Ребекка поджала губы.

— Что я еще должен сделать? — спросил шериф Райдер.

— Ступай к Форрестеру. — Гэвин сделал паузу. — Скажи, у меня есть то, что он ищет.

Шериф открыл было рот, чтобы возразить, но не издал ни звука. Он недовольно кивнул, отпустил Ребекку и вышел из заведения.

Ребекка резко развернулась, намереваясь убежать, но подручный Гэвина оказался проворнее. Он схватил ее за талию, а другой рукой зажал рот.

Поднявшись со стула, Гэвин провел костяшками пальцев по щеке Ребекки.

— Уверен, ты такая же горячая в постели.

Ребекка метнула на него полный ненависти взгляд, жалея, что не может плюнуть ему в лицо. Но Гэвин только посмеялся.

— Я хотел бы оставить тебя для себя, но, боюсь, задержусь здесь недолго.

Холодок пробежал по спине Ребекки, когда она взглянула в бездушные глаза Гэвина. Этот человек был лишен каких бы то ни было моральных принципов. Ему было все равно, кого придется убить на пути к своей цели.

— Я давно знаю Слейтера Форрестера. — В глазах Гэвина возникло отстраненное выражение. — Знал его в другой жизни.

Ребекка сдвинула брови. Слейтер говорил ей, что Гэвин показался ему знакомым, но он не смог определить, где его видел. Очевидно, Гэвин узнал Слейтера и вспомнил его.

— В последний год войны я был офицером в Андерсонвидле, — пояснил Гэвин.

Пораженная этим признанием, Ребекка смотрела на Гэвина со смесью ужаса и отвращения. Даже если бы рука бандита не сжимала ее рот, она не смогла бы говорить.

— Большинство заключенных умерли. Но были и такие упрямцы, как Форрестер, — с завистью и восхищением произнес Гэвин. — И все же я не ожидал, что он выберется оттуда живым. Он спутал мои планы. Но с вашей помощью я избавлюсь от него навсегда.

Ребекка попыталась вырваться, но державший ее бандит лишь посмеялся над ее бесплодными попытками. Глаза защипало от слез, но Ребекка не заплакала. Слейтера заманят в ловушку, и приманкой будет она.

Когда негодяи оказались в камере, Слейтер положил руку на плечо Саймона.

— Останься здесь и присмотри за ними.

— А ты куда? — спросил Саймон.

— Посмотреть, привела ли Ребекка шерифа.

Слейтер поспешил в салун, надеясь, что Саймон оказался прав и они с Ребеккой просто разминулись. Но чутье подсказывало, что он не обнаружит свою любимую в салуне. Ведь шерифу Райдеру платили за бездействие. Вот почему он не стал расследовать обстоятельства смерти Эндрю и перестрелки в «Алой подвязке». Слейтер давно подозревал шерифа, но ему хотелось верить, что тот просто неумеха, а не продажная шкура.

В «Подвязке» царила тишина, и страх Слейтера за Ребекку усилился. Должно быть, Райдер повел ее к тому, кто стоял за вымогательством. Гнев и отчаяние охватили Слейтера, и он едва сдержался, чтобы не опрокинуть стол.

Он обещал Ребекке, что защитит ее. Именно такие обещания давал он и в прошлом. И похоже, вновь не сдержит слова. Неужели так ему на роду написано?

— Нет, — вслух прорычал Слейтер. — На этот раз все будет иначе!

«Подвязку» и всех, кто в ней находился, должны были сжечь. А все потому, что Слейтер задавал слишком много вопросов. Но на прошлой неделе он мало продвинулся в своем расследовании. Единственным человеком, с которым он поговорил, был Лео Гэвин, владелец «Медной пули».

Слейтер вновь представил человека с правильной неторопливой речью и привычкой проводить ногтем по краю игральной карты. Где он с ним встречался раньше? Слейтер зажмурился и попытался вспомнить.

Ноготь, царапающий поверхность пикового валета.

Презрительно отданный приказ.

Речь с южным акцентом.

Форма конфедерата.

Как у того, другого бандита, на куртке Лео Гэвина были пуговицы с гербом Джорджии.

Андерсонвилль.

Капитан Лерой Таунер.

Слейтер оперся одной рукой о стол. Капитан Таунер был самым жестоким офицером в Андерсонвилле. Он мучил и убивал заключенных. Когда войска Союза вошли в тюрьму, большинство офицеров-конфедератов отдали под суд. Должно быть, Таунеру удалось сбежать. Он сменил имя и внешность.

