Ради Дэниела и себя самой Ребекке нужно было забыть о гордости и вернуться. Ей хватит денег, чтобы доехать до Сент-Луиса. Она может уехать сразу после того, как получит жалованье, то есть через два дня.

Внутренности Ребекки словно обожгло огнем, а слезы застлали глаза. Разве она сможет покинуть Слейтера?

И сможет ли она жить без Дэниела?

В раздумье Слейтер мерил шагами зал, оставляя на соломе следы. Когда они возвращались из магазина, он так увлекся, поддразнивая Ребекку, что лишь в последний момент заметил несущуюся на них повозку. А что, если возницу наняли? Он вполне мог выполнить задуманное, ведь Слейтер не ждал беды, сосредоточив все свое внимание на Ребекке. Сжатая в кулак левая рука предательски задрожала, и Слейтер обхватил ее другой рукой, проклиная заработанный в Андерсонвилле недуг.

Он в любом случае потеряет Ребекку. Либо она вернется в Сент-Луис — с мужем или без оного, — либо погибнет здесь. Одна лишь мысль об утрате возлюбленной лишала Слейтера возможности дышать. Ему было очень больно отсылать ее прочь, но вдали от Оуктри она будет по крайней мере в безопасности, а ее сын не потеряет мать.

Слейтер резко вскинул голову, услышав громкий стук в дверь. Для работников еще слишком рано. Кроме того, свои обычно входили через заднюю дверь. Вытащив револьвер из кобуры, он пересек зал, проклиная отсутствие стекол в окнах.

— Кто там? — крикнул Слейтер.

— Сообщение с телеграфа, — ответил мальчишка-посыльный.

Сунув пистолет в кобуру, Слейтер отворил дверь. Мальчишка лет десяти протянул ему конверт с выражением ожидания на веснушчатом лице. Подавив улыбку, Слейтер разорвал конверт и вытащил оттуда свернутый вчетверо листок.

«Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Отправился на восток. Продолжать поиски? Б.Ч.».

Брент Чайлз, его друг, работающий в агентстве Пинкертона, выполнил его просьбу.

Похлопав себя по карманам, Слейтер достал карандаш, перевернул бумагу и написал: «Да». После этого он вновь свернул лист и отдал его мальчишке вместе с несколькими монетами, найденными в карманах.

— Два цента для тебя и двадцать пять центов телеграфисту. Понятно? — спросил Слейтер.

Мальчишка кивнул.

— Понятно. Спасибо, мистер. — С этими словами посыльный поспешил в обратный путь, унося с собой деньги и ответ Слейтера.

Убедившись в том, что мальчишка отправился прямиком на телеграф, Слейтер запер дверь. Значит, муж Ребекки направляется на восток. Слейтер готов был поспорить на месячный заработок, что местом его назначения был Сент-Луис. Только вот возвращался ли он туда из-за Ребекки или из-за обилия игорных заведений?

Он услышал, как на втором этаже открылась дверь. А потом до его слуха донесся шорох юбок. Еще не видя ее, Слейтер знал, что это Ребекка. Увидев своего друга, она на мгновение замерла на верхней ступеньке, а потом начала спускаться.

— Кто приходил? — спросила она. Слейтер сунул руки в карманы.

— Мальчишка-посыльный принес телеграмму. — В глазах Ребекки вспыхнуло любопытство. — Ее прислал мой друг из сыскного агентства. Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Он направляется на восток.

Ребекка промолчала, но Слейтер заметил, как от ее лица отлила краска. Она скрестила руки на груди и посмотрела куда-то поверх его плеча.

— Он возвращается в Сент-Луис.

Слейтер пожал плечами.

— Там полно игорных заведений.

— И его сын.

— О существовании которого он не знает.

Ребекка поморщилась, и Слейтер разозлился на себя за бессердечность. Но, несмотря на то, что он беспокоился о безопасности Ребекки, он не хотел ее отпускать.

Ребекка вздернула подбородок, и ее лицо приобрело знакомое упрямое выражение.

— Мне нужно вернуться в Сент-Луис и отыскать его.

Сердце Слейтера пронзила боль.

— Я хочу поехать с тобой. — Он заморгал, пораженный собственными словами не меньше Ребекки.

— Но ведь у тебя салун.

Слейтер подошел к ней и сжал ее руки.

— Ты для меня важнее.

