Король выглядел потрясенным от признания начальника стражи, но затем один за другим стали выходить вперед солдаты гарнизона Данливи, и каждый из них утверждал то же самое. Брюс слушал молча, с удивлением и уважением поглядывая на человека, которого поддерживали его бывшие солдаты. Эти отзывы наполнили Элизабет счастьем, а когда вперед вышли Деймиен и остальные тамплиеры, она засияла от радости.

— Ваше величество, — обратился к королю Деймиен, стоя впереди внушительной группы воинов, — мы желаем объявить о нашей преданности вам как королю. Мы предлагаем наши мечи для борьбы ради свободы Шотландии и обращаемся к вам с нижайшей просьбой пересмотреть обвинение в предательстве против моего брата, сэра Александра д'Ашби. Он даст вам клятву в преданности, ваше величество, и будет служить вам, как и мы, как он делал это в сражении против сил лорда Эксфорда вчерашним утром. Даю вам слово чести и готов поручиться собственной головой в его преданности.

Лорд Леннокс явно был ошеломлен внезапным поворотом событий. Он сошел с помоста и произнес:

— Освободить его? Вы хотите, чтобы великий Брюс просто так освободил человека, который признался в изменнической деятельности против него? Вы, должно быть…

— Найдется виселица и для непослушного и мешающего графа, Леннокс, — прервал его Брюс тоном, не терпящим возражений. — Мы напоминаем вам, что это мы вправе принимать решения, и никто больше.

— Конечно, сир, — пробормотал Леннокс. Поклонившись, он отступил на несколько шагов. Он выглядел обескураженным, осознав, что все его гнусные планы расстроены. — А что относительно Данливи, ваше величество? — не удержался он от вопроса. — После того как Марстон погиб, именно я являюсь самым близким соседом и потому прошу вашего разрешения жениться на леди Элизабет, чтобы объединить наши усилия против дальнейших английских вторжений.

— Я не породистая корова, чтобы меня покупали ради выгоды, лорд Леннокс, — в гневе крикнула Элизабет.

— Она не может выйти замуж за кого-либо еще, — откуда-то из передних рядов толпы подал голос отец Павел.

Повернувшись, Элизабет вытянула шею, чтобы увидеть его среди людей, расступившихся перед святым отцом.

Через какое-то время он подошел к ней и встал между Элизабет и Александром, а потом поднял и соединил их руки, изобразив символ святой Матери Церкви.

— Эти двое разделяли брачное ложе. Хотя причиной этому послужили недостойные цели, церковь признает этот союз, если только от него не откажется одна из сторон. — Он посмотрел на Александра: — Сэр, вы хотите что-то сказать?

— Ничего, кроме того, что люблю ее, — ответил Александр с улыбкой.

Отец Павел перевел взгляд на Элизабет.

— А вы, леди? Есть у вас что-либо добавить?

— Нет, отец, — ответила она. — Ничего, кроме того, что я тоже люблю Александра д'Ашби всем сердцем и душой.

Священник снова обратился к королю:

— Вот так обстоят дела, сэр. То, что соединил Бог, человек разрывать не должен.

— Да, святой отец, и путь небеса забудут то, что мы намеревались сделать. Мы уже в серьезном конфликте со святой Матерью Церковью и страдаем из-за того, что отлучены от нее. Мы не хотим добавлять грехов в общий счет.

— Сир, я очень хотел бы присоединить свой голос ко многим священникам Шотландии; которые хотят совместно обратиться к папе римскому по этому вопросу.

— Нет никаких сомнений, что мы признательны за любую помощь, которая будет нам оказана, — произнес Брюс.

Его настроение было явно добродушным, когда он наклонил голову перед священником.

— А теперь, похоже, нам требуется высказать суждение по этому вопросу, каким бы трудным оно ни было.

Он некоторое время пристально смотрел на Элизабет, а потом перевел еще более тяжелый взгляд на Александра, не произнося ни слова. Когда он начал говорить, то сделал комментарий, которого Элизабет от него совсем не ожидала.

— Вы любите друг друга, это ясно, — мрачно произнес Брюс. — Но любовь несет не только радость, она может быть и опасна, в чем вы, наверное, убедились в эти последние месяцы. — Глаза короля потемнели. Казалось, на его лицо набежало облако. — Нам известно, как трудно бороться за любимого человека, зная, что не всегда есть возможность укрыть свою любовь от опасности.

Элизабет поняла, о ком он говорит, и это наполнило ее сердце печалью. Королева Шотландии Элизабет находилась под домашним арестом в Англии многие годы после пленения англичанами.