Слейтера охватила холодная решимость. Таунер заплатит за все загубленные им жизни. А если он тронет Ребекку, то никогда не предстанет перед судом, потому что Слейтер убьет его.

Слейтер поднялся в свою комнату и надел кобуру. Кроме того, он спрятал в голенище сапога пистолет Эндрю и сунул еще один пистолет за пояс.

Слейтер вышел из салуна и едва не сбил какого-то человека.

— Форрестер, — произнес шериф Райдер.

— Где она? — прорычал Слейтер.

В первый момент шериф растерялся, но потом его губы изогнулись в улыбке.

— У Лео Гэвина.

Слейтер не удивился. А Райдер оказался не готов к удару, который Слейтер нанес ему в челюсть. Шериф развернулся и упал в пыль. Разрываясь между желанием спасти Ребекку и посадить мерзавца в тюрьму, Слейтер выругался. Наклонившись, он перекинул безвольно обмякшее тело шерифа через плечо. Дойдя до тюрьмы, он прошел мимо Саймона и швырнул Райдера в свободную камеру. Потом забрал у шерифа пистолет и, немного подумав, сорвал с его куртки значок. Слейтер запер дверь, оставив шерифа валяться на грязном полу, и положил значок на стол.

— А где мисс Глори? — спросил Саймон, подхватив брошенный ему ключ.

— Ее забрал Гэвин. И теперь я иду к нему.

Саймон благоразумно промолчал.

— Если я не вернусь, телеграфируй в ближайший полицейский участок с сообщением о том, что бывший капитан конфедератов Лерой Таунер из Андерсонвилля в городе. Он скрывается под именем игрока Лео Гэвина, — дал указания Слейтер.

Саймон кивнул.

Не в силах думать ни о чем, кроме спасения Ребекки, Слейтер вновь вышел на улицу. На этот раз у него была четкая цель. Не зная, скольких людей задействовал Таунер, Слейтер решил идти напролом. Он откинул в сторону парусину, закрывавшую вход, и вошел в салун. Подозревал, что Таунер ждет его, но немало удивился, увидев, что бывший капитан конфедератов раскладывает пасьянс. На стуле рядом с ним сидела Ребекка. Она сжалась в комок, а ее золотистые глаза казались огромными на слишком бледном лице. Однако Слейтеру не пришлось испытать облегчения, потому что человек, приходивший за деньгами, держал у виска девушки пистолет.

— С тобой все в порядке? — обратился Слейтер к Ребекке, в то же время не сводя взгляда с Таунера.

Она коротко кивнула.

— Тебе не следовало приходить.

Слейтер попытался расслабиться и пожал плечами.

— У меня не было выбора.

Таунер откинулся на стуле, и на его тонких губах заиграла холодная улыбка.

— Ты не можешь остаться в стороне, да, Форрестер?

Слейтер взглянул на Таунера, даже не пытаясь скрыть своей ненависти.

— Нет, особенно когда знаешь, что капитан Лерой Таунер мучает и убивает людей. Без всякой видимой причины, лишь потому, что он мерзкий сукин сын.

— Значит, ты помнишь.

— Трудно забыть, когда я до сих пор слышу крики умирающих.

— Проблема в том, Форрестер, что у тебя есть совесть.

— Зато у тебя такой проблемы никогда не было.

Таунер пожал плечами.

— Именно поэтому я так хорошо выполнял свою работу. — Он вздохнул. — Я так полагаю, мне не удастся уговорить тебя забыть о моем существовании.

Раздался лающий смех.

— Не думаю.

— Тогда, боюсь, нам придется убить тебя и твою любовницу. — На лице Таунера появилось безжалостное выражение. — Вытаскивай оружие, иначе я прикажу Паркеру выбить девице мозги.

Холодок пробежал по спине Слейтера. Таунер не шутил, поэтому Слейтер вытащил из кобуры револьвер и положил его на стол.

Таунер выжидательно вскинул бровь.

Слейтер с минуту смотрел на мерзавца, раздумывая, каким оружием пожертвовать. Потом, задрав штанину, вытащил пистолет из голенища сапога и положил его рядом с револьвером.

Таунер взял в руки пистолет и принялся его рассматривать.

