуса». Бабушка уговаривала деда выбросить картины, но он, слава богу, не послушал. Сейчас они стоят огромных денег.

— Если мы хотим стать настоящими леди, нужно начать с этой лекции, — пошутила Ивонн. — Может, там будет раздел о том, как правильно развестись и снова выйти замуж?

Они все рассмеялись. Валери махнула официанту и показала на пустые бокалы.

— Хорошо, — согласилась Дана. — А что еще сегодня будет?

— Лекция о Шекспире, — сказала Ивонн.

— Профессор Лонгворт сидел с тобой за ужином, — заметила Валери. — Что он за человек?

— Довольно скучный и постоянно вскидывает брови. Наверное, от этого у него столько морщин на лбу.

— А как насчет Селии Килбрайд? — спросила Дана. — Говорят, она замешана в той афере с фондом. Как ее пригласили в круиз? Капитан клялся нам, что на корабле все самое лучшее, и пожалуйста — взял на борт мошенницу!

— Она утверждает, что и сама потеряла деньги, — отозвалась Ивонн. — И ее считают очень хорошим специалистом по драгоценным камням.

— Вот бы показать ей подарок моего первого мужа, — засмеялась Валери. — На помолвку он преподнес мне кольцо своей бабушки. Бриллиант можно было разглядеть, только если прищуриться. После развода я вернула ему подарок и сказала: не хочу лишать какую-нибудь счастливицу такого украшения.

Пока они смеялись, Ивонн подумала, что обе подруги в первый раз вышли за мужчин из высшего общества, а во второй — за богачей. Нужно не зевать.

Когда они хорошенько выпили, она ввернула:

— У меня есть к вам дело.

Женщины вопросительно посмотрели на нее.

— Когда вы разводились, второй кандидат уже появился на горизонте?

— У меня да, — подтвердила Валери.

— У меня тоже, — кивнула Дана.

— По правде говоря, между мной и Роджером давно уже нет былых чувств. Так что поглядывайте по сторонам.

— А что там с лекциями? — напомнила Валери.

— Я сегодня в настроении поразвлечься, — ответила Дана. — Идем на все три: Эмили Пост, Шекспира и Селию.

— За развлечения! — воскликнула Валери, и подруги чокнулись бокалами.

20

Госпожа Демилль поморщилась, вспоминая первый ужин на корабле. Она выпила немного воды, предназначенной для мытья рук, и только потом заметила, что Тед Кавано обмакнул в свою чашу пальцы. Вряд ли кто-то видел, но все же получилось неловко. Вот почему Анна решила послушать лекцию об этикете. «Вдруг научусь чему-нибудь, — подумала она, — от меня не убудет. Публика на этом корабле довольно утонченная».

Кроме того, на лекцию мог прийти Девон. Перед началом Анна до последнего не садилась, чтобы оказаться рядом с ним.

Однако Девон так и не появился. В первых рядах она увидела Теда, профессора Лонгворта и Мехенов.

«Почему тут Вилли с Алвирой, мне понятно, — сказала себе Анна. — Но зачем пришли Кавано и Лонгворт?»

Анна заняла место рядом с пожилым мужчиной — тот, видимо, путешествовал один. Она уже хотела представиться и рассказать свою шутку про Сесила Демилля, но тут началась лекция.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.