Покоем, сударь мой, вы хвалитесь своим.
Ужели ваш покой ничем не возмутим?
А если б изменил ваш друг вам очевидно,
А если б разорить старались вас постыдно,
А если б гибли вы от клеветы людской,
Все ненарушенным остался б ваш покой?

Филинт


На все, что будит в вас такое беспокойство,
Смотрю спокойно я как на людские свойства.
И так же оскорбить меня бы не могло,
Когда б увидел я порок, и ложь, и зло,
Как ястреба найти не странно плотоядным,
Мартышку — хитрою, а волка — кровожадным.

Альцест


Так все переносить — измену, воровство —
И даже не сказать и слова одного?
Ну нет! Мне эта речь — прямое оскорбленье.

Филинт


По чести, лучше б вам умерить возмущенье,
Поменьше своего противника хулить
И делу своему вниманье уделить.

Альцест


Не стану уделять, и кончим мы на этом!

Филинт


Кого возьмете вы, чтоб вам помог советом?

Альцест


Я? Правосудие и правоту мою.

Филинт


Не навестите ль вы заранее судью?

Альцест


Зачем? Иль мой процесс сомнительный,
неправый?

Филинт


Согласен с вами я, но в происках лукавый
Ваш враг…

Альцест


Нет. Я решил спокойно ждать суда,
Хоть прав я, хоть не прав.

Филинт


Боюсь я, что тогда…

Альцест


Не сдвинусь с места я.

Филинт


Но ваш противник лично
Готовит козни вам.

Альцест


Мне это безразлично.

Филинт


Вам неприятности, наверное, грозят.

Альцест


И пусть себе грозят — мне важен результат.

Филинт


Но…

Альцест


С удовольствием я проиграю дело.

Филинт


Однако…

Альцест


Вот когда судить смогу я смело,
Довольно ль низости и злобы у людей,
Чтоб подлость сделать мне в глазах вселенной
всей!

Филинт


О, что за человек!

Альцест


Факт был бы так прекрасен,
Что проиграть процесс заране я согласен.

Филинт


Кто ни услышал бы ваш яростный протест,
Смеяться стали бы над вами все, Альцест!

Альцест


Для них же хуже.

Филинт


Так! Но эта честь, правдивость,
Прямая искренность, святая справедливость,
Что в мире вы всему готовы предпочесть, —
В том, кого любите, ужель все это есть?
Я должен вам сказать, что я дивлюсь немало:
Гоненье на весь мир вам все ж не помешало,
Хоть гнусен род людской и так уж вам постыл,
Найти в нем кое-что, чем он и вас прельстил.
И вот что кажется особенно мне странным:
Ваш выбор для меня является нежданным.
Две женщины дарят вас склонностью своей:
Одна — так искренна, другая — всех скромней,
Но вызволить ничто не может вас из плена,
В котором держит вас кокетка Селимена.
Нрав легкомысленный… злословие… Она
Для нравов нынешних как будто создана.
Так как же примирить с тем ваши все нападки,
Что в ней вы терпите такие недостатки?
Пред милым существом ужель ваш гнев затих?
Вы их не видите или простили их?

Альцест


О нет! Моя любовь не знает ослепленья.
Все недостатки в ней мне ясны, без сомненья,
И как бы ни горел во мне любовный пыл,
Я первый вижу их и первый осудил.
Но, несмотря на все, я перед вами каюсь
И слабость признаю: я ею увлекаюсь,
И вижу слабости ее, о них скорблю,
Но все ж она сильней, и я ее люблю.
Огонь моей любви — в то верю я глубоко —
Очистит душу ей от накипи порока.

Филинт


Ого! Придется вам не пожалеть труда.
Так думается вам, что вы любимы?

Альцест


Да.
Я б не любил ее, не будь я в том уверен.

Филинт


Но почему ж тогда весь ваш покой утерян?
Коль любят вас, к чему завидовать другим?

