Гленд понимающе кивнул. Он посмотрел на костёр, там языки пламени танцевали свою историю.

— Но сегодня, — добавил Джек, — мне нужно послушать. Скажи, до вас доходят какие-нибудь новости с севера? Как там сейчас? Может быть, ты знаешь что-то про короля и королеву Марилии?

Каждый вопрос Джек произносил всё тише и медленнее. Он жаждал новостей и страшился их. Чувствовал себя преступником на суде, которому вот-вот огласят оправдательный приговор. Или не огласят.

— Когда на западе идут лиловые дожди, небо над нами остаётся синим, — ответил Гленд иносказательно. — Хотя погоди… Эй, Тимес? Проснись.

Молодой парень, который раньше сидел рядом с Фред, заворочался и недовольно пробурчал что-то. Гленд бросил в лицо спящему другу виноградину.

— Проснись, до рассвета успеешь ещё отоспаться.

Тимес резко сел и обиженно уставился на нарушителя покоя. Волосы взъерошены, в глазах мутная поволока — он и правда успел уснуть. Другие вели себя для спящих уж слишком бесшумно.

— Чего тебе, Гленд?

— Наш северный гость, кажется, давно не бывал дома и желает узнать последние новости.

Парень потёр веки костяшками пальцев. Прожевав ягоду, которой его разбудили, Тимес придвинулся ближе.

— Новости от меня? — уточнил он.

— Тимес живёт ближе всех к пропасти и иногда бывает в пограничных землях, — пояснил Гленд для Джека. — Его дед — судья провинции Зеркальных Крыш.

Джек угукнул, хотя представления не имел, о чём идёт речь.

— Я расспрашивал про Марилию, — снова попытался он, — про короля Тарквина и его жену…

— Слышал о короле! — Тимес окончательно сбросил с себя остатки дрёмы и с удовольствием втянулся в беседу. Может, из-за возраста он казался из всех самым говорливым и охочим до сплетен. — Разрушитель его называют.

— Разрушитель?

— Говорили что-то про стены, я точно не знаю. А королева его… Так они больше не вместе, кажется.

Когда-то Джек не смог — не успел — признаться в любви той самой королеве и через витражное окно тайно наблюдал, как она целуется со своим будущим мужем. Так Джек узнал, что они вместе. Будто таран пробил стекло и врезался в его грудь, оставив в сердце цветные осколки. Рубцы давно затянулись, но даже самая старая рана закровоточит, если внезапно и грубо в ней поковыряться.

— Что?

— Я не могу точно утверждать, — замялся Тимес, — но слухи такие доходили.

Так он узнал, что они не вместе, кажется. Теперь нужно выяснить, как правильно дышать.

— А… — Джек прокашлялся, голос звучал чуждо, тошнотворный шум в ушах поглощал его. — Ходят ли слухи про принцессу Самиру?

На этот раз Тимес радостно улыбнулся.

— Вот про неё я точно знаю! — заверил он. — Через две декады она выходит замуж за судью провинции Шии-Лар.

Шум в ушах стал громче.

— Я тоже слышал, что судья Шеир собирается жениться на северной принцессе, — подхватил Гленд.

— Говорят, она прекрасна, как бутон чиалы в лучах восходящего солнца. — Тимес мечтательно зажмурился. — Её волосы будто золотые нити, а в глазах отражается море…

Приговор, только не оправдательный, всё же огласили и немедленно привели в исполнение: из-под ног выбили стул, а на горле затянулась петля. Джеку захотелось зажать уши и не слышать, не знать больше ничего.

Тимес снова улёгся.

Джек выждал немного — потом, приложив палец к губам, подмигнул Гленду и ползком пробрался в импровизированную палатку для девушки.

Фред, естественно, не спала. Приняв выжидательную позу, она разглядывала Джека, будто ничего интереснее в пустыне не было.

— Послушай, Фред…

— Вы расстроились? — перебила она. — Я не совсем поняла, о чём вам там рассказывали, но подозреваю, что вы расстроились.

Джек устало потёр виски.

— Вообще-то я хотел спросить, как ты. Сегодняшняя ночь несколько выбивается из твоего привычного режима, не правда ли?

После трёх секунд раздумий девушка пожала плечами.

— Я нормально вроде. За Кларка только волнуюсь очень… Теперь, наверное, я готова услышать от вас, что всё будет хорошо.

— Всё будет хорошо, — протараторил Джек.

— И пусть только не будет! — прошипела Фред, но угрожающая гримаса тут же сменилась улыбкой. — Как вам наши новые знакомые?

Изрядно напрягшись, Джек тоже скривил губы в подобии улыбки. Получилось средне — так недолго заработать славу человека без эмоций… или вовсе без сердца.

— Лучше ты мне расскажи. — Джек придвинулся ближе к девушке и понизил голос до еле слышного шёпота. — Если хочешь стать писательницей, учись понимать персонажей.

Один раз в своих суждениях Фред сегодня уже ошиблась — фатально ошиблась, — но Джек устал напоминать об этом. Теперь, когда у них стало налаживаться общение, точно не стоило.