В глазах Ребекки вспыхнула надежда, мгновенно сменившаяся печалью.

— Эндрю умер, защищая «Алую подвязку». Салун был для него всем. И ты не можешь просто так его бросить.

Ребекка не стала напоминать ему, что он нес ответственность за гибель Эндрю и поклялся отыскать его убийц. Но Слейтер и так все понял. И все же ему претила мысль о том, что Ребекка одна отправится искать мужа, с которым он ни разу не встречался, но которого возненавидел с первой минуты. Слейтер просто сгорал от ревности.

— Когда ты уезжаешь? — тихо спросил он.

— Дождусь жалованья, — ответила Ребекка.

Слейтер немного приободрился, узнав, что она пробудет с ним еще два дня, хотя понимал, как ей не терпится вернуться к сыну.

— Если все дело в деньгах, я заплачу тебе за неделю сегодня, чтобы завтра ты смогла отправиться в путь.

В глазах Ребекки промелькнула боль.

— Хочешь побыстрее от меня отделаться, Слейтер?

— Нет, — без колебаний ответил он, поразившись тому, что Ребекке пришла в голову подобная мысль. — Хочу помочь.

Нежно и вместе с тем грустно посмотрев на Слейтера, девушка положила руки ему на грудь.

— Ты и так помог. Даже больше, чем ты думаешь.

Жар, исходящий от рук Ребекки, и тепло ее тела заставили сердце Слейтера биться быстрее и обожгли кровь. Неистовое желание охватило все его существо.

— Чем я помог? — прошептал Слейтер. Он коснулся губ девушки своими и, слегка раздвинув их языком, погрузился в теплые глубины ее рта. Они были сладкими и источали аромат кофе. Из горла Ребекки вырвался тихий стон.

Слейтер отстранился, пока окончательно не потерял над собой контроль, и прижался лбом к ее лбу.

— Я не хочу, чтобы ты уезжала, Ребекка. Ни завтра, ни через день… вообще никогда. Но у тебя есть сын и до тех пор, пока ты… — Слейтеру с трудом дались эти слова, — замужем, в твоей жизни нет места для меня.

Ребекка отстранилась и с отчаянием заглянула ему в глаза.

— Пожалуйста, не говори так, Слейтер.

Ему не хотелось быть грубым и безжалостным, но собственные страдания вынуждали его к этому.

— Я сказал правду, Ребекка. И ты знаешь это не хуже меня. — Слейтер набрал в грудь воздуха. — Найди своего мужа и сделай то, что должна. Я не встану между женщиной и ее ребенком.

— Но ты встанешь между женщиной и ее мужем, — с горечью в голосе возразила Ребекка.

Слейтера охватил гнев, смешанный с разочарованием.

— Только если ее муж — сукин сын, которого надлежит выпороть.

— Прости, — прошептала Ребекка. — С моей стороны было нечестно так говорить.

— Да, действительно. — Слейтер гневно посмотрел Ребекке в глаза. — У меня нет привычки укладывать в постель замужних женщин.

— Тогда почему ты сделал это со мной?

Слейтер задумался. Он и сам часто задавал себе тот же самый вопрос.

— А почему двух людей влечет друг к другу?

Слейтер почувствовал, что Ребекку разочаровал его равнодушный ответ, но он не был готов долго раздумывать над тем, что у него на сердце. Слишком сложная складывалась обстановка.

— Не время выяснять отношения. — Ребекка сделала шаг назад. — А что касается денег, я все же подожду до субботы. Не хочу быть у тебя в долгу.

Слейтер с трудом подавил желание схватить Ребекку за плечи и трясти ее до тех пор, пока не вытрясет из нее эту дурацкую гордость.

— Как хочешь.

— Ты злишься.

— Возможно. Но это моя проблема, а не твоя. — Слейтер попытался улыбнуться, — У тебя и без меня проблем хватает.

В глазах Ребекки заблестели слезы.

— Я… — Она отвела глаза и сжала губы. Потом откашлялась и продолжила: — Пойду поработаю. Хочу привести отчеты в порядок до отъезда.

Слейтер лишь кивнул, боясь произнести хоть слово.

Ребекка развернулась и почти побежала в кабинет, в котором, как Слейтер подозревал, она пряталась до тех пор, пока не наступал вечер.