— Я ждал, что игрок вроде тебя непременно возьмет про запас еще один пистолет. — Его лицо посерьезнело. — Еще есть?

Слейтер посмотрел в глаза своему противнику.

— Нет.

— Тебе лучше говорить правду, Форрестер, иначе она умрет первой.

Слейтер как можно безразличнее пожал плечами.

— Ты все равно нас убьешь.

— Но ведь есть много способов умереть. Одни более мучительны, другие значительно проще.

Вспомнив о зверствах Таунера, Слейтер внутренне поежился. Но на этот раз Таунеру не одержать победу. Он не избежит руки правосудия.

— У меня были такие грандиозные планы, связанные с этим городом, но ты мне помешал. — Таунер выдержал паузу. — Мне по-прежнему хочется видеть, как ты и твоя возлюбленная горите вместе с салуном. Но я не могу позволить себе роскошь устраивать трагедию в античном стиле. Паркер расправится с вами где-нибудь за пределами города. Чтобы люди подумали, будто вы стали жертвами грабителей.

Слейтера передернуло: Таунер произносил ужасные вещи совершенно спокойно. Он говорил об убийстве, словно обсуждал меню. Скорее всего он просто безумен. Впрочем, Таунер уже доказал, на что способен, в Андерсонвилле.

Паркер дернул Ребекку к себе и обхватил ее за шею.

— Если попытаешься помешать, Паркер свернет шею ей и пристрелит тебя, — предостерег Таунер.

Кровь застыла в жилах у Слейтера. Он кивнул, но тут же поймал на себе решительный взгляд девушки. Ребекка слегка приоткрыла рот и скосила глаза на удерживающего ее бандита. Слейтер не понял, что именно она хотела сказать, но догадался, что у нее появилась идея.

Он хотел покачать головой, чтобы она ничего не предпринимала. Ведь у Ребекки был сын, и его дальнейшая судьба зависела от нее. А вот у Слейтера никого не было. Однако прежде чем он успел ее предостеречь, Ребекка опустила голову и вонзила зубы в руку Паркера.

Бандит вскрикнул и оттолкнул Ребекку, переключив внимание Таунера на себя. Слейтер среагировал мгновенно. Выхватив из-за пояса пистолет, он нажал на спусковой крючок, и Паркер рухнул на пол, убитый наповал.

Слейтер направил пистолет на Таунера, державшего в руке револьвер. Он с трудом удерживался, чтобы не пристрелить этого бесчестного мерзавца, как взбесившегося скунса.

— Брось пистолет, Таунер, — приказал Слейтер. Таунер смотрел на него пустыми, словно у гремучей змеи, глазами.

— Если я сделаю это, меня отдадут под трибунал, а потом повесят.

— Ты заслуживаешь худшей участи.

— Я был солдатом, исполнявшим свой долг.

Палец Слейтера, лежащий на спусковом крючке, дрогнул.

— Ты чудовище, находящее удовольствие в том, чтобы причинять людям боль.

В глазах Таунера вспыхнул гнев.

— Только не говори, что тебе не нравилось следить за янки. А ведь ты знал, что мятежники будут убиты, владел информацией.

— Это разные вещи.

Слейтер еще сильнее сжал кулаки. Этот подонок хочет поставить их на одну доску, записать в соучастники кровавых дел. Но руки Слейтера чисты. Он делал то, что должен был, чтобы уменьшить число жертв в войне, которой вообще не должно было быть.

Еле заметное движение Таунера заставило Слейтера метнуться в сторону и выстрелить. Он почти не почувствовал, как что-то обожгло его бок. Но и бывший конфедерат дернулся и осел на своем стуле. Пистолет выскользнул из его пальцев и со стуком упал на пол.

— Слейтер!

Ребекка бросилась к любимому, и тот схватил ее за плечи. Ее платье было испачкано, пояс порвался.

— С тобой все в порядке? — спросил Слейтер, сердце которого гулко колотилось в груди.

— Да. Но у тебя кровь.

Слейтер опустил глаза и с удивлением заметил, как на левом боку расплывается алое пятно. Осторожно дотронувшись до раны пальцами, Слейтер глухо выругался.

— Царапина, — заверил он Ребекку.

По щеке Ребекки скатилась одинокая слеза, и она отерла ее кончиками пальцев.

— Со мной все будет в порядке. Обещаю.

