— «Тут» — это на мою голову! — рявкнул Джек. — Хотел бы я сам узнать, где мы. Уж явно не в Элмуре.

Услышав знакомое название, Кларк вздрогнул.

— Мы чуточку проследили, чтобы удостовериться в вашем добром здравии, — самодовольно заявила Фред. — Видели, как вы разговариваете сами с собой и посыпаетесь каким-то порошком.

— Чуточку, да? — Джек сощурился. — И что же, удостоверились?

— В том, что вы чокнутый, — да. С самоубийством пока не всё однозначно. Подозреваю, что мы все умерли от каких-то ядов, которые вы распылили в воздухе. Осталось определить, в какую часть загробного мира мы угодили.

Она говорила так бесстрашно, что Джек тоже невольно успокоился. Со вздохом он опустился на песок. Вряд ли получится определить, куда они попали, пока не наступит утро. Оставшееся до рассвета время — надо бы проследить, откуда появится солнце, — придётся потратить на объяснения. Проще всего будет начать так: «Вы читали мои книги? Почти всё, что в них написано, не выдумка, а правда». Коротко, прямолинейно, достоверно: пейзаж говорил сам за себя.

Но солнце появилось раньше, чем Джек ожидал.

Оранжевый шар показался над горизонтом. Огненной зарницей он осветил небо и землю, после чего… расправил крылья и полетел к ним.

Джек выругался. Фред поддержала его, но слова выбрала более заковыристые. Солнце быстро приближалось, оставляя за собой багряный след. При каждом взмахе от крыльев отлетали и медленно гасли искры. В безмолвном оцепенении Джек наблюдал, как пылающее пятно обретает форму. Между крыльями показалась голова: жёлтые глаза, не мигая, гипнотизировали случайных гостей, острый крючковатый клюв пощёлкивал, будто примеряясь к твёрдости их черепов. Кто-то сказал бы, что огненная птица огромна. Джек мог сравнить конкретнее: она превосходила его знакомого норклифского дракона раза в три.

Вот, значит, кто встречает его.

Светящийся ореол размывал контур, но на фоне вспыхнувшего неба уже вырисовались лапы: длинные, когтистые и характерно выставленные вперёд.

— Ложись! — крикнул Джек и пригнулся к земле.

В дисгармоничном унисоне его голос слился с другим воплем: «Бежим!» Фред рванула прочь — её благоверный бросился следом.

— Идиоты, — подумал Джек вслух.

На миг силуэт птицы заслонил небо. Она не отбрасывала зловещую тень — она сама была солнцем. Под взмахами могучих крыльев плащ Джека взметнулся вместе с песчаным вихрем. Лицо его обдало жаром, глаза заслезились от песка и яркого свечения. Волосы, казалось, вот-вот вспыхнут.

Огненный смерч пролетел над ним. Накинув капюшон, Джек побежал, но в погоне за хищником он был всего лишь неуклюжей черепашкой. Через пятьдесят футов птица расправила крылья и нырнула вниз. Одной лапой она схватила добычу, а Кларк, не сообразив, что произошло, продолжал дрыгать ногами и дальше убегать по воздуху. Вместе они устремились вверх — всё выше, всё дальше… быстро удаляясь и превращаясь в маленькую оранжевую точку. Фред ещё немного пробежала в сторону насыпей, за которые унесли её жениха, но, обессилев, рухнула на колени.

Вернулась потревоженная ночная темнота, стало тихо и обычно. Джек пока не успел осознать, что вокруг него не Элмур и что томительная разлука затягивается на неопределённый срок, поэтому и остальные происшествия он воспринимал отстранённо. Волоча за собой рюкзак, он прошёл немного и опустился на песок.

— Хочешь шоколадку?

Фред покачала головой.

— Как тебя зовут на самом деле?

— Мистер Сандерс, что происходит? — Она посмотрела на него одновременно требовательно и тоскливо.

— Если честно… — начал Джек. Он собирался сказать, что сам в шоке, но передумал. Не лучшие слова утешения.

Когда-то давно Джек пожаловался Самире, что их приключение слишком запланированное. Теперь он наблюдал путешественников поневоле — случайных жертв, угодивших в воронку водоворота, — и совсем им не завидовал.

— Ну, всё ясно, — бросила Фред.

Пока Джек предавался тяжким раздумьям, она приняла решение, подскочила и бодро зашагала дальше.

— Куда ты собралась? — Взвалив рюкзак на спину, Джек заторопился следом.

Фред указала вперёд. Далеко-далеко, где за песчаными холмами скрылась огненная птица, в небе сияла одна особенно яркая звёздочка.

— И что ты задумала?

— Найти Кларка.

— Похвально, но что ты будешь делать, когда найдёшь его? — Джек не понимал, почему из них двоих больше вопросов задаёт он. — Ты читала мои книги?

На секунду Фред остановилась и уставилась на него.

— Читала, восхищалась, честно хотела учиться у вас. Но вы оказались злобным, безразличным и неблагодарным. Я разочарована. — Сверкнув глазами, она ускорилась и попыталась оторваться.

Джек усмехнулся.