Альцест


Когда любовь сильна, мы всем владеть хотим!
И я пришел сюда, чтоб все сказать ей смело,
Что мне внушила страсть, что в сердце
накипело.

Филинт


Нет, если б выбора вы ждали моего,
На Элианте я б остановил его.
Да, с чувством искренним, с душою благородной,
Она-то более была б для вас пригодной.

Альцест


Да, это часто мне рассудок говорит,
Но над любовью ведь не он, увы, царит.

Филинт


А я боюсь за вас, надежды ваши хрупки…

Явление второе

Т е  ж е  и  О р о н т.


Оронт

(Альцесту)


Хозяек увлекли какие-то покупки,
Ни Селимены нет, ни Элианты нет.
Но, слышу я, вы здесь. Примите мой привет.
Хотелось мне давно сказать вам откровенно,
Что для меня весьма знакомство ваше ценно,
Что ваши качества я так высоко чту
И другом вас назвать давно таю мечту.
Вам должное воздать умею по заслугам
И жажду страстно я, чтоб вы мне стали другом.
И смею думать я ввиду моих заслуг,
Что быть отвергнутым такой не может друг!
Во время речи Оронта Альцест стоит задумавшись и не слышит, что Оронт обращается к нему.
К вам, сударь, речь моя относится всецело.

Альцест


Как, сударь мой?..

Оронт


Да, к вам. Иль это вас задело?

Альцест


Нет, что вы, сударь мой! Но так сюрприз велик…
Такая честь меня поставила в тупик.

Оронт


Пускай вас не дивит порыв мой откровенный,
Почета вправе ждать от целой вы вселенной.

Альцест


Но, сударь…

Оронт


Выше вас нет никого в стране,
И ваши доблести для всех ясны вполне.

Альцест


Но, сударь…

Оронт


Лично я, признаюсь без смущенья,
Пред всеми оказать готов вам предпочтенье.

Альцест


Но, сударь…

Оронт


Разрази меня небесный гром,
Коль с вами покривил хоть в слове я одном!
Позвольте ж вас обнять, сказать с сердечным
жаром,
Что вашу дружбу я считал бы ценным даром.
Вот вам моя рука, ее от сердца дам.
Я — друг ваш!

Альцест


Сударь мой!..

Оронт


Как? Не угодно вам?

Альцест


Я повторяю вновь: мне слишком много чести.
Вы предложение свое получше взвесьте.
Ведь дружба — таинство, и тайна ей милей;
Так легкомысленно играть не должно ей.
Союз по выбору — вот дружбы выраженье;
Сперва — познание, потом уже — сближенье.
Мы ж с вами, может быть, друг другу так чужды,
Что как бы не дойти от дружбы до вражды.

Оронт


Вот, право, мудрости суждение прямое,
И я за ваш ответ вас уважаю вдвое.
Пусть время сблизит нас, я жду названья «друг».
Пока ж молю моих не отвергать услуг!
Быть может, при дворе могу вам быть пригоден?
Известно, верно, вам, что там я всем угоден,
Что слушает меня внимательно король
И я немалую при нем играю роль.
Я ваш, всецело ваш. Располагайте мною!
Но я за то взамен и вас побеспокою.
Порукой мне ваш вкус, мне нужен ваш совет:
Прошу, послушайте последний мой сонет —
Могу ль я публике на суд его представить?

Альцест


Я в этом не судья, прошу меня избавить.

Оронт


Но, сударь, почему?

Альцест


Суждения мои
Все слишком искренни, что́ плохо для судьи.

Оронт


Напротив! Выслушать готов я вас покорно
И был бы огорчен, поверьте, непритворно,
Когда бы от меня вы скрыли хоть пустяк.
Я жажду истины!

Альцест


Извольте, если так.

Оронт


Итак, сонет. Сонет «Надежда»… Посвящаю
Той, что едва лишь дверь мне приоткрыла
к раю.
Надежда… Пышности трескучей далеки,
Простые, скромные и нежные стишки.

Альцест