Сжав пальцы в кулаки, Слейтер оглядел салун. Он был благодарен Эндрю за то, что тот оставил ему заведение, но в то же время чувствовал себя угодившим в ловушку. Если бы он не владел этим треклятым салуном, то мог бы поехать с Ребеккой в Сент-Луис. Слейтер доверял Данте и Саймону, но он не мог оставить салун сейчас, когда над заведением нависла реальная опасность. Кроме того, его снедало чувство неудовлетворенной мести. Убийцы Эндрю должны быть пойманы и наказаны.

На прошлой неделе он поговорил со всеми владельцами салунов, но никто не смог ему помочь. И все же был среди них один, которого ему так и не удалось увидеть. Владельца «Медной пули» не было в городе. Рискованная затея, но иного выхода Слейтер не видел.

Он вышел из салуна и направился к дому Саймона. Пианист согласился остаться с девушками в салуне, пока Слейтер будет разговаривать с Гэвином.

Слейтер остановился у парусинового шатра и посмотрел на вывеску. Его вновь захлестнули леденящие кровь воспоминания об Андерсонвилле, и к горлу подступила тошнота. Образы и имена наводнили его сознание — трупы, медленно умирающие от болезни заключенные, жажда и голод и лица тех счастливчиков, которых пристрелили при попытке к бегству. Слейтер говорил себе, что ему повезло, но этому везению трудно было радоваться, когда он все еще отчетливо ощущал леденящий душу запах испражнений, смерти и гниющей плоти.

Война закончилась три года назад, и Андерсонвилль остался лишь позорным пятном в истории страны. Заставив себя не обращать внимания на название заведения, Слейтер вошел внутрь и постоял некоторое время, привыкая к полумраку.

Он сразу узнал бармена.

— Я хочу поговорить с владельцем.

Бармен указал рукой на стол в углу, за которым сидел бородатый мужчина.

— Мистер Гэвин там.

Кивнув, Слейтер направился к столу. Мужчина оторвался от пасьянса.

— Чем могу помочь? — Как и бармен, он говорил с южным акцентом.

— Вы хозяин заведения?

Гэвин махнул рукой.

— Да, это я.

— А я Слейтер Форрестер, владелец «Алой подвязки». Не возражаете, если я присяду?

— Будьте моим гостем.

Слейтер выдвинул стул и опустился на него. Взглянув на разложенные на столе карты, он постучал пальцем по валету червей, а потом указал на даму пик.

Вскинув бровь, Гэвин взял из стопки валета.

— Спасибо.

Слейтер лишь пожал плечами и стал рассматривать сидящего перед ним мужчину, который был примерно одного возраста с Эндрю. Только густая шевелюра его друга была совсем седой, а у Гэвина были белокурые волосы, начинающие редеть на макушке.

— Чем могу быть вам полезен, мистер Форрестер? — спросил Гэвин, продолжая раскладывать карты.

— Я выясняю у владельцев заведений, не приходил ли к ним человек, вымогающий деньги, — начал Слейтер.

Гэвин положил семерку треф на бубновую восьмерку.

— Даже если и приходил, вам-то что с того?

— Хочу просить вашей помощи. Надо остановить негодяя.

Гэвин замер и поднял на Слейтера свои водянистые голубые глаза.

— А что, если за этим стою я?

Слейтер нахмурился, не зная, что и думать.

— Это правда?

Гэвин неожиданно рассмеялся.

— Если бы это было так, я не сидел бы здесь и не раскладывал бы пасьянс.

— Значит, вы заплатили?

— Да. После того как одного владельца салуна убили, я счел, что это в моих интересах. — Гэвин внимательно посмотрел на Слейтера. — «Алая подвязка», говорите?

Слейтер кивнул, и во рту у него пересохло.

— Убитый был владельцем этого салуна, или я ошибаюсь?

— Не ошибаетесь. Его звали Эндрю Карни. — Слейтер склонил голову набок. — Он пытался остановить вымогателей, И им это не понравилось.

— Он ничего не добился бы в одиночку.

Раздражение заставило Слейтера сжать пальцы в кулаки.

— Он хотел, чтобы преступник оказался за решеткой.

— И был за это убит.

Гэвин взял из колоды три карты, перевернул их и провел по верхней карте аккуратно подстриженным ногтем.

— Я плачу, потому что я не дурак, и советую вам сделать тоже.

Гэвин не понравился Слейтеру.

— Я так и сделал. Но все же я дурак, как вы выразились, потому что больше платить не собираюсь. Эндрю был прав. Кто-то должен их остановить.