— Мы с тобой станем хорошими друзьями, — пообещал он.

— Уж сомневаюсь, — послышался едкий ответ.

— Уж поверь, говорю из опыта.

Какое-то время они шли молча. Когда же наступит утро? Джек осматривался, но в то же время страшился увидеть над горизонтом солнце. Ландшафт вокруг не был однородным: то тут, то там из песка пробивались невысокие кустарники; подул лёгкий ветерок и донёс до Джека горьковатый запах полыни.

— Что касается ваших книг, — вдруг вспомнила Фред. — Дайте угадаю: всё, что в них описано, — правда и мы переместились в другой мир?

— Ага, — ответил Джек.

— Круто.

— Круто? И всё?

Она даже не сбавила шаг.

— Я привыкла доверять очевидным фактам и собственным глазам.

— Недавно мы выяснили, что твои суждения иногда мало соответствуют действительности, — напомнил Джек.

— К сожалению, — рьяно подхватила Фред. — Лучше бы вы самоубились — меньше проблем.

— Лучше бы ты не лезла в чужие дела! Спала бы сейчас дома, а я… тоже был бы в другом месте.

В прошлом путешествии Джек уяснил: ничто не происходит просто так. Сейчас эта мысль боксёрской грушей повисла перед внутренним взором, а он изо всех многократно увеличенных воображением сил избивал её руками и ногами. Пусть планы нарушились не случайно. Пусть Джек тысячу раз нужен именно здесь — где бы это «здесь» ни было. Пусть ему даже предназначено спасти мир и сегодняшняя осечка — первый шаг к великой цели. Джек это ненавидел. И он собирался демонстрировать свою ненависть беспрерывным ворчанием.

— Ты сильно волнуешься? — поинтересовался Джек. — За Ковальски.

— Сильно, — ответила Фред лаконично.

— Тебе сказать, что всё будет хорошо?

— Спасибо, не нуждаюсь.

Кто бы Джеку сейчас это пообещал?

За спутницей он едва поспевал. Конечно, Фред ведь не нагрузила себя тяжёлым рюкзаком с подарками. Джек, увязавший в песке глубже, быстро устал. Давно он не ездил верхом, давно не летал на драконе и не упражнялся с Саймаком в ближнем бое. Нужно было меньше сочинять сказки, а больше сил уделить спорту — сейчас бы пригодилось.

Ночное небо над головой всё так же темнело, не обещая скорый рассвет. Слушая собственные шаги и тихое шуршание плаща, Джек не сразу воспринял новые звуки. Не взмахи крыльев — голоса, тихое конское ржание. Над холмом, чуть в стороне от их курса, в оранжевом мареве поднимался дымок. Неужели люди? Неужели обычный костёр, а не языки пламени вместо перьев?

Пока Джек размышлял над этим — секунды четыре, — Фред уже взбежала почти на вершину холма. Там она потеряла равновесие, ойкнула и покатилась вниз. Какая импульсивная девушка! Она умеет хоть иногда думать наперёд? Умеет, напомнил себе Джек, тогда её мозг создаёт гениальный план спасения — точнее, похищения.

Он перетащил себя вместе с рюкзаком через холм и в самом деле увидел обычный костёр. Вокруг него — разномастная мужская компания. Молодые и среднего возраста, облачённые в дорогие наряды мужчины — было их пять — позабыли про угощения, которые жарили над костром на длинных палках, и уставились на Фред. Та уже успела отряхнуться и принять важный вид.

— Добрый вечер, — громко возвестила Фред, нисколько не смущаясь, — вы тут не видели одного парня? Девятнадцать с половиной лет, волосы пепельно-русые и волнистые, глаза серые, ямочка на подбородке. Левая бровь короче правой — это он недавно подобрал на улице окурок, выбросил его в урну и устроил небольшой пожар. На животе шрам после аппендицита — не то чтобы я его видела, этот шрам… А под лопаткой татуировка в виде цветочка — Кларк так и не признался, откуда она. Ростом почти шесть футов, стройный. Ах да, он летел в лапах огромной горящей птицы и был одет…

Джек мягко взял девушку за локоть.

— Достаточно, Фред. Думаю, что можно было сразу спросить про птицу — она всё-таки более заметна.

Особые приметы Кларка Ковальски он слушал вполуха — внешность путников, решивших устроить ночной пикник среди песков, интересовала его куда больше. У всех довольно смуглая кожа, лица гладко выбриты; цвет волос из широкой, но монохромной палитры от светло-пепельного до чёрного. Жители пустыни не носили плащей, а предпочитали длинные халаты с высоким воротом, яркой подкладкой и золотыми пуговицами. Они украшали свои запястья браслетами из крупных бусин, а на шею вешали массивные медальоны и сложные металлические подвески.

— Простите, если потревожили ваш отдых, — вежливо поздоровался Джек. Склонив голову в приветливом поклоне, он высматривал у незнакомцев оружие. Его оказалось в избытке. Изогнутые сабли в инкрустированных камнями ножнах и длинные копья, ножи разных форм и размеров — вот то, что Джек успел оценить, пока его внимание не стало слишком навязчивым.