— Мне, как королю, иногда предоставляется возможность устранить несправедливость или облегчить чью-то участь. Когда предоставляется такая возможность, радостно думать, что мы достаточно мудры, чтобы распознать, что хорошо, а что опасно для нашего благополучия и безопасности нашего королевства.

Брюс сделал шаг вперед по направлению к Александру и вынул из ножен меч. Элизабет замерла, испугавшись, что король собирается казнить Александра немедленно. Однако Александр стоял столь же прямо и твердо, когда король подошел к нему и спросил:

— Клянетесь ли вы, Александр д'Ашби, преданно служить нам, как своему государю и королю, обещая с доблестью поддерживать наше королевство и служить только нам и Богу?

— Клянусь, сир, — пробормотал Александр, приложив ладонь к груди и наклонив голову.

Кивнув, Брюс выставил вперед свой меч. Александр опустился на колено и поцеловал клинок в знак верности.

— Мы принимаем вас в наши рыцари, сэр Александр, — негромко произнес монарх, — и даруем наше королевское прощение вам, как человеку, преданному делу Шотландии и законному мужу леди Элизабет Селкерк. Ваша обязанность защищать Данливи от вторжений врага — если этого потребуют обстоятельства, то ценой своей жизни.

— Даю вам в этом слово чести, сир. Это будет сделано, — хрипло ответил Александр.

На его лице отразилось выражение смирения, благоговения и благодарности.

— Мы останемся достаточно долго в этом приятном убежище, чтобы вечером присутствовать на праздничном пиру, поскольку у нас есть, что обсудить с вами и братьями-тамплиерами касательно стратегии военных действий. — Король поднял бровь, довольный, что дело завершено и все разрешилось в духе справедливости и правосудия. — Это можно организовать?

— Конечно, сир, — произнес Александр. — Это для нас большая честь.

— Хорошо. — Брюс улыбнулся. — Тогда мы предлагаем вам обнять жену, поскольку она это заслужила своим терпением, преданностью и верностью вам во время всей этой трудной процедуры.

Сказав это, король кивнул охранникам Александра, которые немедленно его освободили. Одновременно с этим солдаты, окружавшие Элизабет, сделали шаг в сторону, и Элизабет оказалась в теплых и надежных объятиях Александра. На сердце у нее было как никогда легко. Александр прижался губами к ее лбу, негромко произнося слова любви, и она подняла лицо к нему. Его губы коснулись ее губ. Ей хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно.

Вокруг сновали люди, и Элизабет увидела, как лорд Леннокс, в попытке сохранить хоть какое-то благоволение монарха, поспешно вышел за королем. Солдаты гарнизона и все остальные вернулись к своим обязанностям.

Когда Деймиен, Ричард, Джон и еще несколько тамплиеров направились к ним, Элизабет на мгновение отошла от Александра, чтобы они могли принести ему свои поздравления. Она почувствовала, как на глаза навернулись слезы счастья, когда увидела обнимающихся Деймиена и Александра.

После всех поздравлений тамплиеры отошли, и Александр остался с Элизабет наедине.

Она просто смотрела на него, не веря своему счастью. Не было слов, чтобы выразить переполнявшие ее чувства. Александр жив, король помиловал его, ничто не могло разлучить их снова.

— Вам удалось сделать это, леди.

— Что? — прошептала она, глядя на него с улыбкой.

— Превратить самые опасные обвинения в ничто. — Он улыбнулся шире, наклонился и еще раз поцеловал ее в губы. Затем снова посмотрел ей в глаза. — И хорошо, что вы на этот раз применили свое умение против короля Шотландии, а не против меня.

— Мошенник, — произнесла Элизабет с любовью и отвела с его глаз непокорную прядь темных волос.

— Ты спасла меня, Элизабет. Если бы не твоя настойчивость… — Александр замолчал.

Элизабет поняла, о чем он подумал: он попал в передрягу, и, хотя кризис миновал, ему не просто было об этом говорить, несмотря на то что он старался держаться все время достойно.

— Ничего, Александр. Ты тоже не раз спасал меня.

— За это надо надлежащим образом заплатить, — произнес Александр с таким дьявольским блеском в глазах, что сердце забилось быстрее.

— Я имела в виду не это.

Она осторожно обняла его за шею, стараясь не касаться раны, и поднялась на цыпочки, чтобы еще раз поцеловать. В этот поцелуй она вложила всю свою страсть и любовь. Александр тихо застонал и с нежностью прижал Элизабет к себе:

— Я рад слышать, что ты не прочь это обсудить.

Элизабет рассмеялась.

— Поскольку я могу тебе кое-что предложить, я хотел сделать это еще в часовне, но нас прервали.

— У меня есть собственные предложения, муж.

— Вот как?