Гэвин внимательно посмотрел на Слейтера.

— Вы затеяли опасную игру, Форрестер.

Слейтеру показалось, что он услышал в тихом голосе Гэвина угрозу.

— Какие уж тут игры, когда речь идет об убийстве. — Он поднялся со стула и посмотрел на Гэвина.

— Вы знаете, кто за этим стоит?

Гэвин выдержал взгляд.

— Нет, но я буду держать руку на пульсе.

— Сделайте одолжение. — Слейтер кивнул.

Он остановился у выхода и еще раз посмотрел на владельца заведения. Тусклый свет мешал разглядеть его черты, но белокурые волосы бросались в глаза. Слейтеру показалось, что он видел этого человека раньше, но где и когда, определить не смог.

Слейтер вышел из полутемного салуна на залитую солнцем улицу. Прищурившись, он еще раз прокрутил в голове разговор с Гэвином и пришел к выводу, что тот просто-напросто высокомерный осел. Слейтер вновь отчетливо представил, как Гэвин проводит ногтем по краю карты. В памяти Слейтера что-то шевельнулось, и его охватило сильное ощущение дежа-вю. Он уже где-то видел подобный жест. Только вот где?

Гэвин еще долго смотрел на дверь, за которой скрылся Форрестер. Стиснув зубы, мужчина собрал со стола карты и сунул их в карман. Нет, собственный салун — это не предел его мечтаний. Но он был нужен Гэвину в качестве прикрытия. Еще месяц — и он сможет переехать в другой город и отстроить там игорный дом своей мечты. Пройдя через заднюю дверь, он оказался в помещении поменьше, в котором располагались две кровати, стул и плита. Паркер лежал на кровати со скрещенными ногами, подсунув руки под голову. Он вопросительно посмотрел на Гэвина.

— Разберись с Форрестером, — коротко бросил тот.

— Так же, как с Карни?

Гэвин покачал головой.

— Пусть все выглядит как несчастный случай. Например, устрой пожар, когда весь город уснет. — Гэвин посмотрел поверх плеча своего подручного. — Я вспомнил его. Этого смутьяна. Скоро и он меня вспомнит, несмотря на то, что теперь я ношу бороду.

Паркер опустил ноги на пол и сел на кровати.

— Вам повезло. Форрестер первый, кто может вас узнать.

— Те, кому это удалось, недолго прожили.

Паркер прекрасно знал, что за человек его босс, но ему щедро платили за молчание. Гэвин был хладнокровным убийцей, которому ничего не стоило расправиться с Паркером, если тот даст повод сомневаться.

На счету Лео Гэвина, бывшего капитана армии конфедератов Ли Таунера, было бесчисленное количество смертей. Это было его работой.

Глава 22

Ребекка вздрогнула, услышав тихий стук в дверь, и подняла голову от бумаг. В глазах у нее рябило от многочисленных цифр.

— Кто там?

— Саймон, — раздался за дверью низкий мужской голос.

— Заходите.

Дверь отворилась.

— Вам что-нибудь нужно, мисс Глори?

— Разве только дельного помощника. — Ребекка улыбнулась, увидев недоумение на лице негра. — Нет, ничего не нужно. Спасибо. Ищете Слейтера?

Саймон покачал головой.

— Просто хотел сказать, что буду в зале на случай, если вам что-нибудь понадобится.

Ребекка вопросительно вскинула бровь.

— Слейтер попросил меня остаться за него, пока он решает какие-то свои дела. — Саймон потоптался на месте. — Сдается мне, он боится, что вымогатели снова придут и что-нибудь сотворят.

По спине девушки пробежал холодок.

— Куда пошел Слейтер? — спросил Саймон.

— Сказал, что хочет с кем-то поговорить. А с кем — не уточнил.

Ребекка не сомневалась, что этот человек каким-то образом связан со смертью Эндрю.

— Ладно, хватит об этом. — Ребекка искоса посмотрела на своего друга. — Когда вы видели Джорджию?

Саймон опустил глаза.

— Она уже встает и пробует ходить. Думаю, совсем скоро она спустится.

На лице негра отразилось отчаяние, но он тут же взял себя в руки.

— Рад слышать, что она выздоравливает.