Мелко дрожа, Ребекка уткнулась лбом в грудь Слейтера. Ему хотелось лишь одного: отнести ее в свою комнату в «Алой подвязке» и покрепче сжать в объятиях. Но прежде нужно было завершить начатое.

Слейтер нехотя отступил назад и заглянул Ребекке в глаза.

— Мне нужно разобраться с Таунером.

Она кивнула, и в ее глазах вспыхнуло понимание.

Подойдя к Таунеру, Слейтер нажал на его раненое плечо. Тот застонал, но не пришел в себя. Слейтер смотрел на человека, который приказал убить Эндрю и нес ответственность за множество других смертей. Бывший сотрудник агентства Пинкертона запрокинул голову назад и закрыл глаза, представляя лица тех людей, которых знал в Андерсонвилле.

«Наконец-то мы свободны».

Стараясь не разбередить заживающую рану, Слейтер осторожно сел за стол. Он чувствовал себя немного неловко со значком шерифа на груди. И все же в его душе поселилось сознание, что он на своем месте. Слейтер уже испытывал подобное ощущение, когда принял предложение служить в агентстве Пинкертона на стороне Союза во время войны. Впрочем, Эндрю всегда говорил Слейтёру, что тот слишком честен, чтобы стать профессиональным игроком. Очевидно, его друг оказался прав.

Люди, державшие в страхе Оуктри, сидели за решеткой в ожидании суда. Прибывшие вчера вечером военные уехали сегодня утром и увезли с собой бывшего капитана конфедератов Лероя Таунера. Он предстанет перед трибуналом и скорее всего будет повешен, как сам и предсказывал. До приезда нового шерифа эти обязанности согласился взять на себя Слейтер.

До его слуха донесся звук шагов, и он узнал грациозную поступь Ребекки. С того момента, как их чуть не сожгли вместе с салуном, минуло две ночи, которые девушка провела в своей комнате. Она заверила Слейтера, что с ней все в порядке, но ее что-то беспокоило. И Слейтер догадывался, что именно.

Кто-то тихо постучал в дверь кабинета.

— Войдите, — отозвался Слейтер.

Он не удивился, увидев на пороге Ребекку, как не удивился и тому, что по его телу тут же прокатилась хорошо знакомая волна желания. На ней было то же самое строгое платье, что и в тот день, когда она пришла наниматься на работу. Но это платье совсем не портило ее красоты.

— Могу я с тобой поговорить? — сухо и чопорно произнесла Ребекка.

Слейтер жестом пригласил ее войти, и она переступила порог, нервно теребя пальцы.

— Сегодня день зарплаты, — тихо произнесла Ребекка. Она подняла глаза на Слейтера и тут же их опустила.

Его сердце упало.

— Ты уезжаешь.

Ребекка вздернула подбородок.

— Да.

Слейтер поднялся со стула, обошел стол и облокотился о его угол.

— Забрать сына или найти мужа?

— И то и другое.

Двусмысленный ответ разозлил Слейтера и сбил его с толку.

— Что будешь делать, когда найдешь его?

— Он должен знать, что у него есть сын.

— Ты не ответила на мой вопрос.

В глазах Ребекки читалась неуверенность.

— Не знаю.

— Почему ты не хочешь забрать сына и вернуться с ним сюда?

Ребекка неожиданно рассмеялась. Только смех получился очень невеселым.

— Чтобы растить его здесь, в салуне?

Слейтер с трудом справился с гневом и болью.

— Это лучше, чем жить с родителями, которые не любят друг друга.

Ребекка закрыла глаза, и ресницы коснулись ее нежных щек цвета слоновой кости. Потом ее веки дрогнули, и она устало посмотрела на Слейтера.

— И как ты предлагаешь мне поступить с Бенджамином?

— Развестись с ним. Ты заслуживаешь гораздо большего, нежели такого мужа, как он.

— Но какой мужчина захочет иметь дело с женщиной, у которой есть ребенок, да к тому же работающей в салуне?

— Я.

Ребекка задумалась.

— Я должна дать мужу шанс. Он ведь теперь отец.

Ребекка пыталась убедить себя и Слейтера в том, что поступает правильно.

— Дождешься приезда судебного исполнителя? — спросил Слейтер.

— Зачем?

— Я поеду с тобой. — Слейтер взял холодные руки Ребекки в свои. — Хочу убедиться, что ты доехала до Сент-Луиса в целости и сохранности.