Элизабет кивнула:

— Для начала могу предложить поиграть в мерелс.

— Это было бы интересно, жена, — пробормотал Александр. Наклонив голову, он поцеловал ее в шею. — А что еще?

— Мы можем еще раз поужинать в парке… Или совершить совместное омовение.

Сердце Элизабет дрогнуло от любви.

— Возможно, при одном условии.

Александр вопросительно поднял бровь.

— Что ты тоже будешь меня любить.

Он снова улыбнулся, и радость, которую она прочла на его лице, окрылила ее.

— Это легкое условие, Элизабет, — произнес Александр, — поскольку я буду любить тебя всю оставшуюся жизнь. Клянусь!

— Я полагаю, это была лучшая сделка из всех, которую мы когда-либо заключали, Александр д'Ашби, — произнесла Элизабет с улыбкой. — И для меня честь в ней участвовать.

Эпилог

Октябрь 1315 года

Стратнвсс-Мэнор, Кинроссшир


Для празднования это был прекрасный день.

Элизабет перевела взгляд с двери на слуг, которые несли яства, лавируя между гостями. Полным ходом шли последние приготовления к праздничному пиру в главном зале нового дома Ричарда и Мэг, однако ни Мэг, ни Ричарда нигде не было видно.

Мэг вышла посмотреть на новорожденную дочь, Энн, в чью честь был устроен этот пир. Элизабет также знала, что Ричард рано утром уехал вместе с Александром, Джоном и Деймиеном на церемонию объединения богатств тамплиеров, разделенных при вынужденном бегстве рыцарей из Франции почти восемь лет назад. Но Элизабет надеялась, оглядывая гостей, что они поспешат вернуться, в противном случае празднование придется начать без них.

Внезапно Элизабет увидела, что к ней приближается Эллисенд, супруга Деймиена. Это была настоящая красавица, с темными волосами, все еще стройная, хотя второй ребенок родился у нее всего несколько месяцев назад. Эллисенд улыбнулась и махнула Элизабет рукой.

Та махнула в ответ, глядя, как подруга двигается к ней через толпу.

— Я счастлива сообщить, что дети чувствуют себя довольными под присмотром няньки, — произнесла Эллисенд, подойдя к Элизабет. — Ваши двое играют в прятки с Грегори и Марджори. Мой малыш быстро уснул, благодарение небесам, хотя подозреваю, что он проснется и потребует, чтобы я снова его покормила.

— Без сомнения, — с улыбкой ответила Элизабет. — Надеюсь, мои мальчики не будут обежать Марджори.

Элизабет и Эллисенд повернулись — к ним приближалась Мэг. Ее слегка тревожная улыбка стала радостной, когда она по очереди пожала руки Элизабет и Эллисенд и чмокнула их в щеки.

— Итак, — произнесла Мэг, явно теряя надежду, — насколько я понимаю, мужчины еще не вернулись?

— Нет. — Элизабет постаралась перейти на ободряющий тон: — Но они могут появиться здесь в любой момент.

Мэг вздохнула:

— Видимо, мой муж опоздает на праздник. Он вечно опаздывает. Он почти что пропустил рождение Энн шесть недель назад, хотя обещал не задерживаться после того, как пропустил рождение Грегори семь лет назад. А теперь снова.

— Еще есть время, — со смехом произнесла Эллисенд и пожала руку Мэг. — Кроме того, вы можете вспомнить, что опоздание вашего мужа на рождение Грегори произошло из-за моего мужа.

— Александр тоже всегда опаздывает, — вставила Элизабет, кивнув. — Он обычно появлялся в последнее мгновение, когда его уже никто не ждет.

— Мы все, должно быть, малодушны, поскольку не надеемся на возвращение наших мужей, — произнесла Мэг и взяла за руку Элизабет.

— Но надо признать, что жизнь с ними никогда не была скучной. — Элизабет похлопала Мэг по руке.

И словно их разговор имел мистическую силу вызывать из воздуха тех, о ком они говорили, дверь в главную комнату распахнулась, и появились Ричард, Джон, Деймиен и Александр.

Элизабет затаила дыхание. Все проведенные вместе годы не уменьшили воздействия, которое оказывал на нее ее муж.

Мэг и Ричард вышли вперед, чтобы официально поприветствовать гостей, и празднование началось. Александр поймал взгляд Элизабет, и сердце ее дрогнуло. Элизабет почувствовала волну тепла, и у нее подогнулись колени.

Александр подошел к ней, чтобы заключить в объятия, и она прижалась щекой к его груди.

— Ты выглядишь еще восхитительнее, чем этим утром, когда я тебя покинул, — негромко произнес он.