Разочарованная собственными противоречивыми чувствами к Слейтеру, Ребекка вдруг ужасно разозлилась на стоящего перед ней упрямца. Она поднялась из-за стола, подошла к Саймону и запрокинула голову, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Она любит тебя, Саймон, а ты отвергаешь ее чувство без всякой видимой причины.

Саймон заморгал, очевидно, не ожидая подобного выпада со стороны Глори, а потом прищурил глаза.

— Я сделал ей предложение, но она отвергла его.

— А ты знаешь, почему так произошло? — Голос Ребекки звенел от гнева. — Ты едва не потерял Джорджию, но тебе по-прежнему не хватает мужества признаться, что ты ее любишь. — Слезы обожгли глаза Ребекки, и она в сердцах выругалась: — Черт возьми, Саймон, не позволяй своей гордости свернуть тебя с правильного пути.

На лестнице заскрипели ступени. Скорее всего Джорджия решила спуститься в зал.

— Думаю, это она. Хватит тебе храбрости воспользоваться предоставленной возможностью, или же ты снова струсишь и упустишь ее?

Ноздри Саймона затрепетали, и Ребекка пожалела, что высказалась слишком прямолинейно. Не говоря ни слова, он развернулся и вышел из кабинета. Ребекка услышала, как он спускался по лестнице, а потом наступила тишина.

Сгорая от любопытства, она на цыпочках подошла к двери, ведущей в зал, но остановилась, когда до нее донесся голос Джорджии:

— Не ожидала увидеть тебя здесь в такой час.

— Слейтер попросил меня присмотреть за салуном в его отсутствие. — Саймон говорил так, словно защищался.

Ребекка почти физически ощущала разочарование Джорджии, когда за этими словами Саймона последовала пауза. Затем снова раздались шаги.

— Нет, подожди, — произнес Саймон, и Ребекка затаила дыхание.

— В чем дело? — Джорджия не могла поступиться принципами, поэтому и голос ее даже против ее воли звучал высокомерно.

— Потому что…

«Ну, давай же, Саймон, скажи ей», — мысленно взмолилась Ребекка.

— Если это все, что ты можешь сказать… — Джорджия была определенно раздражена и, как догадывалась Ребекка, уязвлена.

— Это не так-то просто, — пробормотал Саймон.

— Что непросто? — резко переспросила Джорджия.

— Я родился рабом и оставался таковым до тех пор, пока нам не дали вольную. А ты всегда была свободна.

Ребекке показалось, что она услышала раздраженный вздох Джорджии.

— Я почти не знал свою мать, а моего отца продали, когда я только родился, — продолжал между тем Саймон. — Мы не говорили о любви. Я даже не знал, верю ли я в нее… пока не встретил тебя.

— Что ты пытаешься мне сказать, Саймон? — спросила Джорджия так тихо, что Ребекка едва расслышала ее слова.

— Я… я люблю тебя, Джорджия, и хочу на тебе жениться. Я хочу воспитывать наших детей и любить их так сильно, как никто еще не любил.

— О, Саймон. Мне тоже этого очень хочется.

В голосе Джорджии слышались слезы, и в глазах у Ребекки защипало. Теперь она не сомневалась, что скоро будет свадьба.

Ребекка собралась было вернуться в кабинет и продолжить работу, но мысли о Слейтере не отпускали ее ни на минуту. Несмотря на то, что она очень переживала за Саймона и Джорджию, их со Слейтером отношения вряд ли завершатся столь же счастливо. Ребекке ужасно хотелось сдедать вид, что Бенджамина не существует, но она никогда не сможет забыть о Дэниеле.

Ребекка тряхнула головой, гоня прочь грустные мысли. Через пару часов нужно готовиться к вечерней смене. Всего две ночи — и она покинет Оуктри и… постель Слейтера.

Но даже если бы у нее оставалась в запасе тысяча ночей, Ребекке все равно было бы мало.

Давно уже минула полночь, а в салуне все еще толпились посетители. После того как Слейтер выпроводил последних, все, как обычно, принялись за уборку.

Касси, Молли и Роуз отправились наверх, держа в руках туфли. Поставив на стол последний стул, Саймон последовал за ними. Джорджия сегодня спускалась в зал. Правда, она не танцевала, но все равно было приятно видеть, как она беседует с посетителями. От внимания Ребекки не ускользнуло отсутствие нот на пианино, и она не удивилась, увидев Саймона возле Джорджии. А взгляд Ребекки то и дело останавливался на Слейтере, играющем в покер.