— Так-с… — Она азартно прищурилась. — Напротив один сидел, в ярко-зелёном халате, под цвет его глаз, и весь в украшениях.

— Иларт, — догадался Джек, — так на его чашке написано.

— Да. Красавчик, конечно, — вздохнула она, но быстро спохватилась. — Я не для себя, просто даю объективную оценку, вы сами попросили. Он ухоженный — богатый, мне кажется, и… как бы это сказать…

— Неотягощённый? — подсказал Джек.

Фред кивнула и продолжила:

— У человека в красном — справа от, эм… Иларта — больше всего оружия, я посчитала. И он, кажется, недолюбливает того с женской причёской, что сидел слева. Пару раз они — не одновременно — странно друг на друга смотрели.

Этого Джек не заметил.

— Если честно, мне там все кажутся подозрительными. Я придираюсь?

Джек и рад был бы успокоить её, но он и сам не проникся безоговорочным доверием к незнакомцам.

Они быстро сошлись во мнении, что Тимес молодой и наивный, а Гленд излишне любопытен и нескромен в выборе одежды, после чего Джеку было велено вспомнить о приличиях и покинуть палатку.

Дежурные каждый час сменяли друг друга, но к чужестранцу больше никто не приставал. Не опасаясь быть уличённым в колдовстве, Джек достал из рюкзака дневник и сигареты. Он скурил четверть пачки, поджигая одну за другой от костра. Записывать свои мысли Джек не мог — те, что вспыхивали в голове, ужасали его, — поэтому начеркал примерную карту Южных Земель. В самом верху страницы, далеко-далеко, он поставил маленькую точку и подписал её «Элмур».

Так и задремал с карандашом в руке. Когда Джек открыл глаза, на линии горизонта уже показалась оранжевая полоска настоящего солнца. Костёр почти погас, претендентов в мужья местной принцессе к утру одолел сон. Тимес, которому досталось последнее дежурство, уронил голову на грудь и тихо храпел.

Джек потянулся, похлопал себя по щекам и опять пополз проверить Фред.

Отодвинув в сторону край чьей-то бирюзовой накидки, он почти не удивился, когда обнаружил палатку пустой.

3. Четвёртое испытание


Сказка про Алису

Два года назад

Сквозь приоткрытое окно в кабинет проникали солнечные лучи, но вместе с ними и утренняя прохлада. Саймак снял с крючка кочергу и пошевелил дрова в камине, чтобы сильнее разгорелись.

Да… в постели было гораздо теплее. А в ратуше ждали корреспонденция, мэр с его жалобами, торговцы из Преанга, которым необходимо специальное разрешение, генерал Ландер со сводкой последних новостей — и, наконец, неожиданный гость.

— С наилучшими пожеланиями от короля Смуабега.

Гость пододвинул на середину стола тяжёлую деревянную коробку и чуть склонил голову. Блики пламени отразились в его загорелой лысине.

— Благодарю. — Саймак приподнял крышку и вдохнул пряный аромат курительных палочек. — Ваш король знает, чем меня порадовать. Скажи, дорогой гость, а подарок не утратит свои дивные свойства в ближайший год или… несколько? Мне хотелось бы раскурить его с другом.

— В каком-нибудь сухом и тёмном месте он дождётся.

Прежде Саймак не встречал рассказчиков, кроме Джека и Сэма Маршалла, — обоим звание даровали в его семье. Этот же, принявший медальон несколько десятилетий назад от самого короля Смуабега, прибыл из далёкого Цера. Он был довольно стар, но выглядел крепким и выносливым. Сеточка глубоких морщин вокруг его глаз выдавала не почтенный возраст, а скорее живость эмоций.

— Ты совсем немного разминулся с моим братом — он как раз отправился с визитом в Цер, — заметил Саймак, подливая гостю чай. — Буду счастлив принимать тебя в нашем замке: обещаю лучшую комнату, живописный вид и благодарных слушателей. Моя невестка сейчас как раз не в лучшем, кхм… настроении — она бы обрадовалась обществу рассказчика.

— Заманчивое предложение, но я не могу долго оставаться на одном месте. — Гость улыбнулся, отчего зашевелились его густые усы и борода — забавный контраст с блестящей лысиной.

Так он и выглядел. Ветра разных частей света отполировали его кожу и оставили потёртости на куртке. Одно плечо было чуть выше другого — напоминание о набитом дорожном мешке.

— Я также ценю новые впечатления, но могут ли они… — Саймак запнулся, — компенсировать одиночество?

Он спрашивал вовсе не от сентиментальности, а из любопытства.

— Я не один, со мной путешествует очаровательная спутница. — Видимо, изгиб бровей Саймака показался рассказчику двусмысленным, и он поспешил пояснить: — Моя приёмная дочь. С детства со мной путешествует. Я всё жду, что она найдёт себе дом, останется где-нибудь со своей новой семьёй, но нет, не бросает старика.