Ребекку явно обрадовало предложение Слейтера, но к этой радости примешивалась печаль.

— Но ведь ты должен управлять «Алой подвязкой».

— Это может делать Данте. Он подменит меня на время.

Ребекка закусила нижнюю губу.

— Когда приедет судебный исполнитель?

— Со дня на день.

Ребекка смотрела куда-то поверх плеча Слейтера. В ее задумчивом взгляде читалась надежда. Наконец она посмотрела на него.

— Хорошо. Я могу подождать день или два.

Слейтер улыбнулся и погладил Ребекку по щеке.

— Спасибо. — Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она отвернулась.

Прежде чем он успел что-либо сказать, Ребекка сделала шаг назад.

— Мне нужно идти. — Она развернулась и поспешно вышла из кабинета.

Поведение Ребекки озадачило Слейтера. Если бы она на него злилась, она не стала бы ждать приезда судебного исполнителя и не согласилась бы ехать вместе с ним. Однако было очевидно, что она больше не хочет его внимания. Неужели Ребекка сожалела о том, что изменила мужу?

Она обладала всем, что привлекало Слейтера в женщине, но была замужем и имела ребенка. А что, если Ребекка разведется с мужем? Захочет ли Слейтер жениться на ней и воспитывать ее сына, как своего собственного?

Слейтер колебался, а вот его сердце уже приняло решение.

Глава 24

Ребекка опустилась в ванну и блаженно вздохнула. Два дня они со Слейтером провели в дороге — сначала ехали в дилижансе, потом на поезде — и наконец оказались в Сент-Луисе. Несмотря на то, что Ребекка выросла в этом городе, Слейтер знал его гораздо лучше. Он выбрал вполне пристойную, чистую и недорогую гостиницу.

Ребекка закрыла глаза и теперь просто наслаждалась тем, как понемногу расслабляются мышцы. Сегодня было уже слишком поздно, чтобы ехать за Дэниелом в приют Святого Франциска. Но завтра утром Ребекка непременно заключит его в объятия и уже не отдаст никому.

Ее мысли обратились к Слейтеру и их совместному путешествию. Он был молчалив, словно понимая, что Ребекке нужно время, чтобы все обдумать и взвесить. Но он всегда оказывался рядом в нужный момент и ничего не просил взамен. Ребекка почти поверила, что он любит ее. Она поняла это по его поведению. Слейтер никогда не высказывал своих чувств вслух, поэтому Ребекка тоже не решалась признаться в любви.

И все же она не сомневалась в том, что это была настоящая любовь, а не увлечение, как в случае с Бенджамином.

Льстивый и обходительный Бенджамин, поразивший воображение наивной девушки, оплакивающей своих родных, украл все, что у нее было. По щеке Ребекки скатилась слеза, и она сердито отерла ее тыльной стороной ладони.

Раздался тихий стук, и дверь, соединяющая комнаты Слейтера и Ребекки, распахнулась. Ребекка тут же прикрыла грудь руками, понимая всю нелепость собственного поведения. Ведь Слейтер знал ее тело, пожалуй, лучше, чем она сама.

Зрачки его слегка расширились, но он не сводил взгляда с лица Ребекки.

— Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке, — произнес он, опускаясь на стул, стоявший рядом с ванной.

Ребекку обдало жаром, и ее соски напряглись под водой.

— Со мной все в порядке. — Ее голос прозвучал хрипло, хотя она совсем этого не хотела. — А как дела у тебя?

— Хорошо, — не изменяя тона, ответил Слейтер.

Его взгляд скользнул ниже. Ребекка не могла понять, как много он разглядел сквозь толщу воды, и едва сдерживалась от желания сжаться под его обжигающим взглядом.

Слейтер откашлялся и посмотрел Ребекке в глаза.

— Я ненадолго уйду. Хочу узнать, нет ли известий от моего друга из агентства Пинкертона.

Слова Слейтера подействовали на Ребекку, как ушат ледяной воды.

— Думаешь, он узнал что-нибудь о местонахождении Бенджамина?

— Возможно. — Слейтер замолчал, словно подбирал слова. — Мне нужно вернуться в Оуктри в понедельник.

То есть через пять дней.

— Почему?

Слейтер принялся изучать собственные руки.

— Я теперь не только владелец салуна. Я согласился стать шерифом Оуктри.

Ребекка смотрела на Слейтера, ошеломленная услышанным.