— …Но Кларк начал работать у вас, и я подумала: это знак свыше.

Они расселись за столом. Джек кивнул официанту, чтобы тот принял заказ и у его спутников.

— Было бы здорово услышать ваше мнение, — продолжался монолог, — мне тёмного пива, пожалуйста… ой, я забыла удостоверение! Вот же блин. Честное слово, мне двадцать два. Ладно, ладно, безалкогольное… Так вот, мистер Сандерс, можно мне поработать у вас? Или практику пройти? Бесплатно. Я бы просто молча сидела рядом и смотрела, как вы пишете.

«Неужели молча?» — усомнился Джек.

— Э…

— Пенни, притормози, — вмешался Кларк.

— А что я? Я же ничего такого не предлагаю, просто спрашиваю. Ну как, возьмёте?

Фред (или Пенни) взглядом буравила дыру в своём потенциальном наставнике и работодателе. Её способности долго не моргать мог бы позавидовать даже Филин.

— Нет, — быстро и без попыток приукрасить ответил Джек.

На миг он раскаялся и даже начал формулировать деликатное объяснение, но никто не обиделся. Кларк с его невестой переглянулись. Выразительным изгибом бровей девушка сообщила: «Ага, я так и знала». Кларк — невнятным пожатием плечами — ответил: «Ну, это ведь ещё не значит… я не уверен».

Кажется, другого начинающая писательница не ожидала. Вот и славно.

Принесли пиццу. Джек слишком волновался, чтобы есть, но с удовольствием пил успокаивающий чай и наблюдал за гостями. Кларк выковыривал из своих кусочков лук и аккуратной горкой складывал его на краю тарелки. Его невеста так же технично избавлялась от оливок и ветчины.

— Давно вы вместе? — спросил Джек.

— Дружим с детства, — быстро ответила Фред с полным ртом.

— Я хочу заработать денег на свадьбу, — добавил Кларк.

Джек ухмыльнулся.

— Ну а вместе вы давно? Как пара?

Они снова переглянулись. Забавные. Совсем как Грэйс и Самира с их тайным мимическим языком… Джек несколькими большими глотками допил чай и попросил ещё воды.

— Мы встречаемся. — Кларк Ковальски, кажется, покраснел.

Ясно, между ними ещё ничего не было. Как рассказчик Джек мог бы придумать романтичную историю любви. Как герой собственной сказки, оставшийся без счастливого конца, он наблюдал печальную закономерность.

— По вторникам, четвергам и воскресеньям, — уточнила Фред. — С семи до десяти вечера, потому что утром рано вставать.

Саркастический окрас её голоса превосходил по яркости закат, однако основатель режима только одобрительно кивал. Нет, ничего у них не получится.

— Я вам вот что скажу. — Джек вдруг обнаружил у себя менторский тон. — Живите сегодня. Вы расстаётесь в воскресенье, легкомысленно думая, что вторник совсем скоро. Но ведь наступление вторника может затянуться. Разлука покажется нестерпимой и выжмет из вас все соки. Каждый раз, делая выбор и принимая решение, выбирайте друг друга. Если можете не расставаться — не расставайтесь, не умаляйте время, проведённое не вместе, считайте его в секундах.

— Вы, кажется, скучаете, — прошептала Фред, не донеся кусок пиццы до рта.

— Скучаю. — Джек откашлялся. — Но вы не переживайте, уже недолго осталось.

Они посидели ещё час, поговорили о книгах, о работе, о друзьях. Когда совсем стемнело, Джек вежливо попрощался и пожелал хорошего вечера. Потом, подумав, добавил про удачную неделю и счастливое будущее. Ему страшно хотелось обнять их на прощание, потому что Джек давно никого не обнимал и боялся не справиться. Не решился.

В свой кабинет Джек вернулся по лестнице. Он отключил эмоции и будто со стороны наблюдал за собой. В тусклом свете настольной лампы переоделся, проверил документы и записку. Нащупал в одном из карманов плаща коробочку с золотой пылью и затолкал её поглубже, чтобы не потерять. Присел к рюкзаку, чтобы ещё раз проверить его содержимое и добавить шоколадный набор. Тяжёлый получился. Так, шар ещё не забыть!

Волшебный стеклянный шар, проводник в другой мир, услышал зов и с глухим стуком прилетел Джеку в затылок.

Планы… Может всё хотя бы раз пройти как задумано или это слишком бесстыдный запрос для Вселенной?

Джека немного мутило. Голова раскалывалась, словно по ней треснули твёрдым круглым предметом. А ведь так и было!

Он всё ещё был в кабинете, только теперь полусидел на полу с пристёгнутыми к ножке шкафа руками. Освещение не изменилось, но на стене добавились новые тени. Кларк Ковальски и его невеста стояли в углу и оживлённо шушукались. Джек мог бы попытаться подслушать разговор, но злость помешала.

— Вы охренели? — спросил он без вступления.

Злоумышленники синхронно подпрыгнули на месте.

— В прошлый раз, когда меня ударили по голове и связали… — Джек замолчал. Всё же он надеялся, что сегодня обойдётся без пыток и убийств. — Что вы задумали?