Элизабет рассмеялась.

— Вы мне невероятно льстите, сэр, — мягко пожурила его Элизабет, — если вспомнить, что мы расстались на рассвете. Я была не причесана, глаза слипались, а об одежде и говорить нечего.

— То, что было на вас, для меня более чем достаточно, — прервал ее с улыбкой Александр. — Я считаю, что вы выглядели обворожительно. Можете всегда бродить по замку в таком виде. Но в этом случае сомневаюсь, что смогу закончить какое-либо дело в течение дня.

Она покачала головой, ее губы дрогнули в улыбке.

— Ты всегда был мошенником, Александр д'Ашби. И вряд ли когда-нибудь изменишься.

— Однако я всегда был правдив с вами, миледи, на протяжении… — он посмотрел вверх, словно производя подсчет, затем опустил на нее лукавый взгляд, — уже шести лет.

— Это — одно из многих твоих достоинств. — Повинуясь порыву, Элизабет привстала на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку.

— Это за что? — спросил он.

Во время разговора он понемногу уводил Элизабет к очагу, где они могли поговорить наедине.

— Просто я так хочу.

— А, это все объясняет. Твое желание для меня закон.

— Неужели?

— Да, — негромко произнес Александр.

— Тогда расскажи мне о том, как прошла церемония.

Он кивнул.

— Наша задача, к которой мы приступили восемь лет назад, наконец выполнена. Пергамент, который мы вывезли из Франции два месяца назад, был помещен вместе с другими предметами в тайное место. Папа римский распустил братство. Те, кто обязал нас хранить сокровища, давно убиты, так что пусть ценности тамплиеров ждут лучших времен.

Элизабет кивнула, размышляя над тем, что сказал Александр. От своих мыслей она отвлеклась, лишь когда он взял ее за руку и сказал:

— А сейчас у меня к вам вопрос, миледи.

— Да?

— Наши разбойники еще не довели няньку до помешательства?

Элизабет рассмеялась:

— Они вели себя вполне прилично, если верить Эллисенд. Она сказала, что мальчики играли в прятки с Марджори и Грегори.

— Я хочу на них взглянуть, — сказал Александр. — Там, наверху, наверняка большая потасовка. Шутка ли собрать в одной комнате шесть детей.

— Ты всегда любил большие потасовки, — негромко произнесла Элизабет, раздумывая, стоит ли сообщить ему приятную новость.

— Да, — признал Александр с улыбкой. — Когда я был моложе, то не мог предположить, что радость, которую я испытываю со своими детьми, будет превосходить все, что только может предложить мир. — Посмотрев на нее, он подмигнул. — Ну, почти все.

Она улыбнулась в ответ, поняв, что настало подходящее время.

— Если вы подождете еще полгода, милорд, вы, похоже, получите третью невинную душу, чтобы приучить ее к своим дикостям.

— Третью? — равнодушно повторил Александр.

Но когда он понял, что она имеет в виду, замер, и его глаза округлились. Он резко повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо, и взял обе ее руки в свои теплые ладони.

— Элизабет, ты говоришь, что…

Она с улыбкой кивнула. Элизабет утаила эту новость от: Мэг и Эллисенд, считая, что Александр должен узнать о ней первым. Теперь он знает. В следующее мгновение Александр заключил ее в объятия и громко засмеялся.

В ответ на вопросительную улыбку Ричарда, Александр крикнул:

— Моя прекрасная жена только что сообщила мне, что скоро у нас будет еще один д'Ашби!

Это объявление было встречено гостями дружным «Ур-ра!». Ричард, Деймиен и Джон подняли бокалы.

Александр снова повернул Элизабет к себе и запечатлел на ее губах нежный поцелуй.

— Я люблю тебя, Элизабет, — прошептал он. Потом взял ее лицо в ладони и посмотрел в глаза. — Ты знаешь, как сильно?

— Я тоже люблю вас, милорд. Но ответить на ваш вопрос не могу, потому что не знаю, как сильно вы меня любите, — поддразнила его Элизабет. — Думаю, вы должны мне об этом рассказать, как только мы останемся наедине, иначе я не смогу оценить силу вашей любви надлежащим образом.

Когда Элизабет говорила это, Александр смотрел на нее с нежностью и теплотой, а как только она закончила прошептал:

— Я выучу эти слова наизусть, моя любовь. Тем не менее я не уважал бы себя, если б сначала не напомнил тебе об одной вещи.

— И что это за вещь, мой испорченный лорд? — с улыбкой спросила Элизабет.

Он улыбнулся, а затем сказал:

— Я всегда шел навстречу вызову, леди. И с огромной радостью приму вызов, который связан с любовью к вам.