— Это для вашего блага, мистер Сандерс, — безапелляционно заявила Фред.

— Кто ты такая и что знаешь о моём благе? — гаркнул Джек, дёрнувшись. Шкаф скрипнул, и парочка попятилась.

— Мы просто хотели помешать вам совершить непоправимое, — пискнул Кларк.

— Ещё радоваться будете! — поддакнула его сообщница.

На миг Джек закрыл глаза и глубоко вздохнул.

— Кто вас подослал? — спросил он почти спокойно. — Кто и почему хочет помешать мне вернуться?

Похитители снова переглянулись. Нет, ну сколько можно?

— Никто, мы сами догадались и решили вас спасти. — Ассистент чуток осмелел и сделал четверть шага вперёд.

— Спасти? От чего? — Джек не боялся за свою жизнь, но если сегодня ночью он не попадёт в Марилию и не увидит своих друзей, полетят мебель и головы.

— Вы сами знаете!

— А ты удиви меня!

Ещё одна переглядка, и Кларк выдал несмело:

— Ну как, это… от самоубийства.

Удивил.

— Что, прости?

— Сегодня вы собирались покончить с собой, но мы вам этого не позволим, — сообщила Фред, гордо выпятив грудь.

Джек расхохотался. Так громко и пронзительно, что его спасители опять подпрыгнули. Трясясь от хохота, Джек стукнулся затылком, где уже начала расти шишка, о дверцу шкафа и резко посерьёзнел.

— Значит, так, — ровно сказал он, — во-первых, ты уволен. Во-вторых, положи мой шар на стол и не смей больше к нему прикасаться.

Ковальски вздрогнул и отставил орудие преступления.

— В-третьих, — Джек угрожающе сощурился, — если вы освободите меня в течение трёх минут, я обещаю не заявлять в полицию и забыть о том, что здесь произошло.

Уволенный ассистент Джека двинулся к нему, но сообщница потянула его за рукав.

— Но всё сходится, мы ведь догадались, — напомнила она.

— Вообще-то да, — попал под дурное влияние Кларк. — Вы в последнее время грустный какой-то, всё друзей своих вспоминаете, которых я никогда не видел. Документы ваши я читал, между прочим, как вы отказались от прав на книги, от денег. Машину мне свою подарили…

— И меня отказались на практику взять, — прозвучал решающий аргумент от Фред.

— Да если бы мне пришлось терпеть твоё общество, то я точно задумался бы о преждевременной кончине, — буркнул Джек. — Ты вообще умеешь строить причинно-следственные связи? Писательница, да ты в детективе не разгадаешь убийцу, даже если его имя на первой странице назовут!

— …и этот прощальный вечер сегодня, — закончил свою мысль Кларк.

Джек бросил короткий взгляд на чёрное небо за окном. Где-то там, сияя ярким ореолом, его ждала полная луна.

— А твою светлейшую голову не посетила мысль, что я собираюсь отправиться в путешествие? — Джек установил со своим бывшим подчинённым зрительный контакт. — Я спрашивал тебя о подарках. Ты видел полный рюкзак вещей. Скажи, Ковальски, зачем бы на том свете мне понадобился шоколад?

— Да, но…

— Послушай, очень, ну очень важно, чтобы ты отпустил меня. Обещаю, что останусь жив. Даже не так, я собираюсь жить долго и счастливо. Никакого самоубийства, клянусь. Клянусь здоровьем королевы Марилии.

На несколько секунд стало тихо. Потом Кларк кивнул.

— Отстегни его, Пенни.

— Вот же блин, ты серьёзно?

— Он не стал бы бездумно бросаться такими клятвами.

Фред закатила глаза.

— Это персонаж книги, — прошипела она.

— Особенный персонаж, — не менее выразительно шикнул Кларк.

Они понятия не имели… Джек притаился и решил не вмешиваться в спор — не двигался, хотя внутри всё тряслось. Зато страх почти ушёл. В собственных силах, в волшебной пыли или календарных расчётах Джек больше не сомневался, не ожидал подвоха и новых подлянок от провидения. Только бы успеть вовремя.

Фред не любила признавать свои ошибки. Она медленно присела и расстегнула наручники с таким лицом, будто подписывала смертный приговор; поднявшись, она посторонилась и освободила путь к окну — вдруг Джек решит незамедлительно осуществить план. Глупая, гораздо эффективнее было бы прыгнуть с крыши.

— Откуда наручники? — спросил Джек, потирая запястья.

— Отец служит в полиции. Он сам мне их подарил, и если вы собираетесь донести…

— Не собираюсь, — быстро перебил Джек. Парочка злоумышленников с благими помыслами вдруг напомнила ему двух других… — Может быть, у вас что-то и получится.

Кларк вопросительно посмотрел на него. Джек закинул за спину рюкзак и спрятал в карман стеклянный шар.

— Ключи от машины. — Он протянул руку и пощёлкал пальцами. — Заберёшь завтра утром на парковке нашего университета. А теперь — по домам, десять часов давно наступило.